JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[v5r,vi,vt]
▶ to turn one's head ▶ to look over one's shoulder ▶ to turn around ▶ to look back |
|
| 2. |
[v5r,vt]
▶ to think back (on) ▶ to reminisce ▶ to look back (on) ▶ to reflect (on) |
|
| 15. | A 2025-04-12 22:07:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 14. | A* 2025-04-11 07:09:08 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 振り返る 1,678,030 93.1% 振りかえる 26,725 1.5% -sK ふり返る 24,830 1.4% -sK 振返る 11,519 0.6% -sK ふりかえる 61,802 3.4% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 13. | A 2022-06-06 05:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | が振り返る 54492 に振り返る 56303 を振り返る 821984 Tanaka: 彼は後ろを振り返ってその美しい娘を見た。 He looked back at the pretty girl. |
|
| Comments: | The JEs agree with our current tags, but there are several Tanaka sentences with sense 1 transitive. I'll add "vt". |
|
| Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 12. | A* 2022-06-05 16:11:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Meikyo, shinmeikai 7e, oukoku 11e, and iwakoku 6e have both senses as [vt]. On the contrary, koj 6e and shinmeikai 5e have it as [vi]. For example, here's a real usage I found: https://twitter.com/maruruntraveler/status/1531399152982036481 「坂道を振り返るお嬢様」 Google N-gram Corpus Counts | 後ろを振り返る | 48,714 | | 彼女を振り返る | 1,695 | | ものを振り返る | 1,014 | |
|
| Comments: | Worth mentioning / making changes? |
|
| 11. | A 2020-01-13 06:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
▶ to live long ▶ to survive |
|
| 6. | A 2025-04-11 09:41:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-04-11 06:00:33 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 生き長らえる 6,824 24.3% 生きながらえる 11,730 41.7% - move up 生き永らえる 7,362 26.2% 生き存える 2,051 7.3% 生き存らえる 57 0.2% - sK 生長らえる 0 0.0% - sK いきながらえる 90 0.3% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>生き長らえる</keb> +<keb>生きながらえる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>生きながらえる</keb> +<keb>生き長らえる</keb> @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2015-11-16 05:16:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2015-11-15 15:36:57 luce | |
| Refs: | n-grams 生き永らえて 170 生き長らえて 780 生き存えて 20 生き存らえて No matches 生長らえて No matches 生きながらえて 703 |
|
| Comments: | sorting; added 生きながらえる |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>生き永らえる</keb> +<keb>生き長らえる</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>生き長らえる</keb> +<keb>生きながらえる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>生き永らえる</keb> |
|
| 2. | A 2013-01-18 22:38:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ bicycle parking (spot, shed, etc.) ▶ parking area for bicycles |
|
| 4. | A 2025-04-11 12:09:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-04-09 12:37:02 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 自転車置き場 │ 95.476 │ 79.4% │ │ 自転車置場 │ 24.736 │ 20.6% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ Prog: • 自転車置き場|a place for leaving bicycles / 〔屋根の付いた〕a bicycle shed GG5: 自転車置き場 a bicycle park; a bicycle parking ┏place [area, lot, shed]; a parking place for bicycles. |
|
| Comments: | I think the current gloss is a bit odd |
|
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>bicycle parking</gloss> +<gloss>bicycle parking (spot, shed, etc.)</gloss> +<gloss>parking area for bicycles</gloss> |
|
| 2. | A 2021-05-31 11:58:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2021-05-31 09:05:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>place for storing bicycles</gloss> +<gloss>bicycle parking</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ laying one's head in someone's lap ▶ using someone's lap for a pillow |
|
| 6. | A 2025-04-11 21:20:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-04-11 16:36:17 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 膝枕 61,100 64.1% 膝まくら 1,908 2.0% - sK ひざまくら 32,263 33.9% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2021-08-27 21:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Needed? |
|
| 3. | A* 2021-08-27 19:13:46 | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>using someone's lap for a pillow</gloss> |
|
| 2. | A 2019-07-03 21:00:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>laying one's head in somebody's lap</gloss> +<gloss>laying one's head in someone's lap</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ short steps ▶ mincing stride |
|
| 2. |
[n]
▶ crotch ▶ groin ▶ thigh |
|
| 5. | A 2025-04-11 12:06:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-04-09 06:59:39 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 小股 15,928 63.2% 小また 2,699 10.7% -sK こまた 6,591 26.1% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2018-05-13 14:02:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 小股 15928 小また 2699 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小また</keb> |
|
| 2. | A 2010-08-21 22:26:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-08-21 20:30:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Splitting senses |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,5 @@ +<gloss>short steps</gloss> +<gloss>mincing stride</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,1 +18,2 @@ -<gloss>short steps</gloss> +<gloss>groin</gloss> +<gloss>thigh</gloss> |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to make a successful bid (for an article) ▶ to buy at auction ▶ to outbid (someone) |
|
| 2. |
[v5s,vt]
▶ to knock down (at an auction) |
|
| 4. | A 2025-04-11 09:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The knocking down is the action of the auctioneer, not the buyer. Different sense. |
|
| Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>to knock down (an item with a bid)</gloss> @@ -20,0 +20,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to knock down (at an auction)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-04-09 12:32:42 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 競り落とす │ 8.659 │ 99.2% │ │ 競り落す │ 68 │ 0.8% │[sK] │ 競落す │ 0 │ 0.0% │ │ 競落とす │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ Was struggling to comprehend the "knock down" sense but luckily my small 和独辞典 has this verb Are there actually two senses? The two senses we have here seem to be just one, the knocking down refers to making a successful bid, i.e. getting the item. Prog: 競り落とす 〔競売人が売り値を告げる〕knock ((a thing)) down; 〔買い手 が手に入れる〕make a successful bid, outbid ((other bidders)) • その彫刻は20万円で川口氏に競り落とされた|The sculpture was knocked down to Mr. Kawaguchi for 200, 000 yen. DailyConcise: knock《a thing》down (競り買い人が); make a successful bid (買い手が) GG5: 〔買い手が〕 make a successful bid 《for an article》. ►競り落とされる 〔人に〕 be knocked down to sb; 〔いくらで〕 be knocked down for 《\100,000》. It's only sankoku with two senses, but I don't quite think there's another sense for us to list here: ①せり売りで、手に入れる。 「十万円で━」 ②せりあって相手より〈上に/先に〉なる。 |
|
| Comments: | Adding transitivity tags |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,4 +16 @@ -<gloss>to knock down the price of</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +19,2 @@ +<gloss>to knock down (an item with a bid)</gloss> +<gloss>to outbid (someone)</gloss> |
|
| 2. | A 2018-03-12 04:54:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>to make a successful bid 《for an article》.</gloss> +<pos>&v5s;</pos> +<gloss>to make a successful bid (for an article)</gloss> +<gloss>to buy at auction</gloss> |
|
| 1. | A* 2018-03-12 04:05:23 Kevin Johnson | |
| Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/競り落 とす https://kotobank.jp/word/競り落� �す・競り落す- 308974 |
|
| Comments: | This term can actually imply that an article goes UP in price through bidding at an auction (e.g.). |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<sense> +<gloss>to make a successful bid 《for an article》.</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to reject ▶ to spurn ▶ to turn down ▶ to refuse |
|
| 2. | A 2025-04-11 09:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-11 06:44:50 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 突っ撥ねる 353 2.0% - rK (daijs) 突っぱねる 14,208 79.4% - move up つっぱねる 3,328 18.6% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>突っ撥ねる</keb> +<keb>突っぱねる</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>突っぱねる</keb> +<keb>突っ撥ねる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ design specification document ▶ design specifications |
|
| 5. | A 2025-04-18 04:54:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | "設計の内容を示す書類。" |
|
| Comments: | OK, we'll mention the document. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>design specification document</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-04-11 15:48:48 | |
| Comments: | daijisen does say 書類 and the 書 at the end does mean something, doesn't it? |
|
| 3. | A 2025-04-01 05:26:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: a design specification; the specifications for a design. 中辞典: specifications ルミナス: design specifications |
|
| Comments: | None of my refs say "document". No support for "project book". |
|
| Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<gloss>design specification document</gloss> -<gloss>design sheet</gloss> -<gloss>project book</gloss> +<gloss>design specifications</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-04-01 04:30:07 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/設計書 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>design specifications</gloss> +<gloss>design specification document</gloss> +<gloss>design sheet</gloss> +<gloss>project book</gloss> |
|
| 1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{electronics}
▶ CMOS ▶ complementary metal-oxide-semiconductor
|
|||||
| 5. | A 2025-04-11 11:59:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-04-11 09:00:50 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2371280">相補型金属酸化膜半導体</xref> +<xref type="see" seq="2371280">相補型金属酸化膜半導体</xref> |
|
| 3. | A 2024-10-09 00:13:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/CMOS |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>complementary metal-oxide semiconductor</gloss> +<field>&electr;</field> @@ -14,0 +14 @@ +<gloss>complementary metal-oxide-semiconductor</gloss> |
|
| 2. | A 2024-05-24 02:37:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | シー・モス? |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>CMOS</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{electronics}
▶ complementary metal-oxide semiconductor ▶ CMOS
|
|||||
| 3. | A 2025-04-11 09:42:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-04-11 09:00:20 | |
| Comments: | align with シーモス |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&electr;</field> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{biology}
▶ virus strain ▶ viral strain |
|
| 5. | A 2025-04-11 12:05:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-04-09 12:58:20 | |
| Refs: | ウイルス株 3987 94.5% ウィルス株 234 5.5% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウィルス株</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2025-01-19 01:40:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Both terms are common. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>virus strain</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-16 19:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> |
|
| 1. | A* 2025-01-16 15:19:39 | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ unsalted food ▶ salt-free diet |
|
| 2. | A 2025-04-11 21:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-04-08 13:20:17 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英 |
|
| 1. |
[n]
▶ sugarcane juice |
|
| 2. | A 2025-04-11 21:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | サトウキビジュース 2396 さとうきびジュース 3587 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>さとうきびジュース</reb> +</r_ele> |
|
| 1. | A* 2025-04-09 20:22:20 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/サトウキビジュース https://araimart.com/apps/note/sugarcanejuice-taste/?srsltid=AfmBOooyqKjI9-e80zaebBnBDTc5yCAnJTJf-iEE2Eu_koRMB4OeEAfb |
|
| 1. |
[n]
▶ thermoluminescence dosimeter ▶ TLD
|
|||||
| 2. | A 2025-04-11 21:23:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-10 03:32:34 | |
| Refs: | gg5, daijs, wiki 熱ルミネセンス線量計 180 52.8% 熱ルミネッセンス線量計 161 47.2% |
|
| 1. |
[n]
{Internet}
▶ top-level domain ▶ TLD
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ thermoluminescence dosimeter ▶ TLD
|
|||||
| 2. | A 2025-04-11 21:24:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-10 03:33:06 | |
| Refs: | koj, daij |
|
| 1. |
[n]
▶ scutcher ▶ scutching machine |
|
| 2. | A 2025-04-11 11:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Scutching GG5 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>scutching machine</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-10 18:23:04 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英 |
|
| 1. |
[exp]
▶ not to be rude, but ▶ excuse the phrasing, but |
|
| 3. | A 2025-04-11 09:52:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-04-10 21:05:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 言い方は悪いですが │ 8,703 │ 98.1% │ │ いい方は悪いですが │ 72 │ 0.8% │ │ 言い方はわるいですが │ 44 │ 0.5% │ │ 言いかたは悪いですが │ 27 │ 0.3% │ │ いいかたは悪いですが │ 27 │ 0.3% │ ╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | ryde -> rude |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>not to be ryde, but</gloss> +<gloss>not to be rude, but</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-04-10 19:08:45 Marcus Richert | |
| Refs: | 言い方は悪い 28537 言い方は悪いです 9691 言い方は悪いですが 8644 言い方は悪いが 6362 言い方は悪いけど 4465 言い方は悪いかも 4107 言い方は悪いかもしれ 2859 言い方は悪いかもしれませ 1530 言い方は悪いの 1309 言い方は悪いかもしれない 1244 言い方は悪いかも知れ 1122 言い方は悪い 28732 99.1% 言いかたは悪い 110 0.4% 言い方はわるい 141 0.5% 言いかたはわるい 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
fre "maître d'hôtel"
▶ head waiter ▶ host |
|
| 2. | A 2025-04-11 09:58:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | メートルドテル 509 メートル・ドテル 337 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> +<lsource xml:lang="fre">maître d'hôtel</lsource> |
|
| 1. | A* 2025-04-10 20:52:04 | |
| Refs: | 研究社リーダーズ+プラスV2; wiki |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
ger "Kunst"
▶ art |
|
| 2. | A 2025-04-11 21:14:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-11 09:04:49 | |
| Refs: | koj, daij クンスト 1040 |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ text-to-speech ▶ text to speech ▶ TTS
|
|||||
| 2. | A 2025-04-11 21:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-11 11:35:04 | |
| Refs: | テキスト〈ツ/トゥ〉(ー)(・)スピーチ テキストツスピーチ 0 0.0% テキストトゥスピーチ 898 92.9% テキストツースピーチ 0 0.0% daijs テキストトゥースピーチ 69 7.1% テキストツ・スピーチ 0 0.0% テキストトゥ・スピーチ 0 0.0% テキストツー・スピーチ 0 0.0% テキストトゥー・スピーチ 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
{pharmacology}
▶ transdermal therapeutic system ▶ TTS
|
|||||
| 2. | A 2025-04-11 21:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-11 11:35:29 | |
| Refs: | gg5 経皮治療システム 105 65.6% 経皮吸収治療システム 55 34.4% |
|
| 1. |
[n]
{finance}
▶ telegraphic transfer selling (currency rate) ▶ TTS
|
|||||
| 2. |
[n]
{pharmacology}
▶ transdermal therapeutic system ▶ TTS
|
|||||
| 3. |
[n]
{computing}
▶ text-to-speech ▶ TTS
|
|||||
| 4. |
[n]
▶ temporary threshold shift ▶ TTS |
|||||
| 2. | A 2025-04-11 21:25:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-11 11:39:37 | |
| Refs: | 電信売相場 daij, oukoku 経皮治療システム gg5, daijr テキストトゥスピーチ daijs 一時的聴力低下 daijr |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ quality of life ▶ QOL |
|
| 2. | A 2025-04-11 21:21:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-11 11:43:12 Marcus Richert | |
| Refs: | 生活の質 129373 https://ja.wikipedia.org/wiki/クオリティ・オブ・ライフ https://mainichi.jp/articles/20250409/k00/00m/040/039000c 「生活の質」満足度、日本は世界30カ国で最下位 民間世論調査 |
|
| 1. |
[exp,adj-i]
▶ out of reach for children |
|
| 3. | A 2025-04-12 22:01:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子供の手のとどかない</keb> |
|
| 2. | A* 2025-04-12 04:54:24 | |
| Refs: | 子供の手のとどかない 209 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>子どもの手の届かない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2025-04-11 12:49:53 | |
| Refs: | 子供の手の届かない 27089 93.6% 子どもの手の届かない 1714 5.9% こどもの手の届かない 129 0.4% https://withnews.jp/article/f0231120001qq000000000000000W0bx10701qq000026365A |
|