JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1072140 Active (id: 2335980)

スパナスパナー [sk]
1. [n]
▶ spanner
▶ wrench



History:
2. A 2025-04-02 02:21:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-02 00:49:16 
  Refs:
スパナ	82298	96.1%
スパナー	3360	3.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スパナー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073900 Active (id: 2335989)

スリッパ [gai1,ichi1] スリッパー [sk]
1. [n]
▶ slipper
▶ slippers



History:
2. A 2025-04-02 04:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-02 03:27:22 
  Refs:
スリッパ	1039090	99.6%
スリッパー	3764	0.4%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<r_ele>
+<reb>スリッパー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145940 Active (id: 2335987)

レボリューションレボルーション [sk] レヴォリューション [sk] レヴォルーション [sk]
1. [n]
▶ revolution



History:
2. A 2025-04-02 04:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-02 03:22:35 
  Refs:
レボリューション	444938	91.8%
レヴォリューション	17632	3.6%
レボルーション	20427	4.2%
レヴォルーション	1439	0.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レボルーション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レヴォリューション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レヴォルーション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182910 Active (id: 2336049)
牡羊座おひつじ座
おひつじざ
1. [n] {astronomy}
▶ Aries (constellation)
▶ the Ram



History:
4. A 2025-04-02 20:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-02 20:29:08  GM <...address hidden...>
  Comments:
Align with other constellations (牡牛座, etc.)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&astron;</field>
2. A 2010-07-26 00:27:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-07-26 00:05:26  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おひつじ座</keb>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>(constellation) Aries</gloss>
+<gloss>Aries (constellation)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1193070 Active (id: 2335992)
果物屋くだもの屋
くだものや
1. [n]
▶ fruit store
▶ fruit dealer
▶ fruit seller
▶ fruiterer
▶ greengrocer



History:
4. A 2025-04-02 04:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably should be kept visible.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>fruiteress</gloss>
3. A* 2025-04-01 23:26:00 
  Refs:
果物屋	86570	77.3%
くだもの屋	25385	22.7%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くだもの屋</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16,0 +21 @@
+<gloss>greengrocer</gloss>
2. A 2010-10-07 05:41:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-10-05 04:18:27  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,4 @@
+<gloss>fruit dealer</gloss>
+<gloss>fruit seller</gloss>
+<gloss>fruiterer</gloss>
+<gloss>fruiteress</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194200 Active (id: 2336043)
火箸火ばし [sK]
ひばし
1. [n]
▶ long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier)
▶ fire tongs



History:
5. A 2025-04-02 17:35:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 火箸  │ 18,767 │ 87.0% │
│ 火ばし │  1,489 │  6.9% │ - sK
│ ひばし │  1,319 │  6.1% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-03-21 21:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-03-21 12:56:50  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
火箸	18767
火ばし	1489

found in the def for 掻き起こす in デジタル大辞泉
  Comments:
One more for the road!
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>火ばし</keb>
2. A 2012-02-06 22:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-03 14:25:39  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 大辞林、広辞苑
http://ja.wikipedia.org/wiki/火箸
  Comments:
* Clarify specifically used for handling charcoal (esp. in brazier – seen these a few places lately)
* Merge two definitions – “(fire) tongs” is not a separate concept, but just a more idiomatic English way of describing this tool, though it’s a specifically Japanese one (all the 国語辞書 specifically state “chopsticks”).
  Diff:
@@ -12,5 +12,2 @@
-<gloss>tongs</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>long metal chopsticks</gloss>
+<gloss>long metal chopsticks (for handling charcoal, esp. in a brazier)</gloss>
+<gloss>fire tongs</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238880 Active (id: 2336056)
おっしゃる通り仰るとおり仰る通り
おっしゃるとおりおっしゃるとうり [sk]
1. [exp] [hon]
▶ as you (they, etc.) say
▶ as you suggest
▶ I absolutely agree
Cross references:
  ⇒ see: 2103630 言う通り 1. as (someone) says



History:
6. A 2025-04-02 21:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-02 11:38:11 
  Refs:
おっしゃるとうり	10652
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おっしゃるとうり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2024-12-08 23:44:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, examples, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>as you suggest</gloss>
+<gloss>I absolutely agree</gloss>
3. A* 2024-11-25 02:57:58 
  Refs:
おっしゃる通り	372655	31.9%
仰るとおり	174591	14.9%
仰る通り	104646	9.0%
おっしゃるとおり	516486	44.2%
  Comments:
I think this is often used in a more literal way than "I agree with you"
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>I agree with you</gloss>
-<gloss>it is as (someone) says</gloss>
+<gloss>as you (they, etc.) say</gloss>
2. A 2015-07-01 22:21:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1308030 Active (id: 2336042)
子馬仔馬小馬子ウマ [sK]
こうま
1. [n]
▶ small horse
▶ pony
2. [n]
▶ foal
▶ colt
▶ filly



History:
3. A 2025-04-02 17:24:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 子馬  │ 43,019 │ 37.2% │
│ 仔馬  │ 31,191 │ 27.0% │
│ 小馬  │ 13,248 │ 11.5% │
│ 子ウマ │  1,002 │  0.9% │ - sK
│ こうま │ 27,127 │ 23.5% │
│ こウマ │     78 │  0.1% │ - drop
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,7 +18,0 @@
-<re_restr>子馬</re_restr>
-<re_restr>仔馬</re_restr>
-<re_restr>小馬</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こウマ</reb>
-<re_restr>子ウマ</re_restr>
2. A 2021-05-20 08:08:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-05-20 07:46:33  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
子馬	43019
仔馬	31191
小馬	13248
子ウマ	1002 // form I just saw
こウマ	78

other forms, if someone wants to add em
仔ウマ	45
小ウマ	No matches
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>仔馬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<keb>仔馬</keb>
+<keb>子ウマ</keb>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>子馬</re_restr>
+<re_restr>仔馬</re_restr>
+<re_restr>小馬</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>こウマ</reb>
+<re_restr>子ウマ</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388110 Active (id: 2336010)
先端 [ichi1,news1,nf07] 尖端 [rK]
せんたん [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ pointed end
▶ tip
▶ point
▶ cusp (of a leaf, crescent moon, etc.)
▶ apex (of a curve)
2. [n]
▶ forefront
▶ vanguard
▶ spearhead
▶ leading edge



History:
5. A 2025-04-02 08:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-04-02 07:44:47  GM <...address hidden...>
  Refs:
先端   2,673,433  99.2% 
尖端      17,598   0.7% -rK
せんたん     3,898   0.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2017-11-20 03:19:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-11-13 16:26:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24,6 +23,2 @@
-<gloss>fine point</gloss>
-<gloss>spearhead</gloss>
-<gloss>cusp</gloss>
-<gloss>vanguard</gloss>
-<gloss>advanced</gloss>
-<gloss>leading edge</gloss>
+<gloss>point</gloss>
+<gloss>cusp (of a leaf, crescent moon, etc.)</gloss>
@@ -31,0 +27,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>forefront</gloss>
+<gloss>vanguard</gloss>
+<gloss>spearhead</gloss>
+<gloss>leading edge</gloss>
+</sense>
1. A 2010-06-03 01:06:19 
  Refs:
genius eiwa for "apex": 2(一般的に)先端;(植物の)苗条の先端;(モーターレースのコースで車が曲る)カーブの先端
  Comments:
add "apex (of a curve)"
  Diff:
@@ -30,0 +30,1 @@
+<gloss>apex (of a curve)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495530 Active (id: 2336035)
不躾不仕付け [rK] 無躾 [rK]
ぶしつけ
1. [adj-na,n]
▶ ill-bred
▶ impolite
▶ rude
▶ impudent
▶ insolent
▶ blunt



History:
5. A 2025-04-02 13:49:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 不躾   │ 51,605 │ 62.2% │
│ 不仕付け │    329 │  0.4% │ - rK (meikyo, smk)
│ 無躾   │    298 │  0.4% │ - rK (daijr)
│ ぶしつけ │ 30,792 │ 37.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2017-07-29 16:08:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2017-07-29 10:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
The JEs only have adjective glosses.
  Diff:
@@ -19,3 +19,6 @@
-<gloss>ill-breeding</gloss>
-<gloss>impoliteness</gloss>
-<gloss>bad manners</gloss>
+<gloss>ill-bred</gloss>
+<gloss>impolite</gloss>
+<gloss>rude</gloss>
+<gloss>impudent</gloss>
+<gloss>insolent</gloss>
+<gloss>blunt</gloss>
2. A 2016-09-27 06:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Unidic, JLD, JWN, G n-grams:
不躾	51605
ぶしつけ	30792
無躾	298
不仕付け	329
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無躾</keb>
1. A* 2016-09-27 05:24:08 
  Refs:
http://dictionary.goo.ne.jp/jn/192441/meaning/m1u/不躾/
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不仕付け</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543180 Rejected (id: 2336052)
予想通り予想どおり予想どうり [sK]
よそうどおり
1. [adv,adj-no]
▶ as expected
▶ as predicted

History:
7. R 2025-04-02 21:02:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
6. A* 2025-04-02 11:53:56 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>予想どうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-01-19 03:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-18 11:45:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
予想通りの	202787
予想通りな	12679
  Comments:
I'm not fond of "not surprisingly".
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1432930">どおり・1</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>predictably</gloss>
-<gloss>not surprisingly</gloss>
+<gloss>as predicted</gloss>
3. A 2017-01-20 03:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1543180 Active (id: 2336053)
予想通り予想どおり予想どうり [sK]
よそうどおり
1. [adv,adj-no]
▶ as expected
▶ as predicted



History:
7. A 2025-04-02 21:02:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-04-02 11:41:07 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>予想どうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-01-19 03:06:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-18 11:45:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
予想通りの	202787
予想通りな	12679
  Comments:
I'm not fond of "not surprisingly".
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1432930">どおり・1</xref>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>predictably</gloss>
-<gloss>not surprisingly</gloss>
+<gloss>as predicted</gloss>
3. A 2017-01-20 03:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595180 Active (id: 2336041)
伸長 [news2,nf28] 伸張伸暢 [rK]
しんちょう [news2,nf28]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ expansion
▶ extension
▶ elongation
▶ stretching

Conjugations


History:
5. A 2025-04-02 17:22:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 伸長    │ 215,082 │ 68.8% │
│ 伸張    │  97,523 │ 31.2% │
│ 伸暢    │     113 │  0.0% │ - rK (daijr, meikyo, smk, etc.)
│ しんちょう │  27,951 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2021-11-18 01:01:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2021-03-11 16:18:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -28 +26,0 @@
-<gloss>uncompression</gloss>
2. A 2021-03-10 11:42:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-03-10 09:42:16  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
伸長	215082
伸張	97523
伸暢	113
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>伸長</keb>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf28</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9,5 +13,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>伸長</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf28</ke_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599340 Active (id: 2335993)
泥棒 [ichi1,news1,nf15] 泥坊 [rK]
どろぼう [ichi1,news1,nf15] ドロボー [sk] どろぼー [sk]
1. [n]
▶ thief
▶ burglar
▶ robber
Cross references:
  ⇐ see: 1436900 泥【どろ】 2. thief
2. [n,vs,vt]
▶ theft
▶ burglary
▶ robbery

Conjugations


History:
6. A 2025-04-02 04:33:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
ドロボー can be hidden too.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2022-12-12 21:55:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-12-12 20:14:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 泥棒   │ 1,206,051 │ 83.6% │
│ 泥坊   │     2,253 │  0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.)
│ どろぼう │   146,287 │ 10.1% │
│ ドロボー │    82,360 │  5.7% │
│ どろぼー │     5,408 │  0.4% │ 🡠 sk
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25 +26 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -35,0 +37 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-05-26 03:14:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
2. A* 2018-05-25 12:27:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better as two senses.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -32,0 +32,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -33,0 +37,2 @@
+<gloss>burglary</gloss>
+<gloss>robbery</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779930 Active (id: 2336066)
幾通り
いくとおり
1. [n]
▶ number of ways
▶ several ways
▶ several kinds



History:
2. A 2025-04-02 23:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>several kinds</gloss>
1. A* 2025-04-02 11:44:37 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>several ways</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1959360 Active (id: 2335978)
アンモニア水
アンモニアすい
1. [n] {chemistry}
▶ ammonia water
▶ aqueous ammonia



History:
2. A 2025-04-02 02:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-02 01:53:11 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2097920 Active (id: 2346764)
それ切り [rK] 其れ切り [sK]
それきりそれぎり
1. [n,adv] [uk]
▶ with that
▶ on that note
▶ altogether
▶ ending at that point
▶ cut off there
Cross references:
  ⇔ see: 2210220 【それっきり】 1. no more than that; with that; on that note; altogether



History:
4. A 2025-08-21 02:57:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
それっ切り is tagged [sK] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<xref type="see" seq="2210220">それっ切り</xref>
+<xref type="see" seq="2210220">それっきり・1</xref>
3. A 2025-04-02 22:36:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure. 其れ切り is the form in the kokugos.
2. A* 2025-04-02 11:31:20 
  Refs:
それ切り	484	1.1%
其れ切り	0	0.0%
それきり	42741	95.6%
それぎり	1495	3.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103620 Active (id: 2336067)
時間通り時間どおり時間どうり [sK]
じかんどおり
1. [adv,adj-no]
▶ on time
▶ on schedule
▶ punctually



History:
10. A 2025-04-02 23:01:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
時間通り	164710	82.8%
時間どおり	27541	13.8%
時間どうり	6769	3.4%
9. A* 2025-04-02 11:54:52 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>時間どうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-11-09 02:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-11-08 23:30:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think think sorts of x-refs are needed. Users can look up 通り themselves if they're interested.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1432930">通り・どおり・1</xref>
+<gloss>on time</gloss>
+<gloss>on schedule</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>on time</gloss>
6. A 2022-11-07 06:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG6
時間通り	164710
時間通りな	443
時間通りの	3866
時間通りに	119205
  Comments:
Adverbial gloss.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>punctual</gloss>
+<xref type="see" seq="1432930">通り・どおり・1</xref>
+<gloss>punctually</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103630 Active (id: 2336073)
言う通り言うとおりいう通り [sK] 言うとうり [sK]
いうとおり
1. [exp]
《often as 〜が言う通りに〜 or 〜の言う通りに〜》
▶ as (someone) says
Cross references:
  ⇐ see: 1238880 おっしゃる通り【おっしゃるとおり】 1. as you (they, etc.) say; as you suggest; I absolutely agree



History:
8. A 2025-04-02 23:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-04-02 13:44:29  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 言う通り  │ 319.458 │ 34.0% │
│ 言うとおり │ 503.082 │ 53.6% │
│ いう通り  │  20.895 │  2.2% │[sK]
│ 言うとうり │  15.035 │  1.6% │
│ いうとおり │  80.443 │  8.6% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
For とうり, Meikyo: 「とうり」「どうり」と書くのは誤り. Good as a seach key I guess
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2025-04-02 11:55:33 
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>言うとうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2021-11-19 10:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>as (somebody) says</gloss>
+<gloss>as (someone) says</gloss>
4. A 2016-12-15 08:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131660 Active (id: 2336005)
約束通り [spec1] 約束どおり約束どうり [sK]
やくそくどおり [spec1]
1. [adv,adj-no]
▶ as promised



History:
5. A 2025-04-02 08:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-04-02 06:10:53 
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>約束どうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-01-22 21:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-01-15 02:52:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -18 +17,2 @@
-<gloss>as one promised</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>as promised</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202170 Active (id: 2336008)
ご覧の通りご覧のとおりご覧のとうり [sK] 御覧の通り [sK]
ごらんのとおり
1. [exp] [hon]
▶ as you see
▶ as you can see



History:
6. A 2025-04-02 08:33:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-02 06:02:41 
  Refs:
ご覧の通り	195433	68.0%
ご覧のとおり	74992	26.1%
ご覧のとうり	2335	0.8%
御覧の通り	14516	5.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご覧のとうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御覧の通り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-07-31 12:33:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ご覧の通り	195433
ご覧のとおり	74992
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご覧のとおり</keb>
3. A 2019-06-08 22:20:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
2. A* 2019-06-08 21:46:25 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>as you can see</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2233930 Active (id: 2336048)
この通り此の通り [sK]
このとおりこのとうり [sk]
1. [exp]
▶ like this
▶ in this way
▶ as you see



History:
4. A 2025-04-02 20:57:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-02 13:56:37  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ この通り  │ 291.213 │ 73.9% │
│ 此の通り  │     689 │  0.2% │Koj, Prog ; [sK]
│ このとおり │  98.015 │ 24.9% │
│ このとうり │   4.306 │  1.1% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯

It's in GG5, Wisdom, DailyConcise, Luminous, Prog, Chuujiten, Lighthouse, 新コンサイス和独辞典, SuperDaijr and Koj
  Comments:
Don't think so
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此の通り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2025-04-02 11:39:01 
  Comments:
delete?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>このとうり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259100 Active (id: 2336007)
見ての通り見てのとおりみての通り [sK] 見てのとうり [sK]
みてのとおり
1. [exp,adv,adj-no]
▶ as you see
▶ as you can see
▶ in accordance with what you see



History:
9. A 2025-04-02 08:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-04-02 05:59:49 
  Refs:
見てのとうり	2587
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見てのとうり</keb>
7. A 2023-11-13 00:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-10 22:33:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
みての通り	3500
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>みての通り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14,0 +19,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +23 @@
+<gloss>in accordance with what you see</gloss>
5. A 2021-10-15 22:28:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We don't have a hard rule on this but we're 
usually only adding spec1 to words/expressions 
that have at least 1m hits in the 2007 ngrams.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2458630 Active (id: 2335988)

エボリューションエヴォリューション [sk] エボルーション [sk] エヴォルーション [sk]
1. [n]
▶ evolution



History:
3. A 2025-04-02 04:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-02 03:23:21 
  Refs:
エボリューション	54831	87.1%
エヴォリューション	7154	11.4%
エボルーション	735	1.2%
エヴォルーション	240	0.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エヴォリューション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エボルーション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エヴォルーション</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2540150 Active (id: 2336071)
計画通り計画どおり計画どうり [sK]
けいかくどおり
1. [adv,adj-no]
▶ according to plan
▶ as planned



History:
7. A 2025-04-02 23:06:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-04-02 11:56:09 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>計画どうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-01-22 03:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-21 21:07:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, reverso
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -15,4 +16,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1432930">通り・どおり・1</xref>
-<gloss>in accordance with plans</gloss>
-<gloss>just as planned</gloss>
+<gloss>according to plan</gloss>
+<gloss>as planned</gloss>
3. A 2022-01-20 06:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1432930">通り・どおり・1</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2751670 Active (id: 2336069)
狙い通り狙いどおりねらい通り [sK] 狙いどうり [sK]
ねらいどおり
1. [adj-no,adv,n]
《oft. adv. as ~に》
▶ according to plan
▶ as planned
▶ on target



History:
8. A 2025-04-02 23:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
狙い通り	88101	80.5%
狙いどおり	13072	11.9%
ねらい通り	5644	5.2%
狙いどうり	2630	2.4%
7. A* 2025-04-02 11:51:38 
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ねらい通り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>狙いどうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2022-01-15 04:21:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-01-15 02:53:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -15,2 +17 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<s_inf>oft. adv. as ~に</s_inf>
4. A 2019-11-22 03:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's OK, but since it only seems to be in Eijiro, I'm reluctant to have it as the first gloss.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>on target</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<gloss>on target</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759310 Active (id: 2336044)
穴掘り穴掘 [sK] 穴ほり [sK]
あなほり
1. [n,vs]
▶ excavation
▶ digging

Conjugations


History:
5. A 2025-04-02 17:36:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 穴掘り  │ 100,347 │ 94.7% │
│ 穴掘   │   2,097 │  2.0% │ - sK
│ 穴ほり  │   1,645 │  1.6% │ - sK
│ あなほり │   1,868 │  1.8% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2020-08-10 23:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Yes, you're right. The wrong kanji came in in 2012 and I didn't notice.
3. A* 2020-08-10 21:16:50  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
I believe 堀 is a typo and should be 掘. Looking at the previous references, http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/あなほり/m0u/ uses 掘 and http://ejje.weblio.jp/content/あなほり gives a circular reference back to JMdict 
(at the time I write this). Thanks! -Tyler
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>穴堀り</keb>
+<keb>穴掘り</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>穴堀</keb>
+<keb>穴掘</keb>
2. A 2012-12-10 00:08:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>穴堀</keb>
+<keb>穴堀り</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<keb>穴堀り</keb>
+<keb>穴堀</keb>
@@ -19,1 +19,2 @@
-<gloss>excavation, digging</gloss>
+<gloss>excavation</gloss>
+<gloss>digging</gloss>
1. A* 2012-12-07 18:07:04  winnie <...address hidden...>
  Comments:
see, for example, http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/あなほり/m0u/ and http://ejje.weblio.jp/content/あなほり

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778610 Active (id: 2336055)
御承知のとおり御承知の通りご承知の通りご承知のとおりご承知のとうり [sK]
ごしょうちのとおり
1. [exp,adv]
▶ as you are aware
▶ as you know
Cross references:
  ⇐ see: 2778600 ご承知のように【ごしょうちのように】 1. as you know; as you are aware



History:
9. A 2025-04-02 21:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-04-02 11:34:55 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<keb>ご承知とうり</keb>
+<keb>ご承知のとうり</keb>
7. A 2025-04-02 08:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ご承知の通り	44906	17.2%
ご承知のとおり	40501	15.5%
御承知の通り	67246	25.8%
ご承知とうり	0	0.0%
御承知のとおり	108068	41.4%
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>御承知のとおり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御承知の通り</keb>
+</k_ele>
@@ -9,4 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御承知の通り</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2025-04-02 06:09:47 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ご承知の通り</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,6 @@
-<keb>ご承知の通り</keb>
+<keb>御承知の通り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご承知とうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2778600">ご承知のように</xref>
5. A 2023-11-10 22:40:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793090 Active (id: 2336006)
知っての通り [spec1] 知ってのとおり [spec1] 知ってのとうり [sK]
しってのとおり [spec1]
1. [exp]
▶ as you know
▶ as we know



History:
5. A 2025-04-02 08:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
Can be both.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>as we know</gloss>
4. A* 2025-04-02 06:00:59 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>as we know</gloss>
+<gloss>as you know</gloss>
3. A* 2025-04-02 06:00:47 
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>知ってのとうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-07-01 23:53:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro.
  Comments:
150M hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,5 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>知ってのとおり</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +14,1 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2013-07-01 01:18:35  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/知っての通り  
http://kotobank.jp/word/知っての通り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795880 Active (id: 2336011)
果物の王様くだものの王様 [sK]
くだもののおうさま
1. [exp,n]
▶ the king of fruits (i.e. durian)
Cross references:
  ⇒ see: 1089010 ドリアン 1. durian (fruit)



History:
4. A 2025-04-02 08:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-01 23:34:31 
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くだものの王様</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>the king of fruits (ref. to durian)</gloss>
+<gloss>the king of fruits (i.e. durian)</gloss>
2. A 2013-08-01 23:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (examples), Eijiro
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,1 +13,2 @@
-<gloss>the king of fruits (a reference to durian)</gloss>
+<xref type="see" seq="1089010">ドリアン・1</xref>
+<gloss>the king of fruits (ref. to durian)</gloss>
1. A* 2013-08-01 10:29:52  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
1) インドネシアの代表的な食べものは“ナシゴレン”、“ミーゴレン”、フルーツ(果物の王様もあります。)等、とても美味しいです。
2) 果物の王様と言われるドリアンが本当に果物の王様か確かめるため実際に食べてみた
3) Regarded by many people in southeast Asia as the "king of fruits", the durian is distinctive for 
its large size, strong odour, and formidable thorn-covered husk.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828498 Active (id: 2336072)
考古
こうこ
1. [n]
▶ study of antiquities
▶ archaeology
▶ archeology
Cross references:
  ⇒ see: 1281120 考古学 1. archaeology; archeology



History:
4. A 2025-04-02 23:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>archaeology</gloss>
3. A* 2025-04-02 21:29:14 
  Comments:
minor typo - even if "archeology" is an accepted spelling in some cases, all other entries that I've seen have used "archaeology" instead
2. A 2016-02-15 09:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-02-15 04:08:14  Scott
  Refs:
gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853380 Active (id: 2336051)
マニュアル通り
マニュアルどおりマニュアルどうり [sk]
1. [adj-no,adv,n]
▶ according to the manual
▶ scripted
▶ (going) by the book



History:
4. A 2025-04-02 21:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マニュアルどうり	3878
3. A* 2025-04-02 11:40:01 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マニュアルどうり</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2022-02-03 00:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-29 15:27:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
マニュアル通り	120240
マニュアルどおり	34490

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861944 Rejected (id: 2336054)
御通りお通り [sK]
オトーリ (nokanji)おとおりおとーり [sk]
1. [n] [uk]
▶ otōri
▶ [expl] drinking circle with a cup passed around and chugged; custom in the Miyako Islands, Okinawa

History:
5. R 2025-04-02 21:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I preferred it the way it was.
4. A* 2025-04-02 11:45:16 
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss g_type="expl">drinking circle with a cup passed around and chugged (custom in the Miyako Islands, Okinawa)</gloss>
+<gloss g_type="expl">drinking circle with a cup passed around and chugged; custom in the Miyako Islands, Okinawa</gloss>
3. A 2024-07-18 03:38:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can probably hide it.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2024-07-18 00:51:19  Nicolas Maia
  Comments:
御通り  	1501	2.7%
オトーリ	5891	10.7%
お通り  	47620	86.6%
Likely many false positives, but if 御通り gets used, I'm sure お通り does too.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お通り</keb>
1. A* 2024-07-17 15:54:46  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/オトーリ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864741 Deleted (id: 2336074)
シュミット・ランターマン切痕
シュミット・ランターマンせっこん
1. [n]
▶ Schmidt‐Lantermann incisures
▶ Schmidt‐Lantermann cleft



History:
3. D 2025-04-02 23:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Gone
2. D* 2025-03-29 00:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm only seeing a couple of hits , some of which are for シュミットランテルマン.
I think this is an on the fly transliteration and not a real Japanese term.
1. A* 2025-03-21 10:58:13  Alessandrx <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/シュミット‐ランテルマン切痕
https://imis.igaku-shoin.co.jp/contents/reference/dic_00582-02/582/dic_00582-02_a003b002c249z0016/
  Comments:
Medical term

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864839 Active (id: 2336004)

アイスピッケルアイス・ピッケル
1. [n]
▶ ice axe
Cross references:
  ⇒ see: 1106740 ピッケル 1. ice axe



History:
4. A 2025-04-02 08:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's in the ピッケル entry. Follow the link.
3. A* 2025-04-02 06:12:28 
  Comments:
needs etym info
2. A 2025-04-02 02:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit of a tautology.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アイス・ピッケル</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1106740">ピッケル</xref>
1. A* 2025-04-02 01:45:12 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 世界大百科事典第二版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864840 Active (id: 2335979)
炭酸アンモニウム
たんさんアンモニウム
1. [n] {chemistry}
▶ ammonium carbonate



History:
2. A 2025-04-02 02:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-02 02:08:02 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864841 Active (id: 2335991)
双極アンテナ
そうきょくアンテナ
1. [n] {electronics}
▶ dipole antenna
▶ dipole
▶ doublet antenna



History:
2. A 2025-04-02 04:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&electr;</field>
+<gloss>dipole antenna</gloss>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>doublet antenna</gloss>
1. A* 2025-04-02 02:27:17 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864842 Active (id: 2335990)
次亜燐酸
じありんさん
1. [n] {chemistry}
▶ hypophosphorous acid



History:
2. A 2025-04-02 04:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
1. A* 2025-04-02 02:43:53 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864843 Active (id: 2336012)
ご存知の通りご存知のとおりご存じの通り [sK] ご存じのとおり [sK] 御存知の通り [sK] ご存知のとうり [sK] 御存知のとおり [sK]
ごぞんじのとおり
1. [exp] [hon]
▶ as you know
▶ as you are aware



History:
3. A 2025-04-02 10:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
御存知のとおり	3613
Reverso
  Comments:
Please provide references, esp. with new entries.
  Diff:
@@ -5,0 +6,23 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご存知のとおり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご存じの通り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご存じのとおり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御存知の通り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ご存知のとうり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御存知のとおり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2025-04-02 06:13:10 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hon;</misc>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>as you are aware</gloss>
1. A* 2025-04-02 06:07:36 
  Refs:
ご存知のとおり	131898	25.9%
ご存知の通り	264208	52.0%
ご存じの通り	70393	13.8%
ご存じのとおり	25547	5.0%
御存知の通り	12664	2.5%
ご存知のとうり	3720	0.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864844 Active (id: 2336060)

ネットワークカードネットワーク・カード
1. [n] {computing}
▶ network card
▶ network interface card



History:
2. A 2025-04-02 22:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-02 10:19:54 
  Refs:
daijs

ネットワークカード	48319	96.6%
ネットワーク・カード	1711	3.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864845 Active (id: 2336050)
NIC
ニック
1. [n] {computing}
▶ network interface card
▶ NIC
Cross references:
  ⇒ see: 2316240 ネットワークインターフェースカード 1. network interface card; NIC
2. [n] {Internet}
▶ network information center
▶ NIC



History:
3. A 2025-04-02 20:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-04-02 11:55:31 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<field>&telec;</field>
+<field>&internet;</field>
1. A* 2025-04-02 10:23:18 
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864846 Active (id: 2336077)
WTO
ダブリュー・ティー・オーダブリューティーオー [sk]
1. [n]
▶ World Trade Organization
▶ WTO



History:
2. A 2025-04-02 23:23:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>WTO</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8,5 @@
-<reb>ダブリュティーオー</reb>
+<reb>ダブリュー・ティー・オー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダブリューティーオー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -8,0 +16 @@
+<gloss>World Trade Organization</gloss>
@@ -10 +17,0 @@
-<gloss>World Trade Organization</gloss>
1. A* 2025-04-02 13:11:01 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/wto-3158623

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864847 Active (id: 2336063)

スイートナー
1. [n]
▶ sweetener



History:
2. A 2025-04-02 22:49:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/スイートナー
スイートナー	284
1. A* 2025-04-02 13:16:49 
  Refs:
https://www.lakanto.jp/products/sweetner/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864848 Active (id: 2336064)

コンピューターフォビアコンピュータフォビア
1. [n]
▶ computerphobia



History:
2. A 2025-04-02 22:55:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen has both.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンピュータフォビア</reb>
1. A* 2025-04-02 13:26:08 
  Refs:
大辞林 第四版; kotobank

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864849 Active (id: 2336062)

マーキングペンマーキング・ペン
1. [n]
▶ marking pen



History:
2. A 2025-04-02 22:47:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マーキングペン	1251
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マーキング・ペン</reb>
1. A* 2025-04-02 13:36:18 
  Refs:
大辞林 第四版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864850 Deleted (id: 2336080)

アイエルオー
1. [n]
▶ ILO
▶ International Labor Organization



History:
2. D 2025-04-02 23:41:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already in jmnedict and relayed here. Don't need it repeated.
1. A* 2025-04-02 13:49:55 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; Babylon Japanese-English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864851 Active (id: 2336065)

ツアーオペレーターツアー・オペレーター
1. [n]
▶ tour operator



History:
2. A 2025-04-02 22:56:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ツアー・オペレーター</reb>
1. A* 2025-04-02 14:50:49 
  Refs:
大辞林 第四版; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864852 Active (id: 2336078)
聞いての通り聞いてのとおり
きいてのとおり
1. [exp]
▶ as you (just) heard



History:
2. A 2025-04-02 23:36:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
聞いての通り	1330	72.8%
聞いてのとおり	496	27.2%
  Comments:
I guess so. These ...ての通り constructions can be very productive.
1. A* 2025-04-02 16:04:31 
  Refs:
https://japanese.stackexchange.com/questions/5212/usage-of-て-form-in-知っての通り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864853 Active (id: 2336075)

ユースホステラーユース・ホステラー
1. [n]
▶ youth hosteler



History:
2. A 2025-04-02 23:13:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユース・ホステラー</reb>
1. A* 2025-04-02 16:46:47 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864854 Active (id: 2336070)

アエロバイオロジーエアロバイオロジー
1. [n]
▶ aerobiology



History:
2. A 2025-04-02 23:06:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen has both.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エアロバイオロジー</reb>
1. A* 2025-04-02 18:31:44 
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864855 Active (id: 2336068)
暗灰色
あんかいしょくあんはいいろ
1. [n]
▶ dark grey
▶ dark gray



History:
2. A 2025-04-02 23:02:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-04-02 20:03:01  GM <...address hidden...>
  Refs:
暗灰色 4,679 

gg5, smk

jitsuyou:
...。ダークグレー。
  Comments:
jitsuyou has both あんかいしょく and あんはいいろ. gg5 and smk only have あんかいしょく.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864856 Active (id: 2336061)

コミュテーター
1. [n] {electronics}
▶ commutator
Cross references:
  ⇒ see: 1764750 整流子 1. commutator



History:
2. A 2025-04-02 22:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コミュテーター	844
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1764750">整流子</xref>
+<field>&electr;</field>
1. A* 2025-04-02 21:51:40 
  Refs:
研究社リーダーズ+プラスV2; 日外35万語科学技術用語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5071880 Deleted (id: 2336076)

ブラッド
1. [unclass]
▶ Blood
▶ Brad
▶ Vlad



History:
2. D 2025-04-02 23:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Messy
1. D* 2025-04-02 11:42:19 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740969 Active (id: 2336079)
ILO
アイエルオー [spec1] アイ・エル・オー
1. [organization]
▶ International Labour Organization
▶ ILO



History:
3. A 2025-04-02 23:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイ・エル・オー</reb>
2. A 2023-12-13 06:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/International_Labour_Organization
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>International Labor Organization (Labour, Organisation)</gloss>
+<gloss>International Labour Organization</gloss>
1. A 2015-06-14 07:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,5 @@
-<ent_seq>1958490</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<k_ele>
+<keb>ILO</keb>
+</k_ele>
@@ -8,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>International Labour Organization (Labor, Organisation)</gloss>
+<misc>&organization;</misc>
+<gloss>International Labor Organization (Labour, Organisation)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml