JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n,adj-na]
[col]
《poss. from 平凡》 ▶ bungler ▶ greenhorn ▶ clumsy ▶ poor hand
|
|||||||
| 2. |
[n,adj-na]
[col]
▶ low quality (of crops, fruits, etc.) ▶ poor produce |
|||||||
| 3. |
[n]
《Gifu dialect》 ▶ wasp larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps; used as food) ▶ bee larva ▶ hornet larva
|
|||||||
| 5. | A 2025-04-22 00:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -33 +33 @@ -<gloss>wasp larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps; Nagano food specialty)</gloss> +<gloss>wasp larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps; used as food)</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-04-21 10:20:00 Sombrero1 | |
| Refs: | Overlooked this in sankoku: 3⦅名⦆〔岐阜方言〕 〘動物名〙⇨蜂の子。 |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -25,0 +27,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2230900">蜂の子</xref> +<xref type="see" seq="2230900">蜂の子</xref> +<s_inf>Gifu dialect</s_inf> +<gloss>wasp larva (esp. of yellowjacket species Vespula flaviceps; Nagano food specialty)</gloss> +<gloss>bee larva</gloss> +<gloss>hornet larva</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-04-20 18:06:00 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ ヘボ │ 189.438 │ 52.2% │俗語辞典, Saito │ へぼ │ 173.335 │ 47.8% │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ About the note, in 俗語辞典: 明治時代の書籍に「平凡」と書いてへぼと読ませたものがあるように、平凡の略とする説が強い。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ ヘボ │ 189.438 │ 50.1% │ │ へぼ │ 173.335 │ 45.9% │ │ ヘボな │ 10.209 │ 2.7% │ │ へぼな │ 4.907 │ 1.3% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ Sankoku: ②〔野菜の〕できが悪いこと。 Shinsen: ❷野菜・くだものなどの形やできがわるいこと。「━きゅうり」 |
|
| Comments: | Adjustes PoS |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヘボ</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -9 +12,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -10,0 +14 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -15,0 +20,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>low quality (of crops, fruits, etc.)</gloss> +<gloss>poor produce</gloss> |
|
| 2. | A 2013-02-18 22:58:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj |
|
| Comments: | In that case a note is appropriate. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<s_inf>poss. from 平凡</s_inf> |
|
| 1. | A* 2013-02-18 20:33:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | 平凡 is given in kojien as a ~potential~ etymology. without explanation, i think the xref is confusing |
|
| Diff: | @@ -10,2 +10,1 @@ -<xref type="see" seq="1185200">下手・へた</xref> -<xref type="see" seq="1507910">平凡</xref> +<xref type="see" seq="1185200">下手・へた・1</xref> |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ quack doctor ▶ unqualified doctor ▶ inept doctor |
|
| 2. | A 2025-04-20 23:52:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-20 18:17:36 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ ヘボ医者 │ 444 │ 71.4% │add │ へぼ医者 │ 178 │ 28.6% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ In Nikk, Babylon and GG5 |
|
| Comments: | I'd imagine this to be colloquial too. Possibly dated or obs, latest nikk example |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ヘボ医者</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -12,0 +17,2 @@ +<gloss>unqualified doctor</gloss> +<gloss>inept doctor</gloss> |
|
| 1. |
[adj-i]
▶ dark ▶ gloomy ▶ murky |
|||||
| 2. |
[adj-i]
▶ depressed ▶ dispirited ▶ down in the dumps ▶ dark (mood) |
|||||
| 3. |
[adj-i]
▶ dark (in colour) ▶ dull |
|||||
| 4. |
[adj-i]
▶ ill-boding ▶ dark (e.g. past) ▶ suspicious
|
|||||
| 5. |
[adj-i]
▶ unlikely (to succeed) ▶ hopeless ▶ unpromising |
|||||
| 6. |
[adj-i]
《as 〜に暗い》 ▶ unfamiliar (with) ▶ ignorant (of)
|
|||||
| 11. | A 2025-04-20 23:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2025-04-20 06:31:40 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 暗い 3,528,141 99.7% 昏い 9,761 0.3% - rK (daijs) 冥い 2,015 0.1% - rK (daijs) 闇い 496 0.0% - rK (daijs) |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 9. | A 2018-02-28 09:35:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2018-02-28 04:02:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | Twitter (40 most recent results): ① xxxxxxxxxxxxxxxx ② x ③ xxxxxxxxxxxxxxx ④ xx ⑤ ⑥ unclear xxxxxx |
|
| Diff: | @@ -33,2 +33,4 @@ -<gloss>dark (in colour)</gloss> -<gloss>dull</gloss> +<gloss>depressed</gloss> +<gloss>dispirited</gloss> +<gloss>down in the dumps</gloss> +<gloss>dark (mood)</gloss> @@ -38,3 +40,2 @@ -<gloss>depressed</gloss> -<gloss>dispirited</gloss> -<gloss>down in the dumps</gloss> +<gloss>dark (in colour)</gloss> +<gloss>dull</gloss> |
|
| 7. | A 2018-02-28 03:04:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I checked the first 100 of 170 sentences - all sense 1. |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,n]
[form]
▶ our side ▶ we |
|
| 7. | A 2025-04-20 23:55:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-04-20 10:00:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 我が方 │ 24.354 │ 46.4% │ │ わが方 │ 20.591 │ 39.2% │ │ 我方 │ 1.656 │ 3.2% │[sK] │ わがほう │ 5.921 │ 11.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>我方</keb> +<keb>わが方</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>わが方</keb> +<keb>我方</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
| 5. | A 2024-12-03 06:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze2) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>わが方</keb> |
|
| 4. | A 2015-10-15 00:01:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2015-10-14 07:42:26 luce | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[derog]
▶ hack writer ▶ pulp-writer ▶ penny-a-liner ▶ scribbler |
|
| 4. | A 2025-04-20 23:53:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-04-20 18:23:20 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 三文文士 │ 27.012 │ 99.9% │ │ 三文々士 │ 0 │ 0.0% │[sK] │ さんもんぶんし │ 28 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ Shinsen: 小説家をばかにしていう語。 Daijs: 安っぽい、または売れない小説ばかり書いている文士。また、文士を軽蔑していう語。 GendaiSK: つまらない(売れない)小説ばかり書いている作家。 GG5: 三文文士 a literary hack; a hack writer; a penny-a-liner; a pulp writer; a scribbler |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<misc>&derog;</misc> @@ -15,0 +18,3 @@ +<gloss>pulp-writer</gloss> +<gloss>penny-a-liner</gloss> +<gloss>scribbler</gloss> |
|
| 2. | A 2022-08-01 02:15:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove unsupported yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
| 1. | A 2014-08-25 01:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kanji Haitani list |
|
| Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
| 1. |
[adj-pn]
[uk,form]
▶ possible ▶ probable ▶ likely |
|
| 2. |
[adj-pn]
[uk,form]
▶ preferable ▶ desirable |
|
| 2. | A 2025-04-20 11:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-20 08:38:22 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ あり得べき │ 3.751 │ 39.1% │ │ 有り得べき │ 516 │ 5.4% │ │ ありうべき │ 5.329 │ 55.5% │Also in BabylonJE ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ Sankoku and GendaiSK have 連体詞; [adj-pn] Sankoku has a second sense: ②あるのがいい。 Sankoku tags [form] |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-pn;</pos> @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&form;</misc> @@ -19,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-pn;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<misc>&form;</misc> +<gloss>preferable</gloss> +<gloss>desirable</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ phosphorescent light ▶ mysterious lights on the sea ▶ sea fire |
|||||
| 2. |
[n]
▶ shiranui (Citrus reticulata Shiranui) ▶ shiranuhi ▶ sumo citrus ▶ sumo mandarin
|
|||||
| 9. | A 2025-04-22 01:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-04-20 12:03:23 | |
| Diff: | @@ -32,0 +33,2 @@ +<gloss>sumo citrus</gloss> +<gloss>sumo mandarin</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-04-20 12:02:46 | |
| Comments: | standard |
|
| Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>shiranui (mandarin variety) (Citrus reticulata Shiranui)</gloss> +<gloss>shiranui (Citrus reticulata Shiranui)</gloss> |
|
| 6. | A 2025-04-20 02:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | We already have an entry for デコポン, which probably needs amending. I'm suggesting a simpler "scientific name", as appears on several sites. |
|
| Diff: | @@ -28,2 +28,2 @@ -<gloss>Dekopon (mandarin fruit)</gloss> -<gloss>shiranui ( (Citrus unshiu × C. sinensis) × C. reticulata )</gloss> +<xref type="see" seq="2111800">デコポン</xref> +<gloss>shiranui (mandarin variety) (Citrus reticulata Shiranui)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-04-19 20:57:44 Sombrero1 | |
| Refs: | Jitsuyou https://ja.wikipedia.org/wiki/シラヌヒ https://en.wikipedia.org/wiki/Dekopon (Citrus unshiu × C. sinensis) × C. reticulata) is the scientific name |
|
| Comments: | Left a space on each end of the brackets for better readability |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Dekopon (mandarin fruit)</gloss> +<gloss>shiranui ( (Citrus unshiu × C. sinensis) × C. reticulata )</gloss> +<gloss>shiranuhi</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-ku]
[arch]
▶ brave ▶ courageous ▶ valiant ▶ fierce |
|
| 2. |
[adj-ku]
[arch]
▶ vigorous ▶ enthusiastic ▶ vehement |
|
| 3. |
[adj-ku]
[arch]
▶ mighty ▶ firm ▶ wholehearted |
|
| 4. |
[adj-ku]
[arch]
▶ outstanding ▶ incredible ▶ excellent |
|
| 2. | A 2025-04-21 07:00:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Rather marginal |
|
| 1. | A* 2025-04-20 10:06:37 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 武し │ 1.805 │ 70.6% │Nikk and BabylonJE only │ 猛し │ 750 │ 29.4% │Shinsen, Oukoku, 大修館古語, etc. │ たけし │ 993.601 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ Not a noun, ク形容詞 Shinsen a.o. : たけ・し[猛し] 形ク〘古語〙 ❶いさましい。あらあらしい。「たけきもののふの心をもなぐさむるは歌なり」〈古今・序〉 ❷勢いが強い。「たけき川のみなぎり流るるがごとし」〈徒然〉 ❸せいいっぱいである。 ❹ひじょうによい。すぐれている。「我が方たけう思ひ顔に心おごりして」〈源氏〉 |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-ku;</pos> @@ -16,0 +17,24 @@ +<gloss>courageous</gloss> +<gloss>valiant</gloss> +<gloss>fierce</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-ku;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>vigorous</gloss> +<gloss>enthusiastic</gloss> +<gloss>vehement</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-ku;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>mighty</gloss> +<gloss>firm</gloss> +<gloss>wholehearted</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-ku;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>outstanding</gloss> +<gloss>incredible</gloss> +<gloss>excellent</gloss> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to be complacent ▶ to look self-satisfied |
|
| 2. | A 2025-04-20 11:50:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-20 03:37:01 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮ │ やに下がっ │ 487 │ 57.4% │ add │ ヤニ下がっ │ 226 │ 26.7% │ add │ 脂下がっ │ 135 │ 15.9% │ ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>やに下がる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤニ下がる</keb> +</k_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ [tm] dekopon mandarin ▶ sumo mandarin ▶ sumo citrus
|
|||||
| 6. | A 2025-04-22 01:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-04-20 08:26:37 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ デコポン │ 90.196 │ 67.2% │ │ でこぽん │ 44.113 │ 32.8% │Daijirin; add ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Forgot to mention it's the trademark name in the other entry, didn't know there was a [tm] gloss type |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>でこぽん</reb> |
|
| 4. | A* 2025-04-20 02:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/デコポン |
|
| Comments: | This is the trademark, and not the "real" name of the variety. |
|
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>dekopon (Citrus reticulata Siranui)</gloss> +<xref type="see" seq="1583560">不知火・2</xref> +<gloss g_type="tm">dekopon mandarin</gloss> |
|
| 3. | A 2018-02-13 03:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2018-02-13 02:41:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | http://articles.latimes.com/2011/feb/17/food/l a-fo-dekopon-20110217 |
|
| Comments: | I've seen it sold as "sumo mandarin"/"sumo citrus" |
|
| Diff: | @@ -9,2 +9,3 @@ -<gloss>Citrus reticulata Siranui</gloss> -<gloss>type of citrus fruit (sweet orange with a lump at the top)</gloss> +<gloss>dekopon (Citrus reticulata Siranui)</gloss> +<gloss>sumo mandarin</gloss> +<gloss>sumo citrus</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[int]
Source lang:
chi "xièxie"
▶ thanks ▶ thank you |
|
| 7. | A 2025-04-20 21:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Could be sk but I think it's OK. |
|
| 6. | A* 2025-04-20 04:37:07 | |
| Refs: | シェシェ 2363 34.1% シエシエ 539 7.8% シェイシェイ 4032 58.1% https://note.com/stwtcpld/n/n94a050838bcb いっぽうで、「謝謝」の読みは「シェイシェイ」であるという認識があまりに強く定着しているせいか、日本においては「シェイシェイ」が今日まで広く使われ続けてきました。 https://calend-okinawa.com/culture2/chinese/zhongwenver2.html 「ありがとう」“ 謝謝 ”の発音=「シェイシェイ」は間違い!? |
|
| Comments: | ik? |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シェイシェイ</reb> |
|
| 5. | A 2020-06-11 05:58:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>thanks</gloss> |
|
| 4. | A 2020-04-12 18:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | シエシエ 539 シェシェ 2363 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>シエシエ</reb> +</r_ele> |
|
| 3. | A* 2020-04-12 11:14:54 | |
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>シエシエ</reb> +<reb>シェシェ</reb> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ lithium polymer battery |
|
| 4. | A 2025-04-20 04:27:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-04-20 04:16:08 | |
| Refs: | リチウム(・)ポリマ(ー)(・)バッテリ(ー) リチウムポリマバッテリ 122 21.4% リチウムポリマーバッテリ 449 78.6% リチウムポリマーバッテリー 0 0.0% daijs |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リチウムポリマバッテリ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リチウムポリマーバッテリー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:48:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リチウム・ポリマー・バッテリ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,adj-pn]
▶ inexcusable ▶ unthinkable ▶ unacceptable |
|
| 2. |
[exp,adj-pn]
▶ utterly unexpected ▶ totally unforeseen |
|
| 6. | A 2025-04-20 11:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-04-20 08:48:13 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ あり得べからざる │ 1.743 │ 56.1% │ │ 有り得べからざる │ 322 │ 10.4% │ │ 有り得可からざる │ 0 │ 0.0% │Saito; / │ ありうべからざる │ 1.044 │ 33.6% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ From:〔文語動詞「有り得」+助動詞「べし」の未然形「べから」+助動詞「ざり」の連体形「ざる」〕 GG5 + Smk: 1 〔まったく予想外の・起こるはずのない〕 utterly unexpected; quite unforeseen Opposite of the first sense in our ありうべき entry GG5: 2 〔あってはならない〕 inexcusable; unjustifiable . |
|
| Comments: | First sense isn't really "impossible", much rather along the lines of "impermissible". |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>impossible</gloss> +<gloss>inexcusable</gloss> @@ -18 +18,7 @@ -<gloss>unimaginable</gloss> +<gloss>unacceptable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-pn;</pos> +<gloss>utterly unexpected</gloss> +<gloss>totally unforeseen</gloss> |
|
| 4. | A 2015-06-23 23:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2015-06-23 20:34:01 luce | |
| Refs: | n-grams 有り得べからざる 30 ありうべからざる 135 あり得べからざる 78 有りうべからざる 11 |
|
| Comments: | perhaps [uk] |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>あり得べからざる</keb> +</k_ele> |
|
| 2. | A 2010-09-01 11:07:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ immortal jellyfish (Turritopsis dohrnii) |
|
| 4. | A 2025-04-20 21:59:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-04-20 20:14:51 Sombrero1 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Turritopsis_dohrnii The species was formerly considered conspecific with T. nutricula before being reclassified as a separate species.[9] It was named in 1883 in honour of Anton Dohrn, the founder of the Stazione Zoologica Anton Dohrn in Naples, Italy.[10] Until a 2006 study, it was thought that Turritopsis rubra and Turritopsis nutricula were the same species as Turritopsis dohrnii. https://ja.wikipedia.org/wiki/ベニクラゲ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 紅海月 │ 90 │ 4.2% │ │ 紅水母 │ 0 │ 0.0% │jawiki; add; [sK] │ ベニクラゲ │ 1.950 │ 90.3% │Moving up (https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/113) │ べにくらげ │ 120 │ 5.6% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,3 +7,4 @@ -<r_ele> -<reb>べにくらげ</reb> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>紅水母</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -13,0 +15,3 @@ +<r_ele> +<reb>べにくらげ</reb> +</r_ele> @@ -17 +21 @@ -<gloss>immortal jellyfish (Turritopsis nutricula)</gloss> +<gloss>immortal jellyfish (Turritopsis dohrnii)</gloss> |
|
| 2. | A 2011-04-09 15:15:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>べにくらげ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +12,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,1 +16,2 @@ -<gloss>Turritopsis nutricula</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>immortal jellyfish (Turritopsis nutricula)</gloss> |
|
| 1. | A* 2011-04-09 12:32:37 Scott | |
| Refs: | wiki |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ trying (a food) for oneself ▶ eating (a new product, renowned dish, etc.)
|
|||||
| 12. | A 2025-11-03 05:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2025-11-02 20:48:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/実食 |
|
| Comments: | The first gloss is from Wiktionary. I think it works well. |
|
| Diff: | @@ -14,3 +14,2 @@ -<gloss>trying some food</gloss> -<gloss>eating (something new)</gloss> -<gloss>tasting (something one has only heard of so far)</gloss> +<gloss>trying (a food) for oneself</gloss> +<gloss>eating (a new product, renowned dish, etc.)</gloss> |
|
| 10. | A 2025-05-02 06:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree about the "in person". I still don't think the "actually" works in a general gloss (as you commented in 2020.) |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>trying a food (in person)</gloss> +<gloss>trying some food</gloss> |
|
| 9. | A* 2025-05-02 05:00:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | "trying a food (in person)" is very weird to me. How could you otherwise try a food? With your eyes through the screen? I think "actually" works? In a TV show I could imagine somebody saying "OK, now let's actually try it out!" |
|
| 8. | A 2025-05-01 09:45:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[v4k,vt]
[arch]
▶ to hear faintly |
|
| 5. | A 2025-04-20 23:54:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-04-20 16:36:29 Sombrero1 | |
| Refs: | daij ほのぎく is only in nikk とも note |
|
| Comments: | odd |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 3. | A* 2025-04-20 16:21:35 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ひのきく</reb> +<reb>ほのきく</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ひのぎく</reb> +<reb>ほのぎく</reb> |
|
| 2. | A 2019-02-18 11:16:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2019-02-18 07:44:55 Alan Cheng <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, nikk |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ trying (a drink) for oneself
|
|||||
| 6. | A 2025-11-05 00:45:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-05 00:09:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Styled after 実食. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>tasting a drink that one has heard of before</gloss> +<gloss>trying (a drink) for oneself</gloss> |
|
| 4. | A 2025-05-01 09:49:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reverting to the previous gloss. An edit like that needs reasons/references. |
|
| Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>tasting (a drink)</gloss> -<gloss>actually drinking</gloss> +<gloss>tasting a drink that one has heard of before</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-04-20 12:01:53 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>tasting a drink that one has heard of before</gloss> +<gloss>tasting (a drink)</gloss> +<gloss>actually drinking</gloss> |
|
| 2. | A 2020-06-03 12:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. I suspect it's a bit colloquial. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>actually tasting a drink that one has heard of before</gloss> +<gloss>tasting a drink that one has heard of before</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{chemistry}
▶ hydrogencarbonate ▶ bicarbonate |
|
| 4. | A 2025-04-20 23:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed. |
|
| 3. | A* 2025-04-20 16:05:04 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>たんさんすいすいそ</reb> +<reb>たんさんすいそえん</reb> |
|
| 2. | A 2021-12-16 20:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2021-12-16 03:33:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://news.yahoo.co.jp/articles/38f1165d04a5f466ba75299275fb280c3a71a013 塩化物泉、炭酸水素塩泉に入ったグループも別の複数の病気のリスクが減ったが、1割には届かなかった。 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
chi "tàipíngyàn"
▶ Kumamoto-style vermicelli soup |
|
| 8. | A 2025-04-23 07:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro: vermicelli soup |
|
| 7. | A* 2025-04-20 12:08:33 | |
| Refs: | https://bitex-cn.com/?m=dic&a=worddetail&wordid=124998 |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<lsource xml:lang="chi"/> +<lsource xml:lang="chi">tàipíngyàn</lsource> |
|
| 6. | A* 2025-04-20 04:24:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kumamoto.guide/en/foods/foods_03.html |
|
| Comments: | Maybe this is enough. |
|
| Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>soup with glass noodles a.o. ingredients (orig. Chinese; popular in Kumamoto)</gloss> +<gloss>Kumamoto-style vermicelli soup</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-04-19 17:05:31 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku and Daijs give no source word. I have barely any knowledge of the chinese sound system. The jawiki entry gives this: 福州語で「タイピンイェン」と読む, but タイピンイェン can't be used as the source word. So we at least know it's fuzhou chinese, which seems to be quite different to standard chinese from a quick online search. I didn't find an entry for 太平燕 in the few free fuzhou dictionary resources available online. And while you could just look up the pronunciation of each individual part and put it together, there is no guarantee that there's no compound pronunciation change. This is what chatgpt gave me: 太平燕 (Tâ̤ibìngīng) Maybe someone else knows better than I do. . |
|
| Comments: | I think "a.o. ingredients" sounded better. Using "etc." after listing just one item sounds odd. It's not much longer |
|
| Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>soup with glass noodles, etc. (orig. Chinese; popular in Kumamoto )</gloss> +<gloss>soup with glass noodles a.o. ingredients (orig. Chinese; popular in Kumamoto)</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-04-19 08:09:52 | |
| Comments: | lsrc source word missing |
|
| Diff: | @@ -26 +26 @@ -<gloss>(orig. Chinese) soup with glass noodles, etc. (popular in Kumamoto )</gloss> +<gloss>soup with glass noodles, etc. (orig. Chinese; popular in Kumamoto )</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ daimasaki (mandarin variety) |
|
| 2. | A 2025-04-20 02:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://specialtyproduce.com/produce/Daimasaki_Oranges_22372.php |
|
| Comments: | This will probably do for now. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ダイマサキ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -12 +16 @@ -<gloss>Mikan variety, arising from a spontaneous mutation of the 不知火 (シラヌヒ) variety discovered 1997</gloss> +<gloss>daimasaki (mandarin variety)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-18 11:03:28 Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/大将季 https://www.amazon.co.jp/大和屋旬果庵-デコポン-鹿児島県産-光糖度センサー検査済-だいまさき/dp/B0CVQRLR6X?th=1 |
|
| Comments: | No counts in Google N-grams corpus |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ network address translation ▶ network address translator ▶ NAT |
|
| 2. | A 2025-04-20 11:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-20 04:09:07 | |
| Refs: | koj, daij |
|
| 1. |
[n]
▶ American Wirehair (cat breed) |
|
| 2. | A 2025-04-20 04:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/American_Wirehair https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカンワイヤーヘア |
|
| Comments: | Alway include references. |
|
| 1. | A* 2025-04-20 04:21:57 | |
| Refs: | アメリカン(・)ワイ〈ヤ/ア〉(ー)ヘア(ー) アメリカンワイヤヘア 0 0.0% daij アメリカンワイヤーヘア 100 64.1% wiki アメリカンワイヤーヘアー 56 35.9% |
|
| 1. |
[adj-f]
▶ valiant ▶ brave ▶ bold ▶ fearless ▶ fierce ▶ ferocious |
|
| 4. | A 2025-04-20 11:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | At 1.2% sK is fine. |
|
| 3. | A* 2025-04-20 10:14:30 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 武き │ 252 │ 1.2% │ │ 猛き │ 21.345 │ 98.8% │ ╰─ーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Does it get [sK] based on the fact that it isn't in refs for たけき? Or does it get [rK] because it's in refs for the parent word たけし, of which it is just a conjugated form? I'm not sure |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>武き</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A* 2025-04-20 08:23:10 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 猛き │ 21.345 │100.0% │GG5, Saito ╰─ーー─┴────────┴───────╯ 連体形 of ク形容詞 猛し (Weblio古語, Taishukan古語); [n] → [adj-f] |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
| 1. | A* 2025-04-20 06:04:35 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| 1. |
[n]
▶ spotted color ▶ mottled color |
|
| 2. | A 2025-04-21 06:48:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Noun glosses. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>mottled</gloss> +<gloss>spotted color</gloss> +<gloss>mottled color</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-20 06:29:33 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/斑色-1403211 example usages from Elden Ring: https://i.imgur.com/1BonRnX.jpeg |
|
| 1. |
[n]
▶ barrel drum ▶ drum with an uncurved body
|
|||||
| 2. | A 2025-07-12 07:56:14 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Splitting off per 2/3 rule. |
|
| Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<keb>桶胴太鼓</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -10,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>おけどうだいこ</reb> -</r_ele> |
|
| 1. | A* 2025-04-20 07:05:14 Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...> | |
| Refs: | 桶太鼓 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/桶太鼓 桶太鼓, 桶胴太鼓 http://wadaikodesign.com/okedaiko/ 桶で作る太鼓なので、「桶太鼓」ですね。 桶の「胴」で作った太鼓なので「桶胴太鼓」と呼ばれたりすることもあります。 桶太鼓 https://wa-gokoro.jp/wagakki/Japanesedrum/342/ gives おけだいこ reading 桶胴太鼓 https://ja.wikipedia.org/wiki/和太鼓 lists 桶胴太鼓 and shows design 桶胴太鼓 https://wabunka-pro.com/questions/trivia/text0003-typesofwadaiko/ gives おけどうだいこ reading |
|
| Comments: | Google N-gram Corpus Counts 桶太鼓 3236 57.3% 桶胴太鼓 2409 42.7% Should be referenced to: jmdict 1408280 Active (id: 39298) 太鼓 [ichi1,news1,nf11] 【 たいこ [ichi1,news1,nf11] 】 1. [n,adj-no] ▶ drum Not sure if adj-no should be included in the Meanings section here, too. |
|
| 1. |
[n]
▶ (construction) work to extend an electric wire, railway line etc |
|
| 2. | D 2025-05-02 08:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A+B and not common. Not needed. |
|
| 1. | A* 2025-04-20 07:20:22 Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://hikari-dd.com/service/kansen/ 幹線延線工事 https://www.aozora.gr.jp/cards/001918/files/62477_77763.html contains: 一度は京阪電鉄による延線工事だ |
|
| Comments: | Google N-gram Corpus Counts 延線工事 63 3.3% 延線 1860 96.7% |
|
| 1. |
[n,vs]
{geometry,civil engineering}
▶ extension of a line |
|
| 2. | A 2025-05-02 08:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Unidic, Reverso, Nikk |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>{geometry} extension of a line</gloss>
-<gloss>{civil engineering} extension of a power line, railway line or similar</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&geom;</field>
+<field>&civeng;</field>
+<gloss>extension of a line</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-20 07:43:30 Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/延線 車両を格納し、同じ線路を列車が通過することを可能にするのに使用される線路の短い延線 https://kotobank.jp/word/延線-2013805 ある線上のある点からそのまま先へその線を延ばしていったところ |
|
| Comments: | Google N-gram Corpus Counts 延線工事 63 3.3% 延線 1860 96.7% |
|
| 1. |
[suf]
《used for people》 ▶ more than ... ▶ exceeding ... |
|
| 2. | A 2025-04-22 01:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think a note is better. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>more than ... people</gloss> +<s_inf>used for people</s_inf> +<gloss>more than ...</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-20 11:00:27 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 余名 │ 57.284 │100.0% │Jitsuyo ╰─ーー─┴────────┴───────╯ Jitsuyo: 数人。きりのよい数字よりもう少しだけ多いことを示す。例えば「30余名」と言った場合には、実際には32名、33名程度いることを示す。 |
|
| Comments: | Encountered it: ...各分野の専門家300余名が解説. Maybe like this? Could also put in a note that it's used for people only |
|
| 1. |
[n]
▶ little finger ring ▶ pinky ring |
|
| 2. | A 2025-04-21 06:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>little finger ring</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-20 14:00:51 | |
| Refs: | daij, meikyo ピンキーリング 89651 99.5% ピンキー・リング 454 0.5% |
|
| 1. |
[n]
▶ McDonald's Theory (poor suggestion that inspires people to think of better options) |
|
| 3. | A 2025-04-23 06:49:45 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>McDonald's Theory (poor suggestion that inspires people think of better options)</gloss> +<gloss>McDonald's Theory (poor suggestion that inspires people to think of better options)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-04-22 00:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, I guess. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>McDonald's Theory</gloss> -<gloss>bad suggestion that makes people think of better options</gloss> +<gloss>McDonald's Theory (poor suggestion that inspires people think of better options)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-20 14:09:09 | |
| Refs: | https://wesleycrobertson.wordpress.com/2025/04/01/japanese-slang-review-march-2025/#Mac |
|
| 1. |
[n]
▶ (water-repellent) umbrella fabric |
|
| 3. | A 2025-04-20 23:40:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-04-20 20:36:49 Sombrero1 | |
| Refs: | I don't believe this has a 熟字訓 reading "カバー" But it's certainly odd that the jawiki article uses it as such The article, however, also has the "lacking verifiable sources" warning on top https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1356600258 Jitsuyou: かさぬの【傘布】 傘の構成部分のうち、雨を遮断する生地を指す語 |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>カバー</reb> -</r_ele> @@ -15 +12 @@ -<gloss>umbrella fabric</gloss> +<gloss>(water-repellent) umbrella fabric</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-20 19:30:56 Bernhard Fritz-Zieroth <...address hidden...> | |
| Refs: | かさぬの https://www.weblio.jp/content/傘布 カバー Wikipedia https://ja.wikipedia.org/wiki/傘 which gives reading カバー. May consider (傘の)カバー S.a. 1037960 カバー cover; covering; dust jacket; wrapper / covering (a song); cover; |
|
| Comments: | Google N-gram Corpus Counts 傘布 1150 98.0% かさぬの 24 2.0% |
|
| 1. |
[surname]
▶ Powell |
|
| 3. | A 2025-04-21 05:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パウェル</reb> |
|
| 2. | A 2025-04-21 05:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-20 23:56:22 Nicolas Maia | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&surname;</misc> |
|