JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1023590 Active (id: 2333827)

インテンシティインテンシティー
1. [n]
▶ intensity



History:
2. A 2025-03-05 19:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-05 10:39:38 
  Refs:
daij

インテンシティ	4493	85.7%
インテンシティー	748	14.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インテンシティー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1031130 Active (id: 2333825)

エンティティエンティティー
1. [n]
▶ entity



History:
2. A 2025-03-05 19:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-05 14:47:34 
  Refs:
daij

エンティティ	75113	90.9%
エンティティー	7488	9.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エンティティー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1334990 Active (id: 2333810)
十二分 [news1,nf18] 充二分 [sK]
じゅうにぶん [news1,nf18]
1. [adj-na,adj-no,n]
《more emphatic than 十分》
▶ more than enough
▶ more than ample
▶ exhaustive
Cross references:
  ⇒ see: 1335080 十分 1. enough; sufficient; plenty; adequate; satisfactory



History:
6. A 2025-03-05 10:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-03-05 08:46:13  GM <...address hidden...>
  Refs:
oukoku, meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<s_inf>more emphatic than 十分</s_inf>
4. A 2023-11-05 20:13:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-11-05 19:41:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 注意「充二分」は誤り。
十二分	338,394	99.9%	
充二分	321	0.1%
---
十二分な	12,937		
十二分の	12,165
  Comments:
Plenty of 〜の examples in the refs.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>充二分</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +22 @@
-<xref type="see" seq="1335080">十分・じゅうぶん・1</xref>
+<xref type="see" seq="1335080">十分・1</xref>
2. A 2014-05-16 22:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="1335080">十分・じゅうぶん</xref>
+<xref type="see" seq="1335080">十分・じゅうぶん・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466940 Active (id: 2333830)
如何して [rK]
どうして [ichi1] どーして [sk]
1. [adv] [uk]
▶ how
▶ in what way
▶ by what means
Cross references:
  ⇔ see: 1009010 どうやって 1. how; in what way; by what means
  ⇐ see: 2777420 なして 2. why?; for what reason; how; in what way; for what purpose; what for
  ⇐ see: 2008040 斯うして【こうして】 1. thus; in this way
2. [adv] [uk]
▶ why
▶ for what reason
▶ for what purpose
▶ what for
3. [adv] [uk]
▶ cannot possibly
4. [int] [uk]
《often as どうして、どうして》
▶ no way



History:
9. A 2025-03-05 20:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-03-05 15:44:44 
  Refs:
どうして	9182001	95.5%
どーして	433436	4.5%
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どーして</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2021-11-06 06:49:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2020-09-25 06:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-09-25 06:17:07  Opencooper
  Comments:
Needs fullwidth comma as one unit.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>often as. どうして, どうして</s_inf>
+<s_inf>often as どうして、どうして</s_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470970 Active (id: 2333845)
[ichi1,news1,nf04]
なみ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ wave
▶ billow
▶ ripple
▶ breaker
▶ swell
2. [n] [id]
▶ ups and downs
3. [n]
▶ (something) advancing step by step
▶ (something) surging forward inopposably
▶ succession of changes
4. [n] {art, aesthetics}
▶ tendency
▶ (new) wave



History:
7. A 2025-03-05 23:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -40,0 +41,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&art;</field>
+<gloss>tendency</gloss>
+<gloss>(new) wave</gloss>
+</sense>
6. A* 2025-03-05 20:05:44  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku: ④つぎつぎにおし寄せるもの。
Shinsen: ❷変化がつぎつぎにおこること。
Smk: ㊁休むことなく押し寄せ、個人が抵抗することの出来ないもの。

Luminous 1st sense: wave, ripple, breaker, swell
GG5: 1 〔水面の起伏〕 a wave; a sea; (大波) a billow; (うねり) a surge; (さざ波) a ripple; (寄せ波) a beachcomber; (うち寄せる波) a surf; (砕け波) a breaker
  Comments:
expanding a bit
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<gloss>billow</gloss>
+<gloss>ripple</gloss>
+<gloss>breaker</gloss>
+<gloss>swell</gloss>
@@ -29,0 +34,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(something) advancing step by step</gloss>
+<gloss>(something) surging forward inopposably</gloss>
+<gloss>succession of changes</gloss>
5. A 2025-02-05 20:08:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
4. A* 2025-02-05 08:14:45  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
E.g. shinsen:
[造] 大きいなみ。「濤声・松濤・波濤・怒濤」

とう reading only applies to 濤 and in my refs there's no actual word entries, just kanji and affix entries. I don't think it belongs here

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 波  │ 8.405.488 │ 65.5% │
│ 浪  │   556.340 │  4.3% │
│ 濤  │   403.140 │  3.1% │
│ なみ │ 2.806.680 │ 21.9% │
│ トウ │   667.679 │  5.2% │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯

Any refs for トウ staying?
  Diff:
@@ -21,3 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>トウ</reb>
3. A* 2025-02-05 06:22:13 
  Diff:
@@ -20,0 +21,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トウ</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1509820 Active (id: 2333842)
別紙 [news2,nf32]
べっし [news2,nf32]
1. [n]
▶ enclosure
▶ annex
▶ separate sheet
▶ accompanying sheet
▶ attached paper



History:
4. A 2025-03-05 23:17:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-03-05 20:29:39 
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>attached paper</gloss>
2. A 2012-04-20 23:12:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>annex</gloss>
+<gloss>separate sheet</gloss>
1. A* 2012-04-20 10:49:35  Marcus
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<gloss>accompanying sheet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595910 Active (id: 2333785)
擦る [ichi1,news2,nf36] 擂る摩る [rK] 磨る [rK]
する [ichi1,news2,nf36]
1. [v5r,vt]
▶ to rub
▶ to chafe
▶ to strike (match)
▶ to file
▶ to frost (glass)
2. [v5r,vt]
▶ to squander (one's money)
▶ to run through (one's fortune)
▶ to lose money (e.g. by gambling)

Conjugations


History:
5. A 2025-03-05 00:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-03-04 17:14:59  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 2 〔使い果たす〕 lose; forfeit ← perhaps this lead to the mistake?

Wisdom: [金を失う] lose

Meikyo: 賭(か)け事などで不本意に金を使ってしまう。
  Comments:
There doesn't seem to be one, found nothing in the JEs either.
  Diff:
@@ -39,3 +39,3 @@
-<gloss>to lose (e.g. a match)</gloss>
-<gloss>to forfeit</gloss>
-<gloss>to squander one's money</gloss>
+<gloss>to squander (one's money)</gloss>
+<gloss>to run through (one's fortune)</gloss>
+<gloss>to lose money (e.g. by gambling)</gloss>
3. A* 2025-03-04 14:46:45 
  Comments:
is there a source for "to lose (e.g. a match); to forfeit" ? I can't find anything like it in the kokugos
2. A 2024-12-22 06:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-22 00:32:17  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────────┬───────╮
│ 擦る │       109.408 │ 90.8% │
│ 擂る │         4.842 │  4.0% │
│ 摩る │         3.130 │  2.6% │[rK]
│ 磨る │         3.086 │  2.6% │[rK]
│ する │ 1.248.789.410 │  N/A  │
╰─ーー─┴───────────────┴───────╯
All 4 forms in refs like daijr, meikyo and others
  Comments:
Don't think there need to be examples of how you can squander money.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>擂る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,3 +19 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擂る</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -39 +41 @@
-<gloss>to squander one's money (e.g. through gambling, Pachinko, etc.)</gloss>
+<gloss>to squander one's money</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1600530 Active (id: 2333791)
乗り物 [ichi1,news1,nf19] 乗物乗りもの [sK]
のりもの [ichi1,news1,nf19]
1. [n]
▶ vehicle
▶ conveyance
▶ (means of) transport
2. [n]
▶ ride (at a fair, amusement park, etc.)
▶ attraction
Cross references:
  ⇐ see: 2864566 乗り物券【のりものけん】 1. ride ticket (e.g. at a funfair); attraction ticket



History:
8. A 2025-03-05 02:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-03-02 07:52:08 
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<gloss>attraction</gloss>
6. A 2024-10-08 23:23:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
乗り物	2,588,229	96.0%	
乗物	108,942	        4.0%
  Comments:
Probably best to drop [ichi1] from 乗物.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
5. A 2024-10-08 23:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-08 23:21:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a playground has "rides".
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>transport</gloss>
+<gloss>(means of) transport</gloss>
@@ -32,2 +32 @@
-<gloss>ride (playground, fair, carnival)</gloss>
-<gloss>playground facility</gloss>
+<gloss>ride (at a fair, amusement park, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630070 Active (id: 2333786)
居心地 [news1,nf24]
いごこち [news1,nf24]
1. [n]
▶ feeling of a house or a room



History:
4. A 2025-03-05 00:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better.
3. A* 2025-03-04 23:51:03 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>feeling a house or a room gives one</gloss>
+<gloss>feeling of a house or a room</gloss>
2. A 2025-03-04 22:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-04 17:00:47  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Saito: 〈名〉The feeling a house or a room gives one

Meikyo etc. : 〘名〙ある場所や地位にいて感じる、快適かどうかの気分。

Other JEs only give example sentences with e.g. 居心地が良い/悪い
  Comments:
Not "comfort", Saito is spot on here. Just encountered this in a book and noticed the discrepancy between meikyo's and our gloss.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>comfort</gloss>
+<gloss>feeling a house or a room gives one</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630090 Active (id: 2333792)
居心地が悪い居心地がわるい [sK]
いごこちがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ feel uncomfortable
▶ ill at ease
▶ not feel at home
Cross references:
  ⇐ ant: 1630080 居心地がいい【いごこちがいい】 1. comfortable (to live in); snug; cosy; cozy

Conjugations


History:
2. A 2025-03-05 02:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:居心地が悪い be uncomfortable; be ill at ease; feel out of place; feel like a fish out of water
1. A* 2025-03-04 17:00:22  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 居心地が悪い  │ 39.120 │ 98.2% │
│ 居心地がわるい │    714 │  1.8% │[sK]
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
Wisdom
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<k_ele>
+<keb>居心地がわるい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +17 @@
-<gloss>uncomfortable</gloss>
+<gloss>feel uncomfortable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814700 Active (id: 2333790)
検温
けんおん
1. [n,vs,vi] {medicine}
▶ taking someone's temperature
▶ thermometry

Conjugations


History:
4. A 2025-03-05 02:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>(body) temperature measurement</gloss>
-<gloss>taking one's temperature</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>taking someone's temperature</gloss>
+<gloss>thermometry</gloss>
3. A* 2025-03-04 23:50:13 
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>temperature measurement</gloss>
+<gloss>(body) temperature measurement</gloss>
+<gloss>taking one's temperature</gloss>
2. A 2022-01-22 01:32:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 00:46:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2008350 Active (id: 2333796)
終いに仕舞いに仕舞に [sK]
しまいに
1. [adv] [uk]
▶ in the end
▶ finally
▶ after all
▶ ultimately



History:
3. A 2025-03-05 03:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-03-04 19:20:13  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 終いに  │ 101.467 │ 22.8% │add
│ 仕舞いに │  36.080 │  8.1% │add
│ 仕舞に  │   8.632 │  1.9% │add ; [sK]
│ 了いに  │       0 │  0.0% │/
│ しまいに │ 298.423 │ 67.1% │GG5 ; [uk]
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Pretty common construction but GG5 has it I guess
  Diff:
@@ -3,0 +4,10 @@
+<k_ele>
+<keb>終いに</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕舞いに</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仕舞に</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9 +19,2 @@
-<gloss>at the end</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>in the end</gloss>
@@ -10,0 +22,2 @@
+<gloss>after all</gloss>
+<gloss>ultimately</gloss>
1. A* 2025-03-04 19:07:08 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109070 Active (id: 2333841)
ネ釜 [rK]
ネカマ (nokanji)ネかま
1. [n] [sl,uk]
《from ネット + オカマ》
▶ male who pretends to be female online
▶ Guy In Real Life
▶ GIRL
Cross references:
  ⇐ see: 2864570 ネナベ 1. female who pretends to be male online



History:
8. A 2025-03-05 22:38:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ネ釜	278	0.2%	
ネかま	95	0.1%	
ネカマ	131,303	99.7%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -7,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ネかま</reb>
-</r_ele>
@@ -12,0 +11,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネかま</reb>
@@ -18 +19 @@
-<s_inf>from ネット and お釜</s_inf>
+<s_inf>from ネット + オカマ</s_inf>
7. A 2018-11-22 19:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2018-11-22 14:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/GIRL
  Comments:
Something like this?
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>Guy In Real Life</gloss>
+<gloss>GIRL</gloss>
5. A 2018-03-19 23:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-19 12:14:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Specifically a male playing a female.
Daijs has the kanji.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ネ釜</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ネかま</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -9,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -11 +19 @@
-<gloss>someone who plays (portrays themselves as) the opposite sex online</gloss>
+<gloss>male who pretends to be female online</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2206210 Active (id: 2333829)

イエッサーイェッサー
1. [int] [col]
▶ yessir
▶ yes, sir



History:
5. A 2025-03-05 19:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-03-05 14:52:07 
  Refs:
イエッサー	3653	88.1%
イェッサー	493	11.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イェッサー</reb>
3. A 2019-11-09 15:21:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the col tag was fine.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>yes sir</gloss>
+<gloss>yes, sir</gloss>
2. A* 2019-11-09 12:38:15 
  Diff:
@@ -8,3 +8,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>Yessir!</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>yessir</gloss>
+<gloss>yes sir</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2277860 Active (id: 2333794)
RDBMS
アール・ディー・ビー・エム・エスアールディービーエムエス [sk]
1. [n] {computing}
▶ relational database management system
▶ RDBMS



History:
4. A 2025-03-05 02:20:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We also have リレーショナルDBMS.
3. A* 2025-03-05 02:16:59 
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>RDBMS</keb>
+</k_ele>
@@ -5 +8,5 @@
-<reb>アールデービーエムエス</reb>
+<reb>アール・ディー・ビー・エム・エス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アールディービーエムエス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -9,0 +17 @@
+<gloss>relational database management system</gloss>
2. D 2024-11-13 03:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2283180 Deleted (id: 2333805)

インターテキスト
1. [n] {computing}
▶ InterText



History:
4. D 2025-03-05 04:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can go.
3. D* 2025-02-28 06:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
インターテキスト	145
  Comments:
Given that it's not common and doesn't have clear meanings, I think it can be dropped.
2. A* 2025-02-13 03:51:11 
  Refs:
https://visipri.com/ad-dictionary/046-Intertext.php?srsltid=AfmBOoqiROKkK17yzMTPFmnlHjifxpvPx1_gz3aQelCsAXJMwQhA2XMI
  Comments:
Seems to have an advertising sense as well
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2293630 Deleted (id: 2333824)
クラスタ化されたアプリケーション
クラスタかされたアプリケーション
1. [n] {computing}
▶ clustered applications



History:
3. D 2025-03-05 19:50:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
And rare.
2. D* 2025-03-05 14:50:23 
  Comments:
obvious
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2297740 Deleted (id: 2333789)

コンピュータグラフィクスのメタファイル
1. [n] {computing}
▶ Computer Graphics Metafile
▶ CGM



History:
3. D 2025-03-05 02:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a great entry.
2. A* 2025-03-04 14:43:05 
  Comments:
?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2486320 Active (id: 2333828)

グレーダーグレーダ
1. [n]
▶ grader (construction vehicle)
▶ motor grader



History:
5. A 2025-03-05 19:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-03-05 15:02:34 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>grader (construction vechile)</gloss>
+<gloss>grader (construction vehicle)</gloss>
3. A 2024-12-27 03:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-27 01:50:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
グレーダー	2,952	73.3%	
グレーダ	        1,076	26.7%
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>グレーダ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>grader</gloss>
+<gloss>grader (construction vechile)</gloss>
+<gloss>motor grader</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517140 Active (id: 2333826)
蔑み貶み [rK]
さげすみ
1. [n]
▶ contempt
▶ disdain
▶ scorn



History:
3. A 2025-03-05 19:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-03-05 19:36:56  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 蔑み   │ 21.090 │ 81.6% │
│ 貶み   │      0 │  0.0% │Shinsen, Oukoku, etc. ; [rK]
│ さげすみ │  4.746 │ 18.4% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯

Luminous
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<gloss>disdain</gloss>
+<gloss>scorn</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2754400 Active (id: 2334439)
あがり役上がり役アガリ役和了り役 [sK] 和がり役 [sK]
あがりやく
1. [n] {mahjong}
▶ winning hand
Cross references:
  ⇒ see: 1352290 上がる【あがる】 15. to win (in a card game, etc.)
  ⇒ see: 1537970 役【やく】 4. scoring combination; hand; yaku; meld



History:
17. A 2025-03-15 21:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"I do not regard it as a synonym of 役/やく."
16. A* 2025-03-09 13:12:35 
  Comments:
アガルためには、1つ以上のアガリ役が必要。
" ... a player must have a minimum of one yaku in their hand in order to legally win a hand"

ただし、ドラはアガリ役にならないので注意が必要。
"[Dora] tiles are not counted as yaku, ..." (https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_mahjong#Dora)

do you not see the similarity between these sentences?
15. A* 2025-03-07 07:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ChatGPT: In Mahjong (麻雀) あがり役 refers to a "winning hand" (a completed set of tiles that meets the requirements to win the game).
14. A 2025-03-07 07:14:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ssl.yahoo-mbga.jp/page/stdgame/300001/majan_04.html - see the section "あ​が​り​役​に​つ​い​て".
  Comments:
Both those glosses are in the relevant sense of the 役/やく entry, and do not reflect the あがり modifier. 

I am going to revert this entry to the gloss Marcus established in 2012, and which has lasted until now. Although あがり役 is not in any references, I see that GT and other translation systems render it as "winning hand". I think that will do. It is the only meaning that makes sense in the many cases I have examined where it is used. I do not regard it as a synonym of 役/やく.

I will leave it open for a bit, but further attempts to gloss it just as "yaku" will be rejected.
  Diff:
@@ -32,2 +32 @@
-<gloss>yaku</gloss>
-<gloss>scoring combination</gloss>
+<gloss>winning hand</gloss>
13. A* 2025-03-07 03:51:15 
  Comments:
アガルためには、1つ以上のアガリ役が必要。
"in order to win, you need at least one winning hand"
makes very little sense to me.

again, a yaku is a part of the hand and not the hand itself
and again, I don't know what a "winning yaku" is
  Diff:
@@ -32,2 +32,2 @@
-<gloss>winning yaku</gloss>
-<gloss>winning hand</gloss>
+<gloss>yaku</gloss>
+<gloss>scoring combination</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822640 Active (id: 2333832)

ラウンドアバウトラウンダバウト
1. [n]
▶ roundabout
▶ traffic circle
▶ rotary



History:
4. A 2025-03-05 20:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-03-05 16:11:16 
  Refs:
daijs

ラウンドアバウト	7718	88.7%
ラウンダバウト	983	11.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ラウンダバウト</reb>
2. A 2014-09-03 03:39:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>rotary</gloss>
1. A* 2014-09-03 02:35:35  Marcus Richert
  Refs:
daijs
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20140901/k10014264051000.html
"「ラウンドアバウト」のルールを周知"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832456 Active (id: 2333811)
忌み子
いみごいみこ
1. [n]
▶ unwanted child
▶ shunned child



History:
4. A 2025-03-05 10:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
忌み子	2420
いみご	56
いみこ	2775
  Comments:
Yes, best have both.
3. A* 2025-03-05 07:06:32  Zakamutt
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/忌み子
  Comments:
The pages that rank highest as well as the use in media that spurred this edit and two hits on youglish I found favor いみご over いみこ. I was eventually able to find an article that claimed both were acceptable, so I'm leaving both in.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いみご</reb>
+</r_ele>
2. A 2017-06-23 05:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work.
1. A* 2017-06-22 10:43:36  Annamaria
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1038184065

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12111088537

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862112 Active (id: 2333798)

さてと
1. [exp] [col]
▶ well then ...
▶ well now ...
▶ now, let's see



History:
9. A 2025-03-05 03:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
I don't think that adds anything.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>alrighty then</gloss>
8. A* 2025-03-04 13:41:00 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>alrighty then</gloss>
7. A 2024-09-22 17:01:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
6. A* 2024-09-22 09:55:49  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII single quote character(')
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>now, let’s see</gloss>
+<gloss>now, let's see</gloss>
5. A 2024-08-08 01:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>well then...</gloss>
+<gloss>well then ...</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863863 Active (id: 2333795)
参陣
さんじん
1. [n,vs,vi]
▶ arrival at a military camp
▶ joining in a battle

Conjugations


History:
5. A 2025-03-05 02:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Drop it. I was going on Nikk being the only reference.
4. A* 2025-03-04 18:14:39  Sombrero1
  Refs:
I see what you mean, there's loads of modern examples on massif and reverso, on top of those you've linked.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 参陣   │ 13.606 │ 64.9% │
│ 参陣し  │  6.254 │ 29.8% │seems to be [vs,vi] based on ngrams and example sentences using it as [vs]
│ 参陣する │  1.107 │  5.3% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯

I assume [arch] was applied because it's only in nikkoku and koj.
Koj cites 日葡辞書 and nikkoku has examples ranging from 969 to 1875.

Most of those that have an author linked on yourei are from around 1950, but those on e.g. massif are all 21st century usage.
Probably remove [arch] for now and see what other people think.
  Comments:
.

Perhaps dated?
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A* 2025-03-04 17:32:41 
  Refs:
https://yourei.jp/参陣
  Comments:
is there a source for [arch]? seems a bit too common in current language
2. A 2024-12-24 10:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk, Reverso, Unidic
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>joining on the battlefield</gloss>
+<gloss>joining in a battle</gloss>
1. A* 2024-12-24 02:02:44  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
Example usage from Final Fantasy 14
https://i.imgur.com/HglT2Zk.png
  Comments:
I came up with the meanings based on daijiten definition, needs double-checking

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863898 Active (id: 2333846)
接地面
せっちめん
1. [n]
▶ tread (tire, etc.)
▶ ground contact area



History:
4. A 2025-03-05 23:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-03-05 14:29:37 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>tread (tire , etc.)</gloss>
+<gloss>tread (tire, etc.)</gloss>
2. A 2025-01-11 06:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ground contact area, tread</gloss>
+<gloss>tread (tire , etc.)</gloss>
+<gloss>ground contact area</gloss>
1. A* 2024-12-26 22:11:21  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
weblio
reverso context
  Comments:
接地面	31653

entirely unsure about the pronunciation.. feel free to reject if I'm being too lazy here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864557 Deleted (id: 2333787)
凍結融解の繰返し凍結融解の繰り返し
とうけつゆうかいのくりかえし
1. [n]
▶ freeze-thaw cycle



History:
4. D 2025-03-05 00:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2025-03-04 11:15:17  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Agree, especially since we now have 凍結融解.
2. D* 2025-03-04 05:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
凍結融解	11496
繰り返し	7939586
凍結融解の繰り返し 492
  Comments:
A not-very-common and obvious AのB expression. I don't think it's worth adding.
1. A* 2025-03-01 02:33:13  Hendrik
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=凍結融解
and more
  Comments:
Detrimental real life experience. :(

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864570 Active (id: 2333840)

ネナベ
1. [n] [sl]
《from ネット + おなべ》
▶ female who pretends to be male online
Cross references:
  ⇒ see: 2109070 【ネカマ】 1. male who pretends to be female online; Guy In Real Life; GIRL



History:
3. A 2025-03-05 22:35:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't need a [uk] tag if we're not including a kanji form.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2109070">ネカマ</xref>
@@ -10,2 +11 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>from ネット and お鍋</s_inf>
+<s_inf>from ネット + おなべ</s_inf>
2. A 2025-03-02 19:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-02 19:10:52  Kuuube <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ネナベ
https://www.weblio.jp/content/ネナベ
  Comments:
Opposite of ネカマ

As far as I can tell this is never written ネ鍋 (unlike ネカマ with ネ釜) so I didn't fill in the kanji part

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864589 Active (id: 2333806)
繁栄の福音
はんえいのふくいん
1. [exp,n] {Christianity}
▶ prosperity gospel (theology)



History:
2. A 2025-03-05 04:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
繁栄の福音	67
KOD
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>prosperity gospel</gloss>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>prosperity gospel (theology)</gloss>
1. A* 2025-03-04 07:47:14  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://sabbath-school.adventech.io/ja/2018-01/02/02-sunday-繁栄の福音
https://en.wikipedia.org/wiki/Prosperity_theology
https://www.christiantoday.co.jp/articles/31138/20220704/so-baptists-denounce-prosperity-gospel-as-false-teaching.htm
https://lausanne.org/ja/global-analysis/繁栄の神学と、その現代の宣教に対する挑戦

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864590 Active (id: 2333802)
キリスト教ナショナリズム
キリストきょうナショナリズム
1. [n] {politics}
▶ Christian nationalism



History:
2. A 2025-03-05 04:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams but a reasonable number of recent pages.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>きょう</keb>
+<keb>キリスト教ナショナリズム</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>キリスト教ナショナリズム</reb>
+<reb>キリストきょうナショナリズム</reb>
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>christian nationalism</gloss>
+<field>&politics;</field>
+<gloss>Christian nationalism</gloss>
1. A* 2025-03-04 07:51:58  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://weekly-economist.mainichi.jp/articles/20220830/se1/00m/020/004000c
https://newspicks.com/news/8959138/body/
https://www.kirishin.com/2023/10/17/62846/
https://repository.lib.tottori-u.ac.jp/record/7626/files/rs19(3)_97.pdf
https://en.wikipedia.org/wiki/Christian_nationalism

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864592 Active (id: 2333804)

シャワーラックシャワー・ラック
1. [n]
▶ shower rack
▶ shower caddie



History:
2. A 2025-03-05 04:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
シャワーラック	1116
  Comments:
I'd never thought about what they are called in Japanese.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シャワー・ラック</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>shower rack, shower caddie</gloss>
+<gloss>shower rack</gloss>
+<gloss>shower caddie</gloss>
1. A* 2025-03-04 08:05:13  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/シャワーラック/
https://www.monotaro.com/s/?c=&q=シャワーラック
https://www.nitori-net.jp/ec/keyword/シャワーラック/?srsltid=AfmBOopzSvdNMVlQoJucRAqPaH50f8qIqSIWkTFM0gD5BgsRGNeUXNbM

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864595 Active (id: 2333788)
全校生徒
ぜんこうせいと
1. [n]
▶ whole student body
▶ all the pupils in the school



History:
2. A 2025-03-05 00:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>all the pupils of the school</gloss>
+<gloss>whole student body</gloss>
+<gloss>all the pupils in the school</gloss>
1. A* 2025-03-04 19:28:57 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=全校生徒

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864596 Active (id: 2333803)
最&高
さいアンドこうサイアンドコー [sk]
1. [adj-no,adj-na,n] [sl]
▶ best
▶ supreme
▶ wonderful
▶ finest
Cross references:
  ⇒ see: 1293850 最高 1. best; supreme; wonderful; finest



History:
2. A 2025-03-05 04:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not an antonym.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="ant" seq="1293850">最高・1</xref>
+<xref type="see" seq="1293850">最高・1</xref>
1. A* 2025-03-05 03:35:09 
  Refs:
https://jimaru.net/japanese-slang/sa-line/sai-and-kou/
『最&高』とは、「最高」を言い換えた若者言葉。意味や使う場面は「最高」と同じ。

https://slang2.com/words/最&高
「最高」の言い換え
きゃりーぱみゅぱみゅさんの曲「最&高」から派生した

https://meaning-book.com/blog/20190718132638.html
「最&高」とは、「最高」をより強く表現したい時に使う言葉です。

http://wakamonokotoba.com/wakamono-kotoba/saiandko/
見ての通り、「最高」にアレンジを加えたものである。
アンドをつけることで響きがよくなり、なぜか口にしたくなる。
  Comments:
jitsuyo has サイアンドコー but most Twitter hits are about horse racing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864597 Active (id: 2333801)
SoC
エス・オー・シーエスオーシー [sk]
1. [n] {computing}
▶ system on a chip
▶ SoC



History:
2. A 2025-03-05 03:56:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-05 03:53:50 
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864598 Active (id: 2333834)

サンボードロモサンバドローム [sk]
1. [n] Source lang: por "sambōdromo"
▶ sambadrome
▶ large public places in Brazil for showcasing samba school performances



History:
2. A 2025-03-05 20:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サンボードロモ	267
サンバドローム	0
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="por">sambōdromo</lsource>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>huge public place where samba schools perform during the Carnival in Brazil</gloss>
+<gloss>large public places in Brazil for showcasing samba school performances</gloss>
1. A* 2025-03-05 11:39:46 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/サンボードロモ

https://en.wiktionary.org/wiki/サンボードロモ

https://www.weblio.jp/content/サンボードロモ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864599 Active (id: 2333831)
低脂肪牛乳
ていしぼうぎゅうにゅう
1. [n]
▶ low-fat milk



History:
2. A 2025-03-05 20:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-05 13:48:03 
  Refs:
低脂肪牛乳	14193

gg5, daijs, jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864600 Active (id: 2333851)
無脂肪牛乳
むしぼうぎゅうにゅう
1. [n]
▶ non-fat milk
▶ skim milk



History:
2. A 2025-03-06 00:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>skimmed milk</gloss>
1. A* 2025-03-05 13:51:18 
  Refs:
無脂肪牛乳	3164

daijs, jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864601 Active (id: 2333852)
夕拝
ゆうはい
1. [n]
▶ evening service
▶ evening worship



History:
2. A 2025-03-06 00:17:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen 
夕拝	2122
  Comments:
Seems to be mainly used in Christian contexts, but not exclusively.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>evening worship</gloss>
1. A* 2025-03-05 20:18:48 
  Refs:
https://erichandemi.com/blog/japanese-christianese-200-spiritual-vocabulary-words/; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864602 Active (id: 2336697)
葬儀委員
そうぎいいん
1. [n]
▶ funeral committee



History:
4. A 2025-04-12 22:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-10 18:06:02 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>funeral committee.</gloss>
+<gloss>funeral committee</gloss>
2. A 2025-03-06 00:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-05 20:48:44 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864603 Active (id: 2333848)
教会学校
きょうかいがっこう
1. [n]
▶ church school



History:
2. A 2025-03-06 00:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
教会学校	33170
  Comments:
Rather A+B.
1. A* 2025-03-05 20:50:21 
  Refs:
マイペディア98; 研究社リーダーズ+プラスV2; https://erichandemi.com/blog/japanese-christianese-200-spiritual-vocabulary-words/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864604 Active (id: 2333853)
大首絵
おおくびえ
1. [n]
▶ ukiyo-e portrait of the upper body with emphasis on the facial expression



History:
2. A 2025-03-06 00:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Comments:
I don't think "bust portrait" works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ukiyo-e bust portrait</gloss>
+<gloss>ukiyo-e portrait of the upper body with emphasis on the facial expression</gloss>
1. A* 2025-03-05 22:31:21 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864605 Active (id: 2333849)

サイベリアン
1. [n]
▶ Siberian (cat breed)



History:
2. A 2025-03-06 00:04:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/サイベリアン
1. A* 2025-03-05 23:45:03 
  Refs:
daij

サイベリアン	2620

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864606 Active (id: 2333850)

レーベン
1. [n] Source lang: ger "Leben"
▶ life



History:
2. A 2025-03-06 00:05:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2025-03-05 23:48:06 
  Refs:
gg5, koj, daij, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml