JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1062040 Active (id: 2337578)

シュガー [gai1]
1. [n]
▶ sugar
Cross references:
  ⇒ see: 1291600 砂糖 1. sugar
2. [n] [net-sl,derog]
▶ schizophrenia
Cross references:
  ⇒ see: 1449620 糖質 2. schizophrenia



History:
4. A 2025-04-24 21:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd
3. A* 2025-04-24 12:46:26 
  Refs:
https://nushipedia.com/5693/
統合失調症のネットスラングである「糖質」を言い換えた用語です。

https://kotowaka.com/internet/toushitsu/
「糖質」をさらに変換して「シュガー」という表現が使われることがあります。

https://emonzyaku.com/?p=5882
「統合失調症」を指す用語。別称「シュガー」。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14244406119
統合失調症の人のことですね。略称して、糖質と言われることがあるのですが、その糖の部分を英語でシュガーというので、そのような呼び方をしています。

https://seesaawiki.jp/drrrkotei/d/���奬��
シュガーとは、統合失調症のことである。
  Diff:
@@ -11,0 +12,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1449620">糖質・2</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>schizophrenia</gloss>
2. A 2019-10-05 19:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-05 19:28:00  Opencooper
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1291600">砂糖</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081450 Active (id: 2359358)
デート倶楽部 [sK]
デートクラブデート・クラブ
1. [n] Source lang: eng "date club"
▶ dating club
▶ club providing a paid dating service to its members
Cross references:
  ⇒ see: 2864812 交際クラブ 1. dating club; club providing a paid dating service to its members



History:
10. A 2026-02-03 05:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove uk tags
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
9. A 2025-05-03 05:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll leave it there and align the other one.
8. A* 2025-04-24 20:32:45 
  Comments:
I don't have experience with these sites, however, "club" in English can refer to a group of members, paid or unpaid (e.g. country club, health club(gym), book club). So I think it's worth noting the clubs are a private paid service.

Maybe simplify "matchmaking" to "dating" since it could range from a rent-a-girlfriend-style service to a genuine courting service.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>club providing a paid matchmaking service for its members</gloss>
+<gloss>club providing a paid dating service to its members</gloss>
7. A* 2025-04-01 17:50:59 
  Comments:
I specifically did not use wikipedia as a reference because it had no useful information. some friendly editor had removed it all some years ago. see an old version, if you must, for the useful bits:
https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=交際クラブ&oldid=68792842

the "datling club" reference in contrast has a wealth of information.

I think it is of some importance to mention that:
- it costs for men but is free for women
- men essentially control who they choose to meet, the women are just "waiting" to be selected
- the demographics are lopsided: 82% of meale members are upper managers or doctors
- the fees for men are high (30-300 th. yen to join, 30-110 th. yen for a single date)
- men are expected to pay "transportation fees" and "pocket money" to the woman upon the date
- the men tend to be older or at least not young, while the women certainly are fairly young (many still students)
- [reading between the lines,] it may be socially undesirable for a woman to have membership in these clubs due to the above factors

but most of all, it is important to mention _at least one_ of these things to let the reader know that there is more to these clubs than the name alone reveals, that he may do his own research
6. A* 2025-03-29 14:49:58 
  Comments:
frankly, that explanation in its current form does not add to this entry at all
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1103860 Deleted (id: 2337591)

ヒトラーヒットラー
1. [n] [person]
▶ Hitler, Adolf



History:
8. D 2025-04-24 23:56:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've flagged the JMnedict entry to be included here, so we don't need both.
7. A* 2025-04-24 18:31:35  Sombrero1
  Comments:
Same form as Shakespeare entry

No dating?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Hitler</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Hitler, Adolf</gloss>
6. A 2016-11-21 22:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-11-21 22:07:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ヒトラー	402596
ヒットラー	 75772
  Comments:
both forms are in name dict
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヒトラー</reb>
+</r_ele>
4. A 2016-11-21 21:51:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That policy came after the entry was restricted to jmnedict. I agree it could come back.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1147560 Active (id: 2337587)

ロッカー [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ locker



History:
3. A 2025-04-24 23:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed indices.
2. A* 2025-04-24 06:10:29 
  Comments:
lsrc split
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2563710">ロックスター</xref>
-<gloss>rocker</gloss>
1. A 2010-07-26 18:16:44  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Comments:
Quick fix for a mis-indexed record.
  Diff:
@@ -13,0 +13,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2563710">ロックスター</xref>
+<xref type="see" seq="2563710">ロックスター</xref>
+<gloss>rocker</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184160 Active (id: 2357262)
下がる [ichi1,news1,nf24] 下る [io] 退がる [sK]
さがる [ichi1,news1,nf24] サガる (nokanji)
1. [v5r,vi]
▶ to come down
▶ to go down
▶ to fall
▶ to drop
▶ to sink
▶ to get lower
Cross references:
  ⇔ ant: 1352290 上がる 1. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
  ⇐ ant: 2864573 揚がる【あがる】 5. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
2. [v5r,vi]
▶ to hang
▶ to dangle
3. [v5r,vi]
▶ to move back
▶ to step back
▶ to withdraw
▶ to retire
4. [v5r,vi]
▶ to deteriorate
▶ to fall off
▶ to be downgraded
5. [v5r,vi]
▶ to get closer to the present day
6. [v5r,vi] [uk] {go (game)}
《usu. サガる》
▶ to play a sagari
▶ to extend downwards
Cross references:
  ⇒ see: 1609810 【サガリ】 6. sagari; to extend a group of stones towards the edge of the board

Conjugations


History:
18. A 2026-01-12 10:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be a separate entry.
17. A* 2026-01-12 09:06:23  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/サガリ_(囲碁)
https://www.godictionary.net/term/sagari.html
https://senseis.xmp.net/?Sagari
  Diff:
@@ -22,0 +23,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サガる</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -59,0 +64,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1609810">サガリ・6</xref>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. サガる</s_inf>
+<gloss>to play a sagari</gloss>
+<gloss>to extend downwards</gloss>
16. A 2025-08-30 18:31:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
下ル and 下 no longer needed here
  Diff:
@@ -13,8 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>下ル</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>下</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2025-08-30 10:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split off to 2867124.
  Diff:
@@ -68,6 +67,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<s_inf>as ~下ル or ~下; in the Kyoto address system</s_inf>
-<gloss>below</gloss>
-<gloss>south of</gloss>
14. A 2025-04-25 22:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432680 Active (id: 2337581)
痛い [ichi1,news1,nf16] 甚い [rK]
いたい [ichi1,news1,nf16] イタイ [sk] イタい [sk]
1. [adj-i]
▶ painful
▶ sore
Cross references:
  ⇐ see: 2035530 痛がる【いたがる】 1. to complain of pain; to show signs of physical distress
  ⇐ see: 2834438 イタタ 1. ouch
  ⇐ see: 2035500 イタイイタイ病【イタイイタイびょう】 1. itai-itai disease; mass cadmium poisoning in Toyama Prefecture starting in the 1910s caused by industrial waste
2. [adj-i] [col]
▶ cringy
▶ embarrassing
Cross references:
  ⇐ see: 2793590 痛チャリ【いたチャリ】 1. bicycle decorated with anime characters
  ⇐ see: 2531060 痛車【いたしゃ】 1. car painted with anime characters

Conjugations


History:
9. A 2025-04-24 21:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-04-24 12:32:11 
  Refs:
sankoku, jitsuyo

イタイ	437784	92.9%
イタイ人	12090	2.6%
イタイ子	13480	2.9%
イタイ奴	7888	1.7%

イタい	78257	90.8%
イタい人	2973	3.4%
イタい子	2819	3.3%
イタい奴	2145	2.5%
  Comments:
sense 2
  Diff:
@@ -18,0 +19,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イタイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イタい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2023-08-29 01:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As discussed in the いたく entry, we're dropping sense 3 altogether.
  Diff:
@@ -30,6 +29,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>rare except as いたく</s_inf>
-<gloss>exceeding</gloss>
6. A 2023-08-29 00:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trimming back sense 3. No sign it's "arch"; there's even an example sentence using it. Dropping the xref as I propose dropping the target entry.
  Diff:
@@ -33,2 +32,0 @@
-<xref type="see" seq="1369990">痛く</xref>
-<xref type="see" seq="1369990">痛く</xref>
@@ -36,2 +34 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<s_inf>rare except as いたく・痛く・甚く</s_inf>
+<s_inf>rare except as いたく</s_inf>
5. A* 2023-08-28 23:04:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
This might be one of the proportionally rarest kanji forms I've ever seen
痛い	9757936	100.0%
甚い	110	0.0%

But as [3] (and only as [3]), this gets some use:
甚く	4732	0.0%
  Comments:
Big note: sankoku makes a dedicated entry for 甚く・痛く, and does *not* include sense [3] under 痛い at all. Highly unusual for an adjective. [3] may be [arch] as [adj-i].

Can't say "esp. 甚い" on [3], since [3] is [uk], and 痛く is still more common than 甚く.  Fair enough that [3] is pretty much the only place 甚 is used. As daijs notes, when it is used it is not is いたい, but as いたく, which we have a separate entry for(where 甚い is not [rK]).

5 (甚い)程度のはなはだしいさま。*****多く、連用形を用いる。→甚(いた)く******

Curious how [suf] should apply to [3].  We don't use [suf] for adjectives like 深い (興味深い, and 20+ similar entries).  Seems to be reserved for things like にくい、やすい、etc. that modify verb stems (食べやすい、読みにくい) or くさい with [id] meanings ("smells-like"/seems-like).  I don't see how [3] could possibly do this...)

===

Aside: strong agree with Marcus from some years back on [int] "ouch!".  I can't think of a more natural Japanese interjection than that.
https://japaneseparticlesmaster.xyz/itai-in-japanese/
but can also work as an interjection, especially in speaking, to mean ‘ouch’ in Japanese.

https://eow.alc.co.jp/search?q=痛い
痛い!
間投
ouch
ow〔突然の痛み〕

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/痛い#ouch
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -32,4 +33,4 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<xref type="see" seq="1369990">甚く</xref>
-<xref type="see" seq="1369990">甚く</xref>
-<s_inf>esp. 甚い</s_inf>
+<xref type="see" seq="1369990">痛く</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>rare except as いたく・痛く・甚く</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433650 Active (id: 2337507)
掴む [ichi1] 摑む [rK] 攫む [rK] 把む [sK] 捉む [sK]
つかむ [ichi1]
1. [v5m,vt] [uk]
▶ to seize
▶ to catch
▶ to grasp
▶ to grip
▶ to grab
▶ to clutch
▶ to hold
▶ to catch hold of
▶ to lay one's hands on
2. [v5m,vt] [uk]
▶ to obtain
▶ to acquire
▶ to get
▶ to win
▶ to capture
3. [v5m,vt] [uk]
▶ to understand
▶ to grasp
▶ to comprehend

Conjugations


History:
11. A 2025-04-24 04:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2025-04-23 19:50:11  Sombrero1
  Refs:
I see neither 把む nor 捉む in refs (apart from that meikyo note), I think they can be hidden.
  Comments:
摑 has 掴 as an extended shinjitai
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +22 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2022-11-20 14:02:20  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2022-11-20 07:22:32  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

掴む    578,337 29.3%
摑む      1,571  0.1%
攫む        327  0.0%
把む        205  0.0%
捉む         22  0.0%
つかむ 1,396,704 70.6%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2017-08-03 11:49:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1460650 Active (id: 2337593)
南無阿弥陀仏南無阿弥陀佛 [sK]
なむあみだぶつ
1. [exp] {Buddhism}
《prayer for rebirth in the Pure Land of Amitabha》
▶ Namu Amida Butsu
▶ Hail Amitabha Buddha
▶ Homage to Amida Buddha
Cross references:
  ⇒ see: 1356670 浄土 1. pure land (esp. the Western Pure Land paradise of Amitabha); (Buddhist) paradise
  ⇒ see: 1356670 浄土 2. Pure Land Buddhism
  ⇐ see: 2725970 なんまんだぶ 1. I sincerely believe in Amitabha; Lord have mercy on me
  ⇐ see: 2845352 六字の名号【ろくじのみょうごう】 1. the six written characters of Buddha's name (used in prayer)
  ⇐ see: 2845353 六字名号【ろくじみょうごう】 1. the six written characters of Buddha's name (used in prayer)
  ⇐ see: 2852881 まんまんちゃん 1. Amitabha Buddha
  ⇐ see: 1469470 念仏【ねんぶつ】 1. nembutsu; nianfo; the three-word invocation "Namu Amida Butsu" dedicated to the Amitabha Buddha



History:
6. A 2025-04-24 23:59:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-24 04:56:52 
  Refs:
南無阿弥陀仏	61139	83.5%
なむあみだぶつ	5232	7.1%
南無阿弥陀佛	4203	5.7%
ナムアミダブツ	2485	3.4%
なむあみだ仏	199	0.3%
なむ阿弥陀仏	0	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>南無阿弥陀佛</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1356670">浄土</xref>
@@ -12,0 +18 @@
+<s_inf>prayer for rebirth in the Pure Land of Amitabha</s_inf>
@@ -16 +21,0 @@
-<gloss g_type="expl">prayer for rebirth in Sukhavati, the Pure Land of Amitabha</gloss>
4. A 2016-09-07 10:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2016-09-07 04:37:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(Nianfo)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>Namu Amida Butsu</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss g_type="expl">prayer for rebirth in Sukhavati, the Pure Land of Amitabha</gloss>
2. A 2016-09-07 00:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465370 Rejected (id: 2337828)
乳幼児 [news1,nf15]
にゅうようじ [news1,nf15]
1. [n]
▶ babies and preschool children
▶ children 5 and under

History:
8. R 2025-04-27 05:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed? Resubmit with references.
7. A* 2025-04-24 05:29:34 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>children 5 and under</gloss>
6. A 2023-09-14 02:39:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that works.
5. A* 2023-09-14 00:09:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the JEs have pluralised glosses.
I think this works.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>child or infant not yet in school</gloss>
+<gloss>babies and preschool children</gloss>
4. A* 2023-09-12 22:49:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
infant is usually defined as 0-1. This is specifically a combination of 乳児 (infants) and 幼児 "child over 1 but not yet of school" so "infant" is clearly wrong.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>infants</gloss>
-<gloss>babies and very young children</gloss>
+<gloss>child or infant not yet in school</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466350 Active (id: 2337631)
入城
にゅうじょう
1. [n,vs,vi]
▶ entry into a castle (esp. by a conquering force)

Conjugations


History:
3. A 2025-04-25 07:30:25  Syed Raza <...address hidden...>
2. A* 2025-04-24 04:58:47 
  Refs:
入城料	956
kokugos
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>entry into a castle (by a conquering force)</gloss>
+<gloss>entry into a castle (esp. by a conquering force)</gloss>
1. A 2021-11-18 01:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472650 Active (id: 2337579)
[ichi1,news1,nf09] [rK]
せい [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ height
▶ stature
Cross references:
  ⇒ see: 2147990 背【せ】 3. height; stature



History:
4. A 2025-04-24 21:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-24 08:33:14  GM <...address hidden...>
  Refs:
背 4,270,563  99.8% 
脊     9,755   0.2% - rK (daijs)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2016-11-23 00:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-22 18:10:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: xrefs to 背(せ)
koj: (セ(背)の転
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<xref type="see" seq="2147990">背・せ・3</xref>
+<xref type="see" seq="2147990">背・せ・3</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487010 Active (id: 2337497)
鼻持ちならぬ
はなもちならぬ
1. [adj-pn]
▶ intolerable
▶ disgusting



History:
2. A 2025-04-24 04:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 03:59:12 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554170 Active (id: 2337594)
凌ぎ
しのぎ
1. [n,suf]
▶ (means of) enduring
▶ tiding over
▶ pulling through
Cross references:
  ⇒ see: 2025920 その場しのぎ 1. stopgap; makeshift; temporary measure
2. [n]
▶ food offered to attendants of a funeral
Cross references:
  ⇒ see: 2865146 非時 3. food offered to attendants of a funeral



History:
3. A 2025-04-25 00:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-24 20:28:22  Sombrero1
  Refs:
First sense:
Shinsen: ㊀[名][造]苦しさや困難をきりぬけること。また、その手段や方法。
GendaiSK: [接尾][苦しい状態を]切り抜けること。また、その手段。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&suf;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>(means of) enduring</gloss>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>pulling through</gloss>
@@ -21 +24 @@
-<gloss>offering food to attendants of a funeral</gloss>
+<gloss>food offered to attendants of a funeral</gloss>
1. A* 2025-04-24 10:12:16  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/非時   非時 No 3  会葬者に出す食事。凌(しの)ぎ。
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2865146">非時・3</xref>
+<xref type="see" seq="2865146">非時・3</xref>
+<gloss>offering food to attendants of a funeral</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587790 Active (id: 2337518)
入れ替える [news2,nf25] 入れ換える入れ代える [rK] 入れかえる [sK] 入替える [sK] 入換える [sK]
いれかえる [news2,nf25]
1. [v1,vt]
▶ to replace
▶ to substitute
▶ to switch
▶ to change
2. [v1,vt]
▶ to move (something)
▶ to transfer

Conjugations


History:
5. A 2025-04-24 05:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-04-23 17:50:21  Sombrero1
  Refs:
入(れ)〈替/換/代/か〉える
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 入れ替える │ 262.864 │ 90.1% │
│ 入れ換える │  15.896 │  5.5% │
│ 入れかえる │   7.478 │  2.6% │混ぜ書き < 20%; [sK]
│ 入替える  │   4.673 │  1.6% │Shinsen, Oukoku; Okurigana variant; [sK]
│ 入換える  │     521 │  0.2% │Shinsen, Oukoku; Okurigana variant; [sK]
│ 入れ代える │     170 │  0.1% │GendaiRK, Nikkoku; [rK]
│ 入代える  │       0 │  0.0% │
│ 入かえる  │       0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯

Prog, GG5 and most kokugos have two senses
  Comments:
入れ代える could be hidden

Okurigana variant forms (that are in references) like 入替える and 入換える are usually hidden and used as search keys if they are below ~5% of total hits (IIRC)
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>入れかえる</keb>
+<keb>入れ代える</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17,2 @@
-<keb>入れ代える</keb>
+<keb>入れかえる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,0 +26 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -34,2 +38,8 @@
-<gloss>to shift</gloss>
-<gloss>to change places</gloss>
+<gloss>to switch</gloss>
+<gloss>to change</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to move (something)</gloss>
+<gloss>to transfer</gloss>
3. A* 2025-04-23 16:13:33  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
入替える: https://ejje.weblio.jp/content/入替える   Not found on Goo.   Found also in ipadict for MeCab    Relevant N-gram count
入換える: https://www.weblio.jp/content/入換える  entry exists but points to 入れ替える/入れ換える. N-gram count relevant? Up to editorial policy
  Comments:
入れ替える	262864	90.1%
入れ換える	15896	5.5%
入れかえる	7478	2.6%
入れ代える	 170	0.1%
入替える	     4673	1.6%
入換える	      521	0.2%
入代える	      0	0.0%  (not added)
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入替える</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>入換える</keb>
2. A 2017-03-02 00:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-01 05:03:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 入れ替える	262864
 入れ換える	 15896
 入れかえる	  7478
 入れ代える	   170
 いれかえる	  3471
  Comments:
reordering
adding 入れかえる
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>入れ替える</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf25</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +13 @@
-<keb>入れ替える</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf25</ke_pri>
+<keb>入れかえる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1671110 Active (id: 2337734)
妄語戒
もうごかい
1. [n] {Buddhism}
▶ precept forbidding one to speak untruthfully
▶ precept of satya
Cross references:
  ⇐ see: 1651550 妄語【もうご】 1. falsehood (as one of the five sins in Buddhism); lie



History:
4. A 2025-04-26 07:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-26 07:09:40  Sombrero1
  Comments:
Copy pasted my typo before correcting it in the other entry..
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>precept fordbidding one to speak untruthfully</gloss>
+<gloss>precept forbidding one to speak untruthfully</gloss>
2. A 2025-04-25 21:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 17:27:51  Sombrero1
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Satya

Not an expression
  Comments:
Aligning with the other precept entries submitted today
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>do not speak untruthfully (precept)</gloss>
+<gloss>precept fordbidding one to speak untruthfully</gloss>
+<gloss>precept of satya</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734790 Active (id: 2337563)
提灯行列ちょうちん行列
ちょうちんぎょうれつ
1. [n]
▶ lantern procession



History:
2. A 2025-04-24 12:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
提灯行列	9199	71.8%
ちょうちん行列	3616	28.2%
1. A* 2025-04-24 12:34:20  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for 君は放課後インソムニア.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ちょうちん行列</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1791790 Active (id: 2337604)
入園料
にゅうえんりょう
1. [n]
▶ kindergarten enrollment fee
▶ kindergarten enrolment fee
2. [n]
▶ entrance fee (for a park, zoo, etc.)



History:
4. A 2025-04-25 00:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-24 04:59:58 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>park entrance fee</gloss>
+<gloss>entrance fee (for a park, zoo, etc.)</gloss>
2. A 2013-08-23 05:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-08-22 06:47:30  Marcus Richert
  Refs:
http://www.tokyo-park.or.jp/park/format/outline028.html
  Comments:
park etc.
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>park entrance fee</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1910520 Active (id: 2337630)
港まつりみなと祭みなと祭り港祭り港祭 [sK]
みなとまつり
1. [n]
▶ port festival



History:
3. A 2025-04-25 07:09:16  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
jawiki (https://ja.wikipedia.org/wiki/みなとまつり): 表記ゆれとして「みなと祭り」「みなと祭」…

港まつり   80,643 37.1%
みなと祭   46,787 21.6% <- adding
みなと祭り  37,929 17.5% <- adding
港祭り    23,402 10.8%
港祭      1,552  0.7% <- adding [sK]
みなとまつり 26,775 12.3%
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>みなと祭</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>みなと祭り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>港祭</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2025-04-25 00:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 12:37:25  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>港まつり</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1940710 Active (id: 2337633)
石膏像石こう像 [sK]
せっこうぞう
1. [n]
▶ plaster figure
▶ plaster bust



History:
3. A 2025-04-25 08:07:54  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>plaster figure (bust)</gloss>
+<gloss>plaster figure</gloss>
+<gloss>plaster bust</gloss>
2. A 2025-04-24 21:15:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
石膏像	15215	93.9%
石こう像	997	6.1%
1. A* 2025-04-24 20:24:52  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
N-gram
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for 君は放課後インソムニア.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>石こう像</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1961760 Active (id: 2337671)
イディッシュ語イディシュ語 [sK]
イディッシュご
1. [n]
▶ Yiddish
Cross references:
  ⇐ see: 2865122 ユダヤ語【ユダヤご】 1. Yiddish



History:
8. A 2025-04-25 21:54:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see I was off the mark on general style.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Yiddish (language)</gloss>
+<gloss>Yiddish</gloss>
7. A* 2025-04-25 10:47:26 
  Comments:
Isn't the style to disambiguate when it's unclear whether it refers to the language or something else? エスペラント語 is just defined as "Esperanto", サンスクリット語 as "Sanskrit"
6. A 2025-04-25 01:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イディッシュ語	5105	98.1%
イディシュ語	100	1.9%
  Comments:
Yes, it usually does refer to the language, however not all readers of the entry would realise that. Our style is to annotate ...語 terms.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Yiddish</gloss>
+<gloss>Yiddish (language)</gloss>
5. A* 2025-04-25 01:29:39 
  Refs:
not common but in brit
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>イディシュ語</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2025-04-25 01:27:35 
  Comments:
Yiddish always refers to the language
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Yiddish (language)</gloss>
+<gloss>Yiddish</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117380 Active (id: 2342611)
立体駐車場
りったいちゅうしゃじょう
1. [n]
▶ multi-storey car park (multi-story)
▶ parking structure
▶ parking deck
▶ parking garage
▶ parkade
Cross references:
  ⇐ see: 1551740 立体【りったい】 2. multi-storey car park
2. [n]
▶ mechanical stacked car park



History:
7. A 2025-06-20 08:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>multi-story car park</gloss>
+<gloss>multi-storey car park (multi-story)</gloss>
6. A* 2025-06-20 07:27:34 
  Comments:
American english is the standard at this database?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>multi-storey car park</gloss>
+<gloss>multi-story car park</gloss>
5. A 2025-04-25 00:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a (multistory) parking garage; 《英》a multi-storey car park; 《英》《口》 a multi-storey.
  Comments:
The term covers both types.
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>multi-storey car park</gloss>
+<gloss>parking structure</gloss>
+<gloss>parking deck</gloss>
+<gloss>parking garage</gloss>
+<gloss>parkade</gloss>
+</sense>
4. A* 2025-04-24 07:37:22 
  Refs:
https://www.bbc.com/news/articles/c20z46p0p6jo
  Comments:
not multistorey parking in general, more specific
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>multi-storey car park</gloss>
-<gloss>parking structure</gloss>
-<gloss>parking deck</gloss>
-<gloss>parking garage</gloss>
-<gloss>parkade</gloss>
+<gloss>mechanical stacked car park</gloss>
3. A 2011-01-01 23:23:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117380 Rejected (id: 2342630)
立体駐車場
りったいちゅうしゃじょう
1. [n]
▶ multi-storey car park (multi-story)
▶ parking structure
▶ parking deck
▶ parking garage
▶ parkade
Cross references:
  ⇐ see: 1551740 立体【りったい】 2. multi-storey car park
2. [n]
▶ mechanical stacked car park

History:
9. R 2025-06-20 17:40:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues
  Comments:
There is an JMdict Issues forum where matters such as structure, format, policies, tags, and other issues concerning dictionary content can be raised and discussed (currently hosted on GitHub.)
8. A* 2025-06-20 15:04:52 
  Comments:
I've checked a couple dozen entries. They are all American English. But this database lacks consistency in various other ways
7. A 2025-06-20 08:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>multi-story car park</gloss>
+<gloss>multi-storey car park (multi-story)</gloss>
6. A* 2025-06-20 07:27:34 
  Comments:
American english is the standard at this database?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>multi-storey car park</gloss>
+<gloss>multi-story car park</gloss>
5. A 2025-04-25 00:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a (multistory) parking garage; 《英》a multi-storey car park; 《英》《口》 a multi-storey.
  Comments:
The term covers both types.
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>multi-storey car park</gloss>
+<gloss>parking structure</gloss>
+<gloss>parking deck</gloss>
+<gloss>parking garage</gloss>
+<gloss>parkade</gloss>
+</sense>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2147990 Active (id: 2337597)
[spec1] [rK]
[spec1]
1. [n]
▶ back
2. [n]
▶ reverse
▶ rear side
▶ back (e.g. of a chair)
▶ spine (of a book)
3. [n]
▶ height
▶ stature
Cross references:
  ⇐ see: 1472650 背【せい】 1. height; stature
4. [n]
▶ ridge (of a mountain)



History:
12. A 2025-04-25 00:06:34  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2025-04-24 07:50:54  GM <...address hidden...>
  Refs:
背 4,270,563  99.8% 
脊     9,755   0.2% - rK (daijs)
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-09-27 15:30:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's a separate sense in daijs, koj and nikk but I don't mind including it in sense 2.
9. A 2021-09-27 07:37:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-09-27 01:15:40  Opencooper
  Refs:
wisdom, etc.
  Comments:
Not a separate sense in the refs. The JEs group it with "back of a chair".
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>spine (of a book)</gloss>
@@ -29,4 +29,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>spine (of a book)</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2336610 Deleted (id: 2337519)

ランニングフットランニング・フット
1. [n] {computing}
▶ running foot



History:
4. D 2025-04-24 05:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ランニングフッター and ランニングフッタ get 9 and 6 Googits respectively. I don't think this is worth keeping as it's A+B anyway.
3. A* 2025-04-23 20:55:46 
  Comments:
As for computing, wouldn't it be "ランニングフッタ" (running footer)?
2. A 2013-05-11 11:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ランニング・フット</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582960 Active (id: 2337498)
借用語
しゃくようご
1. [n] {linguistics}
▶ loanword
▶ loan word
▶ borrowed word
▶ borrowing



History:
5. A 2025-04-24 04:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-04-24 01:44:58 
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>borrowed word</gloss>
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>borrowed word</gloss>
+<gloss>borrowing</gloss>
3. A* 2025-04-24 01:44:07 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&ling;</field>
2. A 2010-09-21 17:42:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-21 14:31:52  Scott
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2741950 Active (id: 2337492)
バカ女馬鹿女
ばかおんなばかじょバカおんな [sk]
1. [n] [derog]
▶ stupid girl
▶ stupid woman



History:
5. A 2025-04-24 02:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess not.
4. A* 2025-04-24 01:48:42 
  Comments:
Not slang
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&sl;</misc>
3. A 2024-05-10 21:00:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ バカ女   │ 55,313 │ 62.7% │
│ 馬鹿女   │ 31,007 │ 35.1% │
│ ばかおんな │    414 │  0.5% │
│ バカおんな │  1,436 │  1.6% │ - sk
│ ばかじょ  │     60 │  0.1% │
│ バカじょ  │      0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<re_restr>馬鹿女</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ばかじょ</reb>
@@ -16,9 +18 @@
-<re_restr>バカ女</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ばかじょ</reb>
-<re_restr>馬鹿女</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>バカじょ</reb>
-<re_restr>バカ女</re_restr>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-09-07 11:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Charming.
1. A* 2012-09-06 15:50:06  Marcus
  Refs:
2,360,000+1,850,000
http://ja.uncyclopedia.info/wiki/バカ女

http://unkar.org/r/mnewsplus/1312249206
"何も知らないのに好きとかやっぱバカ女だな 
バカオンナじゃなくバカジョな"
http://6819.teacup.com/think/bbs/78
"バカオンナじゃないよバカジョだよ。"
http://logsoku.com/thread/tv2.2ch.net/ainotane/1043990469/
"矢口のANNS最終回で、みんなからのメッセージが書かれたうちわが 
石川からわたされたが、名前が書いてなく、by バカ女とか、あった 
わけだが、バカジョでなくバカオンナって読んでたね・・・。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801930 Active (id: 2337851)
来城
らいじょう
1. [n,vs,vi]
▶ coming to a castle
▶ visiting a castle

Conjugations


History:
4. A 2025-04-27 11:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-24 05:14:17 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2013-10-13 19:20:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-11 11:59:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
名字辞典
http://www.weblio.jp/content/来城
http://www.city.kyoto.lg.jp/bunshi/page/0000085495.html
"舞妓さん達がプレゼントを配り,「二条城お城まつり」をPRするとともに,来城されるお客
様を華やかにお迎えします。 "
ngrams 1861

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843780 Active (id: 2337667)
邪淫戒邪婬戒
じゃいんかい
1. [n] {Buddhism}
▶ precept of marital chastity and sexual restraint
▶ precept of brahmacharya



History:
4. A 2025-04-25 21:49:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-24 17:42:56  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 邪淫戒    │ 893 │ 91.6% │
│ 邪婬戒    │  82 │  8.4% │
│ じゃいんかい │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
https://en.wikipedia.org/wiki/Yamas
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>prohibition on adultery and other indecent sexual acts</gloss>
+<gloss>precept of marital chastity and sexual restraint</gloss>
+<gloss>precept of brahmacharya</gloss>
2. A 2020-03-22 11:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2020-03-20 06:04:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/邪淫戒-524480
https://kotobank.jp/word/邪淫戒・邪婬戒-2047955
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/邪淫戒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848451 Active (id: 2337501)

バおわばおわバオワ [sk]
1. [exp] [abbr,sl]
《from バイトが終わった》
▶ I'm done with part-time work (for the day)
▶ I've (just) finished work
Cross references:
  ⇔ see: 2848450 しごおわ 1. I'm done with work (for the day); I've (just) finished work



History:
5. A 2025-04-24 04:35:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-04-24 00:35:04 
  Refs:
jitsuyo

https://search.yahoo.co.jp/realtime
ばおわ 7,030
バおわ 7,739
バオワ 215
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>バおわ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バオワ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2021-03-04 00:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2848450.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>part-time work is over</gloss>
+<gloss>I'm done with part-time work (for the day)</gloss>
+<gloss>I've (just) finished work</gloss>
2. A* 2021-03-01 22:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ばおわ	56
しごおわ	< 20
  Comments:
Very marginal. Not sure it makes the grade.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2021-03-01 12:17:34  dowry <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/ばおわ
https://word-dictionary.jp/posts/2842
  Comments:
Unhappy with the English translation

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865095 Active (id: 2337503)
臥褥臥蓐 [sK]
がじょく
1. [n] [obs]
▶ retiring to bed (esp. due to illness)
Cross references:
  ⇒ see: 1197690 臥床 1. retiring to bed (esp. due to illness)
2. [n] [obs]
▶ bed



History:
4. A 2025-04-24 04:39:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very marginal.
3. A* 2025-04-23 14:11:05  Sombrero1
  Refs:
Nikkoku, Koj

Nikkoku dating:
First sense has sentences from 1874 and 1930 (and the earliest being from around 400 CE if I see this correctly)
Second sense has sentences from 1869/71 and 1901

No examples on massif, reverso, youglish or yourei
Low ngram count, modern term exists
[obs] should be appropriate


Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────┬───────╮
│ 臥蓐 │ 23 │100.0% │Nikk example sentence; In kanjigen; add; [sK]
╰─ーー─┴────┴───────╯
  Comments:
Daijr has [vs] for the first sense. Should the second sense also ref to 臥床's second?
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臥蓐</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<misc>&obs;</misc>
@@ -13,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>bed</gloss>
2. A 2025-04-23 06:27:00  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1197690">臥床・1</xref>
1. A* 2025-04-22 07:21:34  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/臥褥 states: 病気で床につくこと。臥床(がしょう)。
  Comments:
Synonym to 臥床 jmdict 1197690 Active (id: 2288907) 
Google N-gram Corpus Counts
臥床	14632	96.5%
臥褥	538	3.5%

Appears to be used as noun: Top 10 N-grams Lookup for 臥褥 (Frequency Order)

臥褥	538	  
臥褥期	137	  
臥褥期の	55	  
臥褥の	48	  
臥褥に	24	  
臥褥を	22	  
臥褥と	21	  
臥褥療法	20

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865117 Active (id: 2337506)

タクティカル
1. [adj-na]
▶ tactical



History:
2. A 2025-04-24 04:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-23 12:28:58 
  Refs:
daijs

タクティカル	7341	84.1%
タクティカルな	1389	15.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865118 Active (id: 2337505)
塩干
えんかん
1. [n] {food, cooking}
▶ salting and drying (e.g. fish)



History:
2. A 2025-04-24 04:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Koj, Daijr/s, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Dried salted fish</gloss>
+<gloss>salting and drying (e.g. fish)</gloss>
1. A* 2025-04-23 19:45:36  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/塩干
https://dictionary.goo.ne.jp/word/塩干/#jn-245356
  Comments:
Top 10 N-grams Lookup for 塩干 (Frequency Order)

塩干	8728	  
塩干し	5885	  
塩干物	5140	  
塩干魚	1991	  
塩干加工	       1768	  
塩干品	        984	  
塩干加工品	864	  
塩干・	        767	  
塩干し・	        749	 jmdict 1973650 Active (id: 92371)  塩干し【 しおぼし 】   
塩干加工品は	680 
塩干物の	        643

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865119 Deleted (id: 2337504)
狂おしい
くるおしい
1. [adj-i]
▶ hard to bear
▶ insane
▶ maddening
▶ crazy about

Conjugations


History:
2. D 2025-04-24 04:41:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Has been an entry for many years (#1237520).
1. A* 2025-04-23 20:24:19  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/狂おしい/#jn-64329
https://www.weblio.jp/content/狂おしい
  Comments:
狂おしい	    54786	  
狂おしいほど	24463	  
狂おしいほどの	6787	  
狂おしいほどに	5670	  
狂おしいまで	5327	  
狂おしいまでの	2988	  
狂おしい程	2747	  
狂おしいまでに	2302	  
狂おしいほど同意	2062	  
狂おしい愛	1424

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865120 Deleted (id: 2338069)

ハイル・ヒトラーハイルヒトラー
1. [int] [hist]
▶ Heil Hitler



History:
3. D 2025-04-30 11:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
2. D* 2025-04-30 07:43:47  GM <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this. Obvious A + B and not many n-gram hits. We already have entries for ハイル and ヒトラー.
1. A* 2025-04-24 01:26:32 
  Refs:
ハイル・ヒトラー	653	57.5%
ハイルヒトラー	342	30.1%
ヒトラー万歳	140	12.3%
ヒトラーバンザイ	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865121 Active (id: 2337493)
バカ男馬鹿男
ばかおとこ
1. [n] [derog]
▶ stupid man



History:
2. A 2025-04-24 02:46:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit obvious.
1. A* 2025-04-24 01:52:36 
  Refs:
バカ女	55313	49.1%
馬鹿女	31007	27.6%
バカ男	17011	15.1%
馬鹿男	9212	8.2%

バカ漢	71	
馬鹿漢	22

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865122 Active (id: 2338191)
ユダヤ語
ユダヤご
1. [n]
▶ Yiddish
Cross references:
  ⇒ see: 1137080 【ユダヤ】 2. Jews
  ⇒ see: 1961760 イディッシュ語 1. Yiddish



History:
6. A 2025-05-01 10:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I still feel  it's odd, and obviously less common than イディッシュ語.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1137080">ユダヤ・2</xref>
5. A* 2025-04-25 01:36:48 
  Comments:
Both nipp and brit specifically say Yiddish. And 世界大百科事典(旧版)'s def of イディッシュ語 says "別名ユダヤ人ドイツ語,ユダヤ語"
Don't trust AI for definitions.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1968080">ヘブライ語</xref>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>Jewish language (e.g. Hebrew or Yiddish)</gloss>
+<gloss>Yiddish</gloss>
4. A* 2025-04-25 00:39:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google AI overview:
「ユダヤ語」は、一般的にヘブライ語を指します。ユダヤ人が日常で使用してきた言語で、特にヘブライ文字を使用する独特のユダヤ的色彩を持つ言語を「ユダヤ諸語」とも呼びます。ヘブライ語は、旧約聖書(ユダヤ語聖書)の言語であり、イスラエルの公用語です。
  Comments:
I don't think that ニッポニカ xref is authoritative or useful.
Maybe this is appropriate.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1968080">ヘブライ語</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>yiddish</gloss>
+<gloss>Jewish language (e.g. Hebrew or Yiddish)</gloss>
3. D* 2025-04-24 12:15:13 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ゆだや語-3173986
2. D* 2025-04-24 02:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs better references than that. Could mean Hebrew.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865123 Active (id: 2337500)
鼻持ち
はなもち
1. [n]
▶ toleration of an odour
Cross references:
  ⇒ see: 1626080 鼻持ちならない 1. foul-smelling; stinking



History:
2. A 2025-04-24 04:34:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 臭気をがまんすること。
鼻持ち	24518	  
鼻持ちならない	19233	  
鼻持ちならぬ	1484
  Comments:
Several JEs have entries, but their glosses are for 鼻持ちならない.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>xx</gloss>
+<xref type="see" seq="1626080">鼻持ちならない・1</xref>
+<gloss>toleration of an odour</gloss>
1. A* 2025-04-24 04:01:53 
  Refs:
usu. 鼻持ちにならない which is already an entry, but all other dictionaries have an entry for this too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865124 Active (id: 2337502)
常緑広葉樹
じょうりょくこうようじゅ
1. [n]
▶ evergreen broad-leaved tree



History:
2. A 2025-04-24 04:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 04:18:24 
  Refs:
gg5 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865125 Active (id: 2337592)
洛西
らくせい
1. [n] [dated]
▶ western Kyoto



History:
2. A 2025-04-24 23:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 04:51:46 
  Refs:
gg5 etc.
  Comments:
now more commonly read らくさい but that's a specific place name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865126 Active (id: 2337582)
念仏宗
ねんぶつしゅう
1. [n]
▶ Nenbutsu sect (of Buddhism)
Cross references:
  ⇐ see: 2865127 念仏寺【ねんぶつじ】 1. Nenbutsu temple



History:
2. A 2025-04-24 22:57:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More usual style.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nenbutsu sect of Buddhism</gloss>
+<gloss>Nenbutsu sect (of Buddhism)</gloss>
1. A* 2025-04-24 04:53:28 
  Refs:
念仏宗	6574	
gg5 and all kokugos

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865127 Active (id: 2337801)
念仏寺念佛寺 [sK]
ねんぶつじ
1. [n]
▶ Nenbutsu temple
Cross references:
  ⇒ see: 2865126 念仏宗 1. Nenbutsu sect (of Buddhism)



History:
7. A 2025-04-26 21:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I now agree that the 念仏寺 entry can be dropped from jmnedict.
6. A* 2025-04-26 08:31:05  Sombrero1
  Refs:
https://nenbutsuji.jp/
  Comments:
Hm, I see. We have an [unclass] jmnedict entry for 化野念仏寺 (which gets 12k hits). Then it may actually be better to have that one with 念仏寺's current nedict gloss and delete 念仏寺 there.
愛宕念仏寺 gets 3k hits as well, I'm gonna propose an entry for it. I think it's better to have them both in separate entries instead of one that technically refers to both.
5. A* 2025-04-25 23:52:06 
  Refs:
念佛寺	765
  Comments:
Not that it matters greatly, but that definition is essentially wrong as there are 2 different temples in that area named XX念仏寺 so nobody refers to either as just 念仏寺.
化野念仏寺
愛宕念仏寺
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>念佛寺</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A* 2025-04-25 13:56:19  Sombrero1
  Refs:
Nikkoku:
  1 〘名〙 念仏宗の寺。
  2 京都市右京区嵯峨鳥居本化野町にある浄土宗の寺。...

Daijs has only the second sense
  

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 念仏寺 │ 12.518 │100.0% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
It is both, none should be deleted
3. A* 2025-04-25 01:37:43 
  Comments:
It's not one specific place, so it's the jmnedict entry that should be deleted.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865128 Active (id: 2337634)
入城料
にゅうじょうりょう
1. [n]
▶ entrance fee (for a castle)
▶ admission fee



History:
2. A 2025-04-25 08:44:33  Syed Raza <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 04:59:20 
  Refs:
daijs
入城料	956

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865129 Active (id: 2338648)
総合案内所
そうごうあんないしょ
1. [n]
▶ general information desk



History:
2. A 2025-05-05 04:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes A+B but common enough to be useful.
1. A* 2025-04-24 05:12:32 
  Refs:
総合案内所	452392

総合案内所 and 案内所 are already entries, but with these ngrams this could be good to have too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865130 Active (id: 2337585)

ルーフトップ
1. [n]
▶ rooftop



History:
2. A 2025-04-24 23:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルーフトップ	4852
GG5 has it in ルーフトップ・ガーデン.
1. A* 2025-04-24 06:08:47 
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865131 Active (id: 2337586)

ロッカー
1. [n]
▶ rocker
▶ rock'n'roller



History:
2. A 2025-04-24 23:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 06:11:11 
  Comments:
lsrc split from locker

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865132 Deleted (id: 2337584)
穿耳式
せんじしき
1. [n]
▶ coming of age ceremony in Myanmar for females where ear lobes are pierced



History:
4. D 2025-04-24 23:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree
3. D* 2025-04-24 11:19:27 
  Comments:
It's not the word that is rare, it's people discussing the ceremony in Japanese. There's no evidence this is an established term for the ceremony. Not worth having.
2. A* 2025-04-24 08:16:55  Sombrero1
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───┬───────╮
│ 穿耳式 │ 1 │100.0% │
╰─ーーー─┴───┴───────╯
Basically the only direct Japanese result when searching for this:
http://www.aa.tufs.ac.jp/ja/essays/m_photos/back-issue/201204#:~:text=ミャンマーにおいて穿耳式,義務的であった。

"ミャンマーにおいて穿耳式(ナートゥインブエー)は,男子の出家式(シンビュブエー)に対応する女子の通過儀礼である。宝石をちりばめた耳飾りをするために耳に黄金の針で穴を開けることは王族のならいであり,ことに王女が結婚前に穿耳式を行うのは義務的であった。現在主に都市部で見られる穿耳式は,この王族の習慣を受け継いだものであるのかもしれない。"
  Comments:
Very obscure term

If kept maybe with [rare]?
1. A* 2025-04-24 06:51:42  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/みやんまー-3172368  on Myanmar ( .... 女子は耳たぶに孔(あな)をあける穿耳(せんじ)式が成人のための儀礼である。)
  Comments:
Kanji found in short stories from Myanmar. 
G N-gram count = 0. 
No entry in goo/weblio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865133 Active (id: 2337588)

フリアコ
1. [n] [abbr]
《abbr. of フリー・アコモデーション》
▶ free accommodation
▶ live-in position



History:
2. A 2025-04-24 23:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 07:20:17 
  Refs:
フリアコ	294
https://www.instagram.com/ini.kobe/?
スタッフ・フリアコ募集中

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865134 Active (id: 2338141)

プライスマッチングプライス・マッチング
1. [n]
▶ price matching



History:
2. A 2025-05-01 04:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 07:26:08 
  Refs:
プライスマッチ	66	29.2%
プライスマッチング	160	70.8% daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865135 Active (id: 2338142)

プライスマッチプライス・マッチ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "price match"
▶ price matching



History:
2. A 2025-05-01 04:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 07:27:16 
  Refs:
プライスマッチ   	66	29.2% eij
プライスマッチング	160	70.8% daijr

https://visipri.com/marketing-dictionary/317-PriceMatch.php?srsltid=AfmBOoqBXDW5_Vz5h1gLp7_CcVmLYZ-PXtouDbLVbCWEinUT68iV16IC
「プライスマッチ(ぷらいすまっち、Price Match、Alignement de prix)」とは、ある店舗や企業が競合他社の価格に合わせることで、顧客に対して最も安い価格を提供する販売戦略です。
  Comments:
used on booking.com's Japanese site

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865136 Active (id: 2337737)
不殺生戒
ふせっしょうかい
1. [n] {Buddhism}
▶ precept forbidding the taking of life
▶ precept against killing
▶ precept of ahimsa



History:
3. A 2025-04-26 07:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-24 08:30:56  Sombrero1
  Refs:
BabylonJE: one of the five laws of prohibition according to Buddhism which prohibits killing

https://en.wikipedia.org/wiki/Ahimsa
  Comments:
Same as 殺生戒, aligning glosses
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>Buddhist precept prohibiting to take life</gloss>
+<gloss>precept forbidding the taking of life</gloss>
+<gloss>precept against killing</gloss>
+<gloss>precept of ahimsa</gloss>
1. A* 2025-04-24 08:11:04  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://yakushiji.or.jp/column/20221114/ lists 5 precepts
(Britannica article on 5-8-10 precepts https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism)
  Comments:
Existing:  1268090 五悪【ごあく】 1. the five sins (murder, theft, adultery, falsehood, and alcohol) 
 Existing:  2660760 不飲酒戒【ふおんじゅかい】 1. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Existing:  2843615 飲酒【おんじゅ】 2. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Adding the other four, in both patterns with and without 不 as per G N-grams:
 殺生戒	        3134	61.1%
 不殺生戒	1999	38.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865137 Active (id: 2337691)
殺生戒
せっしょうかい
1. [n] {Buddhism}
▶ precept forbidding the taking of life
▶ precept against killing
▶ precept of ahimsa



History:
3. A 2025-04-26 01:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-24 08:28:06  Sombrero1
  Refs:
GG5: 殺生戒 the Buddhist precept against killing; the Buddhist precept forbidding the taking of life

Also in shinsen and daij

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 不殺生   │ 6.987 │ 61.6% │Maybe xref to this?
│ 殺生戒   │ 3.134 │ 27.6% │
│ アヒンサー │ 1.228 │ 10.8% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
I think "Buddhist precept..." isn't necessary if we have the Buddhism tag

Perhaps all these entries for the precepts against the five sins could reference to our entry for 五悪
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>Buddhist precept not to take life</gloss>
+<gloss>precept forbidding the taking of life</gloss>
+<gloss>precept against killing</gloss>
+<gloss>precept of ahimsa</gloss>
1. A* 2025-04-24 08:15:28  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://yakushiji.or.jp/column/20221114/ lists 5 precepts
(Britannica article on 5-8-10 precepts https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism)
  Comments:
Existing:  1268090 五悪【ごあく】 1. the five sins (murder, theft, adultery, falsehood, and alcohol) 
 Existing:  2660760 不飲酒戒【ふおんじゅかい】 1. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Existing:  2843615 飲酒【おんじゅ】 2. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 
 Adding the other four, in both patterns with and without 不 as per G N-grams:
 殺生戒	        3134	61.1%
 不殺生戒	1999	38.9%
 Pending:   2865136 Active pending (id: 2337529) 不殺生戒 【 ふせっしょうかい 】 1.[n] {Buddhism} ▶ Buddhist precept prohibiting to take life

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865138 Active (id: 2337679)
不偸盗戒
ふちゅうとうかい
1. [n] {Buddhism}
▶ precept of non-stealing
▶ precept of achourya
▶ precept of asteya



History:
3. A 2025-04-25 22:16:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-24 08:37:32  Sombrero1
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Achourya#Jainism

BabylonJE
  Comments:
Aligning with 偸盗戒
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>Buddhist precept not to steal</gloss>
+<gloss>precept of non-stealing</gloss>
+<gloss>precept of achourya</gloss>
+<gloss>precept of asteya</gloss>
1. A* 2025-04-24 08:18:35  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://yakushiji.or.jp/column/20221114/ lists 5 precepts
(Britannica article on 5-8-10 precepts https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism)
  Comments:
Existing:  1268090 五悪【ごあく】 1. the five sins (murder, theft, adultery, falsehood, and alcohol) 
 Existing:  2660760 不飲酒戒【ふおんじゅかい】 1. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Existing:  2843615 飲酒【おんじゅ】 2. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Adding the other four, in both patterns with and without 不 as per G N-grams:
 不偸盗戒	514	48.1%
   偸盗戒	555	51.9%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865139 Active (id: 2337738)
偸盗戒
ちゅうとうかい
1. [n] {Buddhism}
▶ precept of non-stealing
▶ precept of achourya
▶ precept of asteya



History:
3. A 2025-04-26 07:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-24 08:36:17  Sombrero1
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Achourya#Jainism

Daijs, Nikkoku
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>Buddhist precept not to stel</gloss>
+<gloss>precept of non-stealing</gloss>
+<gloss>precept of achourya</gloss>
+<gloss>precept of asteya</gloss>
1. A* 2025-04-24 08:21:42  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://yakushiji.or.jp/column/20221114/ lists 5 precepts
(Britannica article on 5-8-10 precepts https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism)
  Comments:
Existing:  1268090 五悪【ごあく】 1. the five sins (murder, theft, adultery, falsehood, and alcohol) 
 Existing:  2660760 不飲酒戒【ふおんじゅかい】 1. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Existing:  2843615 飲酒【おんじゅ】 2. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Adding the other four, in both patterns with and without 不 as per G N-grams:
不偸盗戒	  514	48.1%
 偸盗戒	  555	51.9%
Pending:  jmdict 2865138 Active pending (id: 2337532) 不偸盗戒 【 ふちゅうとうかい 】1. 	[n] {Buddhism} ▶ Buddhist precept not to steal

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865140 Active (id: 2337736)
不邪淫戒
ふじゃいんかい
1. [n] {Buddhism}
▶ precept of marital chastity and sexual restraint
▶ precept of brahmacharya



History:
3. A 2025-04-26 07:52:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-24 17:45:32  Sombrero1
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yamas

I don't see 不邪淫戒 specifically in any other refs though
But it has around the same ngram count as 邪淫戒 does
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Buddhist precept prohibiting adultery and perverse sexual practices</gloss>
+<gloss>precept of marital chastity and sexual restraint</gloss>
+<gloss>precept of brahmacharya</gloss>
1. A* 2025-04-24 08:30:33  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://yakushiji.or.jp/column/20221114/ lists 5 precepts
(Britannica article on 5-8-10 precepts https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism)
  Comments:
Existing:  1268090 五悪【ごあく】 1. the five sins (murder, theft, adultery, falsehood, and alcohol) 
 Existing:  2660760 不飲酒戒【ふおんじゅかい】 1. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Existing:  2843615 飲酒【おんじゅ】 2. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Adding the other four, in both patterns with and without 不 as per G N-grams:
不邪淫戒	  801	47.3%
邪淫戒	  893	52.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865141 Deleted (id: 2337562)
邪淫戒
じゃいんかい
1. [n] {Buddhism}
▶ Buddhist precept prohibiting adultery and perverse sexual practices



History:
3. D 2025-04-24 12:55:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-04-24 08:40:09  Sombrero1
  Comments:
Already an entry, see 2843780
1. A* 2025-04-24 08:38:16  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://yakushiji.or.jp/column/20221114/ lists 5 precepts
(Britannica article on 5-8-10 precepts https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism)
  Comments:
Existing:  1268090 五悪【ごあく】 1. the five sins (murder, theft, adultery, falsehood, and alcohol) 
 Existing:  2660760 不飲酒戒【ふおんじゅかい】 1. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Existing:  2843615 飲酒【おんじゅ】 2. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Adding the other four, in both patterns with and without 不 as per G N-grams:
不邪淫戒	  801	47.3%
 邪淫戒	  893	52.7%
 Pending: jmdict 2865140 Active pending (id: 2337535) 不邪淫戒 【 ふじゃいんかい 】 1.[n] {Buddhism} ▶ Buddhist precept prohibiting adultery and perverse sexual practices

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865142 Active (id: 2337680)
不妄語戒
ふもうごかい
1. [n] {Buddhism}
▶ precept forbidding one to speak untruthfully
▶ precept of satya



History:
4. A 2025-04-25 22:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-24 17:35:39  Sombrero1
  Refs:
BabylonJE, Nikkoku

https://en.wikipedia.org/wiki/Yamas
  Comments:
Xref isn't really needed, they're equally "common"
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1671110">妄語戒</xref>
-<xref type="see" seq="1671110">妄語戒</xref>
@@ -15 +13,2 @@
-<gloss>Buddhist precept not to tell a lie</gloss>
+<gloss>precept forbidding one to speak untruthfully</gloss>
+<gloss>precept of satya</gloss>
2. A* 2025-04-24 08:52:49  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://yakushiji.or.jp/column/20221114/ lists 5 precepts
(Britannica article on 5-8-10 precepts https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism)
  Comments:
Existing:  jmdict 1671110 Active (id: 64618) 妄語戒 【 もうごかい 】 1. 	[exp] {Buddhism} ▶ do not speak untruthfully (precept) Cross references: see: 1651550 妄語【もうご】 1. falsehood (as one of the five sins in Buddhism); lie 
Adding as per G N-grams
不妄語戒	        665	45.5%
  妄語戒	797	54.5%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1671110">妄語戒</xref>
1. A* 2025-04-24 08:41:42  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
https://yakushiji.or.jp/column/20221114/ lists 5 precepts
(Britannica article on 5-8-10 precepts https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism)
  Comments:
Existing:  1268090 五悪【ごあく】 1. the five sins (murder, theft, adultery, falsehood, and alcohol) 
 Existing:  2660760 不飲酒戒【ふおんじゅかい】 1. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Existing:  2843615 飲酒【おんじゅ】 2. Buddhist precept prohibiting the consumption of alcohol 
 Adding the other four, in both patterns with and without 不 as per G N-grams:
不妄語戒	  665	45.5%
妄語戒	  797	54.5%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865143 Deleted (id: 2337603)
不歌舞観聴戒
ふかぶかんちょうかい
1. [n] {Buddhism}
▶ Buddhist precept not to sing or dance nor to see or hear these (for laymen on fast days only)



History:
4. D 2025-04-25 00:41:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. D* 2025-04-24 20:17:30  Sombrero1
  Comments:
I think this is too much. Neither this, nor 高広大床戒, nor 香油塗身戒 have any hits. I don't see them in refs.
For such obscure terms people are better off using a buddhism dictionary or another buddhism specific source. Like the 新纂浄土宗大辞典 available online
This term for example (without the 戒 suffix) can be found there
https://jodoshuzensho.jp/daijiten/index.php/戒
2. D* 2025-04-24 11:21:00 
1. A* 2025-04-24 09:15:12  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
http://wikiarc.wikidharma.org/index.php/八戒斎, No 7
https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism writes:  Laymen are to observe the first five precepts (pañca-sīla) at all times. Occasionally, such as during the fortnightly fast day, they may observe eight precepts (aṣṭā-sīla; the first nine, with the seventh and eight combined as one). Normally, the full 10 vows are observed only by monks or nuns, who also follow the detailed monastic rules (see pātimokkha) that are a further elaboration of the precepts.
  Comments:
No N-gram matches found

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865144 Deleted (id: 2338336)
高広大床戒
こうこうだいしょうかい
1. [n] {Buddhism}
▶ Buddhist precept not to sleep in a high and wide, i.e. comfortable bed (for laymen on fast days only)



History:
3. D 2025-05-03 08:39:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have a few of these precept entries, but they all have reasonable n-gram counts and/or dictionary references. This has neither.
2. D* 2025-04-24 11:21:20 
1. A* 2025-04-24 09:22:03  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
http://wikiarc.wikidharma.org/index.php/八戒斎  No 8
https://www.britannica.com/topic/meditation-mental-exercise writes:
  Laymen are to observe the first five precepts (pañca-sīla) at all times. Occasionally, such as during the fortnightly fast day, they may observe eight precepts 
  (aṣṭā-sīla; the first nine, with the seventh and eight combined as one).
  Comments:
G N-grams list the terms but give no count
不高広大床戒	0	0.0%
高広大床戒	0	0.0%  
Given this, I propose to list only the simpler term 高広大床戒. Someone searching for 不高広大床戒 hopefully tries 高広大床戒. If editorial policy is different, let me know to add 高広大床戒, too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865145 Deleted (id: 2338335)
香油塗身戒
こうゆずしんかい
1. [n] {Buddhism}
▶ Buddhist precept not to use parfume or cosmetics (for laymen on fast days only)



History:
3. D 2025-05-03 08:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have a few of these precept entries, but they all have reasonable n-gram counts and/or dictionary references. This has neither.
2. D* 2025-04-24 11:21:31 
1. A* 2025-04-24 09:39:59  Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...>
  Refs:
http://wikiarc.wikidharma.org/index.php/八戒斎  No 6
https://www.britannica.com/topic/sila-Buddhism srites:
Laymen are to observe the first five precepts (pañca-sīla) at all times. Occasionally, such as during the fortnightly fast day, they may observe eight precepts (aṣṭā-sīla; the first nine, with the seventh and eight combined as one).
  Comments:
G N-grams lists words but no counts:
不香油塗身戒	0	0.0%
香油塗身戒	0	0.0%
香油塗身	        0	0.0%
I suggest to enter 香油塗身戒 only

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865146 Active (id: 2338332)
非時
ひじ
1. [n] {Buddhism}
▶ monk's fasting period (noon till 4am next day)
▶ priest's fasting period
2. [n] {Buddhism}
▶ meal taken in after noon
▶ meal breaking one's fast
3. [n]
▶ food offered to attendants of a funeral
Cross references:
  ⇐ see: 1554170 凌ぎ【しのぎ】 2. food offered to attendants of a funeral



History:
8. A 2025-05-03 08:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-04-25 13:45:41  Sombrero1
  Refs:
Iwakoku: ②「非時食ひじじき」の略。
Other refs also refer to 非時食. I think what e.g. oukoku and daijr did, is they condensed that extra sense into writing "また、その時間に食事をとること。また、その食事。非時食(ひじじき)。非食(ひじき)。"

非時食:
   Kanjigen: 〔仏〕非時の食事。時間外の食事。正午以後は食事をしないという制に反して、食事をすること。
   Nikkoku: 〘名〙 仏語。出家が食事をすべきでない時間に、すなわち正午を過ぎて食事をとること。また、その食事。在家でも八斎戒ではこれをつつしむことを規定する。非時。非食。
  Comments:
Yes, I missed that, thank you.

Maybe this is more accurate?
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>breaking one's fast</gloss>
+<gloss>meal taken in after noon</gloss>
+<gloss>meal breaking one's fast</gloss>
6. A* 2025-04-25 01:25:02 
  Comments:
"breaking one's fast" seems wrong based on what's in the kokugos, they say it's a monk's afternoon meal
5. A 2025-04-25 00:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-04-24 20:08:52  Sombrero1
  Refs:
Not just "fasting"
Oukoku: 〘仏〙僧が食事をとってはならない正午以後の時間。また、その時間にとる食事。
Nikkoku: ① 日中から翌朝の日の出前までの間。僧が食事してはならない時。
Weblio古語: ① 僧が食事をとってはならないとされる時間。日中(じつちゆう)(=正午)から後夜(ごや)(=午前四時)までの間。


Third sense:
  Iwakoku a.o. : ③会葬者に出す食事。
  Comments:
>Pls advise if 不非時 should be added, too.

 I don't think so, it's barely got any hits and I don't see it in refs.
 A word not being on kotobank is a good indicator for this, as kotobank offers 
 searches in the 日本国語大辞典(shorter version) and the 大辞泉. Both of which are very large dictionaries and 
 contain tons of rare and obscure words. In this case the full version of nikkoku(日本国語大辞典) doesn't have 
 it either. That doesn't mean a word being in nikkoku is enough for inclusion, but it's something to go off of
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>fasting</gloss>
+<gloss>monk's fasting period (noon till 4am next day)</gloss>
+<gloss>priest's fasting period</gloss>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>violating fasting</gloss>
+<gloss>breaking one's fast</gloss>
@@ -22 +23 @@
-<gloss>offering food to attendants of a funeral ceremony</gloss>
+<gloss>food offered to attendants of a funeral</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865147 Active (id: 2337577)

ピースフル
1. [adj-na]
▶ peaceful



History:
2. A 2025-04-24 21:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-24 12:18:11 
  Refs:
daijr

ピースフル	40683	69.0%
ピースフルな	18242	31.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865148 Active (id: 2337598)

ソバーキュリアスソーバーキュリアスソバー・キュリアスソーバー・キュリアス
1. [exp,n]
▶ sober curious



History:
2. A 2025-04-25 00:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://adf.org.au/insights/sober-curious/
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2025-04-24 12:24:52 
  Refs:
daijs, jitsuyo, wiki

https://globe.asahi.com/article/15364618
あえて酒を飲まないソバーキュリアスな旅行という選択肢 ノンアル派、Z世代以外にも

https://ignite.jp/2024/09/713415/
ジンジャーエール専門店がこだわり抜いた、ソバーキュリアス時代のラグジュアリードリンク「露香」

https://www.yomiuri.co.jp/otekomachi/20211221-OYTET50002/
若者から広がる、酒を飲まない生活「ソーバーキュリアス」とは

https://shueisha.online/articles/-/34101
30~50代に増加。あえて飲まない「ソーバーキュリアス」という価値観

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865149 Rejected (id: 2339295)
画像はイメージです※画像はイメージです
がぞうはイメージです
1. [exp]
▶ This image is for illustrative purposes only

History:
6. R 2025-05-15 08:35:02  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
5. A* 2025-05-15 08:31:03  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
No worries. I don't deny the commonality of the phrase and its translation being idiomatic. I just don't agree that having this full phrase is the solution. We usually approach cases like these by trying to improve the smallest component's entry. That gloss of "depiction" might not immediately lend itself to a translation of "illustrative purposes", but is accurate.

One thing that's might help is having the example sentence I linked be indexed to the 「イメージ」 entry so downstream apps could display it along that.
4. A* 2025-05-12 22:14:03  Jai
  Comments:
Thanks for your consideration and explanation, and sorry if I'm being difficult, but I just want to make the case as clear as I can because I do think it would be a valuable entry. If this doesn't change anything then fair enough, I'll accept that of course. (Also, I guess I should mark this as undeleted if I want my comment to be reviewed? Sorry if that wasn't necessary!)

Firstly, I'm still not quite convinced that the meaning is very clear on first exposure to the phrase, even knowing which sense of イメージ is being used - even less so without that prior knowledge, let alone without having the entry visible as a reference (even being aware of that sense, I think many people wouldn't naturally think of it).
Also, tatoeba is a low-quality project - there are thousands of unnatural sentences submitted by non-native speakers, so I still think it would make sense to add it (as a common expression) to JMdict, being a high-quality dictionary (especially given the breadth already present).
Finally, as long as my other points make sense, there are plenty of full sentences already present in JMdict where their meanings are not obvious from the component parts and/or they are much more common as collocations than chance would suggest, so I'm not sure how this one is any different in that regard.

Sorry if you don't think my points are valid or if I've overlooked anything, again, I don't want to be antagonistic or take up editing time, I just want to make sure the case is as clear as I can make it before giving up on it!
3. D 2025-05-03 06:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, not really suitable as a dictionary entry.
2. D* 2025-05-03 05:13:23  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Thank you for the submission Jai. Unfortunately, I do not think this makes an appropriate entry because it is a full-on sentence. The part that might cause confusion is 「イメージ」, but we have a third sense at that entry that should make this meaning clear.

(The Tatoeba project might be a better fit for sentences. Compare: https://tatoeba.org/en/sentences/show/2717280)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2865149 Active (id: 2340497)
画像はイメージです
がぞうはイメージです
1. [exp] [id]
▶ image is for illustrative purposes only
Cross references:
  ⇒ see: 1021750 イメージ 3. depiction (e.g. of a product); rendition; impression



History:
7. A 2025-05-25 06:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
6. A* 2025-05-15 08:52:12  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Hmm, my approach would have been to instead index the Tatoeba example, but fair points.
5. A* 2025-05-15 08:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
画像はイメージ	456179	  
画像はイメージです	389671	 
画像がイメージです	24
  Comments:
Maybe it's OK. It's certainly common, and it's using a lesser sense of イメージ.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>※画像はイメージです</keb>
@@ -15 +12,3 @@
-<gloss>This image is for illustrative purposes only</gloss>
+<xref type="see" seq="1021750">イメージ・3</xref>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>image is for illustrative purposes only</gloss>
4. A* 2025-05-12 22:14:03  Jai
  Comments:
Thanks for your consideration and explanation, and sorry if I'm being difficult, but I just want to make the case as clear as I can because I do think it would be a valuable entry. If this doesn't change anything then fair enough, I'll accept that of course. (Also, I guess I should mark this as undeleted if I want my comment to be reviewed? Sorry if that wasn't necessary!)

Firstly, I'm still not quite convinced that the meaning is very clear on first exposure to the phrase, even knowing which sense of イメージ is being used - even less so without that prior knowledge, let alone without having the entry visible as a reference (even being aware of that sense, I think many people wouldn't naturally think of it).
Also, tatoeba is a low-quality project - there are thousands of unnatural sentences submitted by non-native speakers, so I still think it would make sense to add it (as a common expression) to JMdict, being a high-quality dictionary (especially given the breadth already present).
Finally, as long as my other points make sense, there are plenty of full sentences already present in JMdict where their meanings are not obvious from the component parts and/or they are much more common as collocations than chance would suggest, so I'm not sure how this one is any different in that regard.

Sorry if you don't think my points are valid or if I've overlooked anything, again, I don't want to be antagonistic or take up editing time, I just want to make sure the case is as clear as I can make it before giving up on it!
3. D 2025-05-03 06:47:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, not really suitable as a dictionary entry.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5065691 Deleted (id: 2337590)

ヒットラー
1. [surname]
▶ Hitler



History:
1. D 2025-04-24 23:55:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5065718 Active (id: 2337589)

ヒトラー [spec1] ヒットラー
1. [surname]
▶ Hitler
2. [person]
▶ Hitler, Adolf (1889-1945)



History:
1. A 2025-04-24 23:55:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From JMdict 1103860.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒットラー</reb>
@@ -10,0 +15,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Hitler, Adolf (1889-1945)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml