JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1089530 Active (id: 2336557)

ドン
1. [n] Source lang: spa
▶ Don (Spanish honorific)
2. [n]
▶ bigwig
▶ important person



History:
6. A 2025-04-09 21:28:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-09 12:23:51 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bigwig</gloss>
+<gloss>important person</gloss>
4. A 2021-06-24 00:33:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-06-24 00:32:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
Pretty sure that gai1 tag shouldn't be there.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -12,5 +10,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="vie"/>
-<gloss>dong (Vietnamese currency)</gloss>
2. A 2013-03-12 03:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see we have two entries for ドン - a gairaigo one and a wago one. Fair enough, I suppose.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166520 Active (id: 2336611)
一方ならず
ひとかたならず
1. [exp,adv] [form]
▶ unusually
▶ greatly
▶ immensely
▶ exceedingly



History:
2. A 2025-04-10 22:08:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-09 13:29:48  Sombrero1
  Refs:
GG5, Sankoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>immensely</gloss>
+<gloss>exceedingly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166530 Active (id: 2336612)
一方ならぬ
ひとかたならぬ
1. [adj-pn] [form]
▶ extraordinary
▶ special
▶ unusual
▶ immense



History:
2. A 2025-04-10 22:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-09 13:29:17  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>unusual</gloss>
+<gloss>immense</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1183260 Active (id: 2336518)
恩寵恩ちょう [sK]
おんちょう
1. [n] [form]
▶ grace
▶ favour
▶ favor



History:
6. A 2025-04-09 12:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-08 14:15:45  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Shinsen
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&form;</misc>
4. A 2024-10-23 14:15:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-10-23 06:40:13  GM <...address hidden...>
  Refs:
恩寵    39,737  98.1% 
恩ちょう      29   0.1% -sK
おんちょう    740   1.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-02-26 20:13:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
恩寵	39737
恩ちょう	29
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263160 Active (id: 2336702)
減額 [news1,nf10]
げんがく [news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ reduction (esp. in price or cost)
▶ diminution
▶ abatement

Conjugations


History:
3. A 2025-04-12 22:25:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-09 12:30:34 
  Refs:
岩波国語辞典 第八版
げんがく【減額】
〘名・ス他自〙金額を減らすこと。金額が減ること。増額
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>reduction</gloss>
+<gloss>reduction (esp. in price or cost)</gloss>
1. A 2021-11-18 00:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464770 Rejected (id: 2336551)
日本的
にほんてき
1. [adj-na]
▶ (typically) Japanese

History:
12. R 2025-04-09 15:46:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Personally I'm not a fan of using [sk] for readings that aren't also used as surface forms. I wouldn't go as far as to say they're pointless; it's totally possible for people to search the database for readings, for example. I agree it's probably a very marginal use-case. But I think they're also mostly harmless.

At any rate, it's not unprecedented (see entries for 中国, 三日月, 占い者, etc). We'd like to have these sorts of policy discussion on github (https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/discussions) or the mailing list (https://groups.google.com/g/edict-jmdict). Feel free to raise the topic in those places.
11. A* 2025-04-09 12:57:12  Sombrero1
  Comments:
>It's 99% pointless to hide readings that aren't used as surface forms

I totally get that, but e.g. I'm someone that often searches for words in kana, not with their respective kanji. にっぽん is a valid way of reading にほん. So even if it's just that tiny tiny 1%, isn't this also what hidden forms are for? They don't bother anyone. But then again, with that approach it's very difficult to draw a line, it would be very arbitrary.

>This has to my memory been brought up several times but the only instance I can find is Stephen Kraus on 碁会所

I remember that but about [rk], which I try to remember now but still sometimes misconstrue. I can't recall seeing that for [sk] (apart from the example you just gave), but maybe that was before I started contributing


In any case I don't plan to fight tooth and nail for this [sk] form, I just wish to know clear grounds if that really doesn't fall under how it can or should be used.
10. A* 2025-04-09 12:40:46 
  Comments:
This has to my memory been brought up several times but the only instance I can find is Stephen Kraus on 碁会所:
"I'm not sure if it makes sense to use [sk] for readings that aren't also used as surface forms."
9. A* 2025-04-09 12:33:41 
  Comments:
sk and sK are essentially for hiding "surface forms" that people might come across written out. It's 99% pointless to hide readings that aren't used as surface forms.
8. A* 2025-04-09 08:05:06  Sombrero1
  Comments:
Why
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595280 Active (id: 2336637)
自転車置き場自転車置場
じてんしゃおきば
1. [n]
▶ bicycle parking (spot, shed, etc.)
▶ parking area for bicycles



History:
4. A 2025-04-11 12:09:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-09 12:37:02  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 自転車置き場 │ 95.476 │ 79.4% │
│ 自転車置場  │ 24.736 │ 20.6% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
Prog: • 自転車置き場|a place for leaving bicycles / 〔屋根の付いた〕a bicycle shed
GG5: 自転車置き場 a bicycle park; a bicycle parking ┏place [area, lot, shed]; a parking place for bicycles.
  Comments:
I think the current gloss is a bit odd
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>bicycle parking</gloss>
+<gloss>bicycle parking (spot, shed, etc.)</gloss>
+<gloss>parking area for bicycles</gloss>
2. A 2021-05-31 11:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-31 09:05:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>place for storing bicycles</gloss>
+<gloss>bicycle parking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1744020 Active (id: 2336636)
小股小また [sK]
こまた
1. [n]
▶ short steps
▶ mincing stride
2. [n]
▶ crotch
▶ groin
▶ thigh



History:
5. A 2025-04-11 12:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-04-09 06:59:39  GM <...address hidden...>
  Refs:
小股  15,928  63.2% 
小また  2,699  10.7% -sK
こまた  6,591  26.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-05-13 14:02:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
小股	15928
小また	2699
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小また</keb>
2. A 2010-08-21 22:26:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-21 20:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Splitting senses
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<gloss>short steps</gloss>
+<gloss>mincing stride</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,1 +18,2 @@
-<gloss>short steps</gloss>
+<gloss>groin</gloss>
+<gloss>thigh</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850400 Active (id: 2336626)
競り落とす競り落す [sK]
せりおとす
1. [v5s,vt]
▶ to make a successful bid (for an article)
▶ to buy at auction
▶ to outbid (someone)
2. [v5s,vt]
▶ to knock down (at an auction)

Conjugations


History:
4. A 2025-04-11 09:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The knocking down is the action of the auctioneer, not the buyer. Different sense.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>to knock down (an item with a bid)</gloss>
@@ -20,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to knock down (at an auction)</gloss>
3. A* 2025-04-09 12:32:42  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 競り落とす │ 8.659 │ 99.2% │
│ 競り落す  │    68 │  0.8% │[sK]
│ 競落す   │     0 │  0.0% │
│ 競落とす  │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯

Was struggling to comprehend the "knock down" sense but luckily my small 和独辞典 has this verb

Are there actually two senses? The two senses we have here seem to be just one, the knocking down refers to making a successful bid, i.e. getting the item.

Prog: 
競り落とす
〔競売人が売り値を告げる〕knock ((a thing)) down; 〔買い手
が手に入れる〕make a successful bid, outbid ((other bidders))
• その彫刻は20万円で川口氏に競り落とされた|The sculpture
was knocked down to Mr. Kawaguchi for 200, 000 yen.

DailyConcise:
 knock《a thing》down (競り買い人が); make a successful bid (買い手が)

GG5: 
〔買い手が〕 make a successful bid 《for an article》.
►競り落とされる 〔人に〕 be knocked down to sb; 〔いくらで〕 be knocked down for 《\100,000》.


It's only sankoku with two senses, but I don't quite think there's another sense for us to list here:
①せり売りで、手に入れる。
「十万円で━」
②せりあって相手より〈上に/先に〉なる。
  Comments:
Adding transitivity tags
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,4 +16 @@
-<gloss>to knock down the price of</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +19,2 @@
+<gloss>to knock down (an item with a bid)</gloss>
+<gloss>to outbid (someone)</gloss>
2. A 2018-03-12 04:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,3 @@
-<gloss>to make a successful bid 《for an article》.</gloss>
+<pos>&v5s;</pos>
+<gloss>to make a successful bid (for an article)</gloss>
+<gloss>to buy at auction</gloss>
1. A* 2018-03-12 04:05:23  Kevin Johnson
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/競り落
とす

https://kotobank.jp/word/競り落�
�す・競り落す-
308974
  Comments:
This term can actually imply that an article goes UP in 
price through bidding at an auction (e.g.).
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<sense>
+<gloss>to make a successful bid 《for an article》.</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952430 Active (id: 2336610)
初球 [news1,nf12]
しょきゅう [news1,nf12]
1. [n] {baseball}
▶ pitcher's first pitch (to batter, or in the game)



History:
3. A 2025-04-10 22:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-09 12:13:02  Sombrero1
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&baseb;</field>
1. A* 2025-04-09 12:02:30 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>pitcher's first pitch (to batter)</gloss>
+<gloss>pitcher's first pitch (to batter, or in the game)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1965500 Active (id: 2336703)
0歳0才〇歳零歳 [rK] ゼロ歳 [sK] ゼロ才 [sK] 零才 [sK]
ゼロさいれいさい
1. [n]
▶ under 1 year old (of a baby)
▶ [lit] 0 years old



History:
11. A 2025-04-12 22:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so.
10. A* 2025-04-09 12:46:07  Sombrero1
  Refs:
零歳 is in Prog, Luminous, Sankoku and Shinsen
  Comments:
Does 零歳 need a restriction to れいさい? Since it didn't have one in the old entry
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<keb>零歳</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -19,4 +22,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>零歳</keb>
9. A* 2025-04-09 12:35:29 
  Refs:
ゼロ歳	9925	
ゼロ才	521	
零歳	1931	
零才	201
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +23 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +27 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -32,5 +33,0 @@
-<re_restr>0歳</re_restr>
-<re_restr>0才</re_restr>
-<re_restr>〇歳</re_restr>
-<re_restr>零歳</re_restr>
-<re_restr>零才</re_restr>
8. A 2021-11-08 04:37:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Closing for now.
7. A* 2021-11-08 00:27:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it makes sense to use rK to mean 
"this form contains rarely used kanji" rather 
than "this kanji field surface form is rarely 
used". The point of it as I see it is to tell 
learners they're very unlikely to ever come 
across that form and don't need to bother 
learning it. Or to tell a learner's di tionary 
app to hide it entirely. (I'll post in the 
github thread)
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2075240 Active (id: 2336573)
リアス式海岸
リアスしきかいがん
1. [n] {geography}
▶ deeply indented coastline
▶ rias coastline



History:
3. A 2025-04-10 10:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-09 17:00:12  Sombrero1
  Refs:
GG5, Oukoku
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geogr;</field>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2288840 Deleted (id: 2336585)

オープンクライアント
1. [n] {computing}
▶ OpenClient



History:
3. D 2025-04-10 12:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ancient package.
2. A* 2025-04-09 23:57:23 
  Comments:
?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2296070 Active (id: 2336575)

コールセンターコール・センター
1. [n]
▶ call center
Cross references:
  ⇐ see: 2868562 コルセン 1. call center



History:
4. A 2025-04-10 10:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-09 12:52:31 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
2. A 2013-05-11 07:40:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コール・センター</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2435420 Active (id: 2336515)
ペロニー病ペイロニー病ペーロニー病 [sK]
ペロニーびょう (ペロニー病)ペイロニーびょう (ペイロニー病)
1. [n] {medicine}
▶ Peyronie's disease



History:
3. A 2025-04-09 12:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ペイロニー病	220	36.1%
ペロニー病	389	63.9%
ペーロニー病	0	0.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ペロニー病</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>ペロニー病</keb>
+<keb>ペーロニー病</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -10,7 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ペーロニー病</keb>
-</k_ele>
-<r_ele>
-<reb>ペイロニーびょう</reb>
-<re_restr>ペイロニー病</re_restr>
-</r_ele>
@@ -22,2 +19,2 @@
-<reb>ペーロニーびょう</reb>
-<re_restr>ペーロニー病</re_restr>
+<reb>ペイロニーびょう</reb>
+<re_restr>ペイロニー病</re_restr>
2. A* 2025-04-08 22:20:01 
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2818860 Active (id: 2336614)
化粧下地
けしょうしたじ
1. [n]
▶ makeup base
▶ liquid foundation
▶ primer



History:
4. A 2025-04-10 22:10:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-09 04:05:57  Kevin Johnson <...address hidden...>
  Refs:
https://nativecamp.net/heync/question/31286

https://www.illamasqua.com/blog/what-does-makeup-primer-do-and-do-you-need-to-use-one/

https://www.adorebeauty.com.au/beautyiq/make-up/concealer/what-is-the-difference-between-concealer-foundation-and-primer-guide/

https://stefany.co.jp/blog/blog/b890/?srsltid=AfmBOoqaugqAVnEmtyRdeUxhHkjtZ3D1gNnM407Gs9564XVGV9rnv1CM
  Comments:
Tricky topic for most men to venture into. 

"Primer" goes before foundation and seems to be the most common term in English.

In Japanese, the order is 下地→ファンデ, so it certainly seems that "primer" is correct. 

ChatGPT certainly thinks so:

"In makeup, 下地 (したじ / shitaji) refers to a makeup base or primer.

It’s the product applied before foundation to create a smooth surface, improve makeup adherence, and help it last longer"
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>primer</gloss>
2. A 2014-06-12 05:59:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-06-12 02:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.cosmetic-word.com/skincare/post-39.html
Eijiro, ngrams (160k - more common than 化粧下)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838560 Active (id: 2337104)
管理員
かんりいん
1. [n]
▶ administrator (of a building, etc.)
▶ manager
Cross references:
  ⇒ see: 2838598 管理士 1. administrator (of a building); manager



History:
6. A 2025-04-18 05:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-09 12:51:33 
  Comments:
or parking lot, apaprently
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>administrator (of a building)</gloss>
+<gloss>administrator (of a building, etc.)</gloss>
4. A 2019-03-11 06:46:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1214260">管理人</xref>
+<xref type="see" seq="2838598">管理士</xref>
3. A 2019-03-11 04:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Comments:
All rather subtle.
2. A* 2019-03-09 01:20:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Hmm this and 管理士 might be something slightly different from 管理人, according to this page:
https://www.from-40.jp/columns/1551#ttl1
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>administrator</gloss>
-<gloss>janitor</gloss>
+<gloss>administrator (of a building)</gloss>
@@ -17,4 +15,0 @@
-<gloss>concierge</gloss>
-<gloss>caretaker</gloss>
-<gloss>superintendent</gloss>
-<gloss>supervisor</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864144 Active (id: 2336780)
原因ウイルス原因ウィルス [sK]
げんいんウイルス
1. [n] {medicine}
▶ causal virus
▶ causative virus



History:
4. A 2025-04-14 02:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-09 12:58:50 
  Refs:
原因ウイルス	7843	91.6%
原因ウィルス	716	8.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>原因ウィルス</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2025-01-17 06:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>causal virus</gloss>
1. A* 2025-01-16 15:19:00 
  Refs:
eij
原因ウイルス	7843

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864145 Active (id: 2336635)
ウイルス株ウィルス株 [sK]
ウイルスかぶ
1. [n] {biology}
▶ virus strain
▶ viral strain



History:
5. A 2025-04-11 12:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-04-09 12:58:20 
  Refs:
ウイルス株	3987	94.5%
ウィルス株	234	5.5%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウィルス株</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2025-01-19 01:40:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Both terms are common.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>virus strain</gloss>
2. A 2025-01-16 19:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
1. A* 2025-01-16 15:19:39 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864389 Active (id: 2336555)
お世話になっております御世話になっております [sK]
おせわになっております
1. [exp]
▶ thank you very much for everything
▶ it has always been a pleasure to work with you



History:
7. A 2025-04-09 21:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-04-09 13:00:21 
  Refs:
御世話になって	29358
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御世話になっております</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2025-03-04 05:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2025-02-26 01:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2025-02-26 01:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, here are a couple. I'll pin this down and reopen for further discussion, if any.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>thank you very much for everything</gloss>
+<gloss>it has always been a pleasure to work with you</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864924 Active (id: 2338184)

ならぬ
1. [adj-pn] [form]
《from copular なり》
▶ is not
▶ am not
▶ are not
Cross references:
  ⇒ see: 2823760 【でない】 1. is not; am not; are not
2. [exp,adj-f] [form]
《from 成る》
▶ beyond one's power
▶ unachievable
▶ impossible
3. [exp,adj-f] [dated]
《from 成る》
▶ must not ...
▶ should not ...
Cross references:
  ⇒ see: 2083990 ならない 2. must not ...; should not ...



History:
6. A 2025-05-01 09:43:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is OK.
5. A* 2025-04-22 06:47:16  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 成らぬ │    31.256 │  0.6% │Negligible enough to not have? Or maybe just [sK] but that could be confusing
│ ならぬ │ 2.711.492 │ 51.9% │
│ ならん │ 2.486.657 │ 47.6% │Can't really [sk] this
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
Sankoku has〔古風〕for the second sense
Meikyo also for the first (やや古い言い方。)

The problem is now that sense 1 and sense 2 are not the same ならぬ
Sense one is copular なり + ぬ
Sense two is 成る + ぬ

Sankoku has this sense as well (it has separate entries for the なり and なる based senses):
〔文〕成しとげられない。

Meikyo a.o. have [exp] for the ならない sense, no indication of adj-pn unlike with the first sense
  Comments:
Perhaps something like this?
The refs have mostly the ならない sense for ならん, but I doubt it's exclusively used for it. I think we could just have ならん as a surface form here?
Or am I overlooking something?
The other option would be an etymological split into sense 1 and sense 2+3

Also, do we ever do [form,dated]?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>from copular なり</s_inf>
@@ -16 +17,11 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<s_inf>from 成る</s_inf>
+<gloss>beyond one's power</gloss>
+<gloss>unachievable</gloss>
+<gloss>impossible</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -18 +29,2 @@
-<misc>&form;</misc>
+<misc>&dated;</misc>
+<s_inf>from 成る</s_inf>
4. A* 2025-04-22 02:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen:
[連語]《「ぬ」は打消しの助動詞》「ならない」に同じ。「ならん」の形でも用いる。「私語を交わしては—◦ぬ」「どうにかせねば—◦ぬ」
[連語]《「ぬ」は打消しの助動詞「ず」の連体形》…でない。「一方 (ひとかた) —ご指導」「ただ—事態」
  Comments:
Maybe something like this? Not sure what to do with ならん.
  Diff:
@@ -9 +9,12 @@
-<gloss>equiv. of de nai</gloss>
+<xref type="see" seq="2823760">でない</xref>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>is not</gloss>
+<gloss>am not</gloss>
+<gloss>are not</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<xref type="see" seq="2083990">ならない・2</xref>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>must not ...</gloss>
+<gloss>should not ...</gloss>
3. A* 2025-04-09 13:35:34  Sombrero1
  Comments:
I think making them visible in the ならない entry doesn't work because 1. Yes PoS issues, and 2. ならない isn't [文] and/or [古風] like ならぬ is.
The kokugos tend to have ならぬ in its own respective entry. Maybe ならぬ(and ならん) could be split out from ならない? It'd basically be a duplicate entry with an extra sense. But I'm not sure
2. A* 2025-04-09 12:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ならない	41782162
ならぬ	2711492
ならん	2486657
  Comments:
ならぬ and ならん are currently hidden forms in the ならない entry. Perhaps ならぬ should be made visible? The POS may be an issue.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864926 Active (id: 2336560)
レコード破りレコード破 [sK]
レコードやぶり
1. [adj-no,n]
▶ record-breaking
Cross references:
  ⇒ see: 2610730 記録破り 1. record-breaking



History:
3. A 2025-04-09 22:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-08 16:37:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
"gendai reikai kokugo jiten" has an entry for this.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────╮
│ レコード破り  │ 100 │
│ レコード破   │   0 │
│ レコードやぶり │   0 │
╰─ーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>レコード破り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -10,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2610730">記録破り</xref>
1. A* 2025-04-08 15:55:09 
  Refs:
精選版 日本国語大辞典; 広辞苑 第六版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864929 Active (id: 2336517)

フォルスフォールス
1. [adj-no]
▶ false



History:
2. A 2025-04-09 12:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フォルスの	6078
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2025-04-09 03:22:28 
  Refs:
daijr

フォールス	1748	9.6%
フォルス	16520	90.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864930 Active (id: 2337108)
楽観ロック
らっかんロック
1. [n] {computing}
▶ optimistic locking



History:
2. A 2025-04-18 06:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-09 09:06:14 
  Refs:
楽観ロック	278	84.2%
悲観ロック	52	15.8%

https://e-words.jp/w/楽観ロック.html

https://it-biz.online/it-skills/exclusion-control/
排他制御の基本:悲観ロックと楽観ロックを3分でわかりやすく

https://www.issoh.co.jp/tech/details/5739/
楽観ロックと悲観ロックの基本的な違い

https://zenn.dev/farstep/articles/optimistic-and-pessimistic-locking-in-database
データベースの楽観ロックと悲観ロックを理解する

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864931 Active (id: 2337124)
悲観ロック
ひかんロック
1. [n] {computing}
▶ pessimistic locking



History:
2. A 2025-04-18 07:29:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-09 09:06:16 
  Refs:
楽観ロック	278	84.2%
悲観ロック	52	15.8%

https://e-words.jp/w/悲観ロック.html

https://it-biz.online/it-skills/exclusion-control/
排他制御の基本:悲観ロックと楽観ロックを3分でわかりやすく

https://www.issoh.co.jp/tech/details/5739/
楽観ロックと悲観ロックの基本的な違い

https://zenn.dev/farstep/articles/optimistic-and-pessimistic-locking-in-database
データベースの楽観ロックと悲観ロックを理解する

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864932 Active (id: 2337100)
自転車駐車場
じてんしゃちゅうしゃじょう
1. [n]
▶ bicycle parking lot
▶ bicycle parking space
Cross references:
  ⇒ see: 1427000 駐輪場 1. parking area for bicycles; bicycle parking



History:
2. A 2025-04-18 04:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather A+B.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>bicycle parking lot</gloss>
1. A* 2025-04-09 12:26:00 
  Refs:
自転車駐車場	33092	7.5%
駐輪場	410155	92.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864933 Active (id: 2336768)
療育手帳
りょういくてちょう
1. [n]
▶ intellectual disability certificate



History:
2. A 2025-04-14 01:53:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
1. A* 2025-04-09 12:43:52 
  Refs:
daiks nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864934 Active (id: 2336871)
精神障害者保健福祉手帳
せいしんしょうがいしゃほけんふくしてちょう
1. [n]
▶ mental disability certificate
▶ mental disability handbook



History:
4. A 2025-04-15 11:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I initially made it one sense but it seemed odd.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
3. A* 2025-04-15 00:48:49 
  Refs:
https://www.bing.com/images/search?q="精神障害者保健福祉手帳"
  Comments:
I feel pretty certain this is ONE specific thing, not two. The entry should just have one sense. It's a certificate in the form of what could be called a small notebook. This is common for all the various 手帳's.
2. A 2025-04-14 01:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
手帳 can be both.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mental disability handbook</gloss>
+</sense>
1. A* 2025-04-09 12:45:31 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864935 Active (id: 2336781)
生活保護受給世帯
せいかつほごじゅきゅうせたい
1. [n]
▶ household receiving livelihood protection benefits
▶ welfare-dependent household



History:
2. A 2025-04-14 02:51:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-09 12:47:20 
  Refs:
生活保護受給世帯	2698

saw on website of city-operated parking lot (they get discounts)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864936 Active (id: 2336767)
自動二輪
じどうにりん
1. [n]
▶ motorcycle (with a displacement of 50cc or more)
▶ motorbike



History:
2. A 2025-04-14 01:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5,ルミナス
1. A* 2025-04-09 12:51:05 
  Refs:
自動二輪 	147932	75.6%
自動二輪車	47658	24.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864937 Active (id: 2337129)

コッパーカパー
1. [n]
▶ copper



History:
2. A 2025-04-18 07:47:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
Seems mainly to be in transcriptions from English.
1. A* 2025-04-09 12:52:12 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864938 Active (id: 2336587)
管理事務所
かんりじむしょ
1. [n]
▶ administration office
▶ management office



History:
2. A 2025-04-10 12:50:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-09 12:53:07 
  Refs:
管理事務所	147078
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864939 Active (id: 2336556)

バリューチェーンバリュー・チェーン
1. [n] {business}
▶ value chain



History:
2. A 2025-04-09 21:27:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バリューチェーン	19630	91.6%
バリュー・チェーン	1791	8.4%
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bus;</field>
1. A* 2025-04-09 13:05:55 
  Refs:
wiki
https://www.nec-solutioninnovators.co.jp/sp/contents/column/20220708_value-chain.html
https://www.nri.com/jp/knowledge/glossary/value_chain.html
https://www.smbc.co.jp/hojin/magazine/planning/about-value-chain.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864940 Active (id: 2336773)
ODM
オー・ディー・エムオーディーエム [sk]
1. [n]
▶ original design manufacturing
▶ original design manufacturer
▶ ODM



History:
2. A 2025-04-14 02:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-09 13:09:44 
  Refs:
daij, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864941 Active (id: 2336777)
公園課
こうえんか
1. [n]
▶ parks section (e.g. of a city administration)
▶ parks division



History:
2. A 2025-04-14 02:39:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>parks section</gloss>
+<gloss>parks section (e.g. of a city administration)</gloss>
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>park board</gloss>
-<gloss>department of parks and recreation</gloss>
1. A* 2025-04-09 13:11:49 
  Refs:
gg5
公園課	11051

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864942 Active (id: 2337112)

オプトインオプト・イン
1. [n]
▶ opt-in
▶ opt in



History:
2. A 2025-04-18 06:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-09 14:20:32 
  Refs:
daij

オプトイン	9448	95.9%
オプト・イン	408	4.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864943 Active (id: 2337113)

オプトアウトオプト・アウト
1. [n]
▶ opt-out
▶ opt out



History:
2. A 2025-04-18 06:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-04-09 14:21:07 
  Refs:
daij

オプトアウト	8686	87.8%
オプト・アウト	1203	12.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864944 Active (id: 2336574)
リアス海岸
リアスかいがん
1. [n] {geography}
▶ deeply indented coastline
▶ rias coastline



History:
3. A 2025-04-10 10:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-09 17:00:16  Sombrero1
  Refs:
> リアス海岸	1151	2.9% probably much more common now
Yea probably, included in Meikyo3, GendaiSK7, DailyConcise, Sankoku8 and Shinsen10

geography tag in DailyConcise and Sankoku
  Comments:
Also adding tag for リアス式海岸
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geogr;</field>
1. A* 2025-04-09 14:53:58 
  Refs:
koj, daijs, meikyo, sankoku

リアス式海岸	37914	97.1%
リアス海岸	1151	2.9% probably much more common now

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864945 Active (id: 2336643)

さとうきびジュースサトウキビジュース
1. [n]
▶ sugarcane juice



History:
2. A 2025-04-11 21:18:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サトウキビジュース	2396
さとうきびジュース	3587
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>さとうきびジュース</reb>
+</r_ele>
1. A* 2025-04-09 20:22:20 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/サトウキビジュース

https://araimart.com/apps/note/sugarcanejuice-taste/?srsltid=AfmBOooyqKjI9-e80zaebBnBDTc5yCAnJTJf-iEE2Eu_koRMB4OeEAfb

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864946 Active (id: 2336586)
脂肪便
しぼうべん
1. [n] {medicine}
▶ steatorrhea
▶ fatty stools



History:
2. A 2025-04-10 12:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>fatty stools</gloss>
1. A* 2025-04-09 22:09:22 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/脂肪便

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864947 Active (id: 2336778)
土壌肥沃度
どじょうひよくど
1. [n]
▶ soil fertility



History:
2. A 2025-04-14 02:41:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
土壌肥沃度	2726
LSD
1. A* 2025-04-09 22:16:33 
  Refs:
英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747263 Active (id: 2336516)
紗甫
さほ
1. [fem]
▶ Saho



History:
2. A 2025-04-09 12:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-09 01:47:25  Nicolas Maia
  Comments:
Coworker.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml