JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012980 Active (id: 2334280)
遣る [rK] 行る [sK]
やる [ichi1] ヤる [sk]
1. [v5r,vt] [uk,col]
▶ to do
▶ to undertake
▶ to perform
▶ to play (a game)
▶ to study
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform
  ⇐ see: 2842315 やり捲り【やりまくり】 1. doing something multiple times
2. [v5r,vt] [uk]
▶ to send
▶ to dispatch
▶ to despatch
3. [v5r,vt] [uk]
▶ to put
▶ to move
▶ to turn (one's head, glance, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2845625 手をやる【てをやる】 1. to put one's hand on; to touch
4. [v5r,vt] [uk]
▶ to give (esp. to someone of equal or lower status)
▶ to let have
▶ to present
▶ to bestow
▶ to confer
5. [v5r,vt] [uk]
▶ to make (a vehicle) go faster
6. [v5r,vt] [uk]
▶ to run (a business)
▶ to keep
▶ to be engaged in
▶ to practice (law, medicine, etc.)
▶ to practise
7. [v5r,vt] [uk]
▶ to have (food, drink, etc.)
▶ to eat
▶ to drink
▶ to smoke
8. [v5r,vt] [uk]
▶ to hold (a performance)
▶ to perform
▶ to show
Cross references:
  ⇒ see: 2446940 演る 1. to perform; to play; to act
9. [v5r,vt] [uk]
▶ to ease (one's mind)
10. [v5r,vt] [col,uk]
▶ to harm
▶ to injure
▶ to kill
Cross references:
  ⇒ see: 2011110 殺る 1. to do someone in; to bump someone off
11. [v5r,vt] [uk,sl,vulg]
《oft. written as ヤる》
▶ to have sex
▶ to fuck
▶ to bang
Cross references:
  ⇐ see: 2842315 やり捲り【やりまくり】 2. having sexual intercourse multiple times
  ⇐ see: 1923990 ヤリ友【ヤリとも】 1. fuck buddy
  ⇐ see: 2116720 ヤリサー 1. university club for socializing and having sex
  ⇐ see: 2625540 ヤラハタ 1. person who is still a virgin after turning 20
  ⇐ see: 2858099 ヤラミソ 1. person who is still a virgin after turning 30
12. [v5r,vi] [uk]
▶ to live
▶ to get by
▶ to get along
Cross references:
  ⇒ see: 2082640 やって行く 1. to live; to make a living; to get on with
  ⇒ see: 1012790 やって来る 1. to come along; to come around; to turn up
13. [suf,v5r] [uk]
《after the -masu stem of a verb, often in the negative》
▶ to do ... completely
14. [suf,v5r] [uk]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ... broadly
▶ to do ... to a great distance
15. [aux-v,v5r] [uk]
《after the -te form of a verb; sometimes with negative nuance》
▶ to do ... for (someone of equal or lower status)
▶ to do ... to
Cross references:
  ⇐ see: 2867372 たる 1. to do ... for (someone of equal or lower status); to do ... to
16. [aux-v,v5r] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to make active efforts to ...

Conjugations


History:
20. A 2025-03-12 19:45:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
19. A* 2025-03-12 19:38:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see 行る in koj and kanwas. I think we can hide it.

を〈遣/行/や/ヤ〉〈って/る〉
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ を遣って │    222,021 │  2.2% │ - rK (most of these counts are from "気を遣[つか]って")
│ を行って │ 20,141,264 │  N/A  │ - sK
│ をやって │  9,813,877 │ 97.8% │
│ をヤって │      1,157 │  0.0% │
├─ーーーー─┼────────────┼───────┤
│ を遣る  │     10,526 │  0.3% │
│ を行る  │        274 │  0.0% │
│ をやる  │  3,362,049 │ 99.6% │
│ をヤる  │      1,208 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
18. A 2024-01-26 19:17:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The x-ref is no longer needed.
  Diff:
@@ -110 +109,0 @@
-<xref type="see" seq="2678900">犯る</xref>
17. A 2024-01-26 10:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2678900.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヤる</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -111,0 +116 @@
+<s_inf>oft. written as ヤる</s_inf>
16. A 2022-01-23 05:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
(show/hide 15 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1031220 Active (id: 2334272)

エンドカーラーエンド・カーラー
1. [n]
▶ end curler



History:
2. A 2025-03-12 19:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
1. A* 2025-03-12 16:18:39 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エンド・カーラー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1049150 Active (id: 2336957)

コーナートップコーナー・トップ
1. [n] Source lang: eng(wasei)
▶ corner top
▶ [expl] relay racing system in which the next runners line up in the order the current runners pass a designated point



History:
5. A 2025-04-16 11:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess that's better than it is now.
4. A* 2025-04-16 08:43:05  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
三省堂 現代国語辞典: オープン‐コースによるリレーで,バトンの受け渡しをする方法の1つ.現在の走者がコーナーの一定地点を通過する順に,次の走者が受け渡し区域で内側から順に並んでバトンを受け取る.
  Comments:
When I've tested ChatGPT for defining Japanese terms, it was apt to hallucinate. Not sure where all those n-grams are coming from, but the Google results I see are for relay racing, so let's just stick to that.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y"/>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">relay racing system in which the next runners line up in the order the current runners pass a designated point</gloss>
3. A* 2025-03-12 10:52:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コーナートップ	61458
コーナートップへ戻る	6192	  
コーナートップに戻る	2782	

ChatGPT: What does the Japanese コーナートップ mean in English? Please list all the contexts in which it is used
--
The Japanese term コーナートップ (kōnā toppu) is a loanword from English, meaning "corner top." Its meaning varies by context. Here are the main uses:
1. Furniture & Interior Design
    "Corner top" – The top surface of a corner table, cabinet, or shelving unit.
    Used to describe furniture pieces with a top section designed for placement in a corner.
2. Retail & Display
    "Corner top display" – A featured product display at the corner of a store shelf or counter.
    Common in retail stores where corner spaces are used for promotional or high-visibility items.
3. Sports (Soccer & Ice Hockey)
    "Top corner" – Refers to the upper corners of a goal.
    Used in soccer and hockey when a shot is aimed at the top left or top right corner of the goal.
4. Automotive & Racing
    "Corner top speed" – The highest speed achieved while exiting a corner in racing.
    Used in motorsports to discuss cornering performance.
5. Graphic & Web Design
    "Corner top layout" – A design element positioned at the top corner of a webpage or graphic.
    Used in UI/UX to describe button placement or branding.
  Comments:
I also found it used for relay races, where it describes the area where the baton is handed over.

A horror! Can we get a clean gloss at all?
2. A* 2025-03-12 04:02:43 
  Comments:
wasei?
1. A 2013-05-11 07:39:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コーナー・トップ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057650 Active (id: 2334269)

サマー [gai1] サンマー [sk]
1. [n]
▶ summer



History:
4. A 2025-03-12 19:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-03-12 16:30:27 
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2015-12-02 23:14:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-12-02 20:17:10  luce
  Refs:
daijs
n-grams
サマー	29711
サンマー	107
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サンマー</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1160930 Active (id: 2334765)
一に [news2,nf34]
いつに [news2,nf34]
1. [adv]
▶ solely
▶ entirely
▶ only
▶ or
Cross references:
  ⇐ see: 2843147 一【いつ】 2. same (mind, path, etc.)
2. [adv]
《usu. as 〜を一にする》
▶ sharing
▶ together



History:
3. A 2025-03-20 00:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2025-03-12 10:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro: 見解を一にする : share one's view / share the same view
を一にする	30423
を一にして	13516
  Comments:
No. "XXを一にする" is really a different expression, meaning to share something. We have 軌を一にする as an entry. 
Maybe this helps.
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>usu. as 〜を一にする</s_inf>
+<gloss>sharing</gloss>
+<gloss>together</gloss>
+</sense>
1. A* 2025-03-12 02:35:53 
  Refs:
生計を一にする配偶者がいる方
NTA

https://reading-dictionary.com/「生計を一にする」の読み方とは?間違いやすい/
  Comments:
I don't think 生計を一にする is covered by this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1202150 Active (id: 2334219)
[ichi1,news1,nf05] 皆んな [sK]
みな [ichi1,news1,nf05] みんな [ichi1]
1. [n,pn,adv] [uk]
《みんな is less formal and more emphatic》
▶ everyone
▶ everybody
▶ all
2. [n,adv] [uk]
▶ everything
▶ all



History:
14. A 2025-03-12 00:00:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.quora.com/Whats-the-difference-between-using-みな-and-みんな
皆	12696386
皆んな	64191
皆な	27925
  Comments:
Maybe this. Not really colloquial.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15 @@
-<reb>みんな</reb>
+<reb>みな</reb>
@@ -21,2 +21 @@
-<reb>みな</reb>
-<re_restr>皆</re_restr>
+<reb>みんな</reb>
@@ -30 +29 @@
-<s_inf>みんな is more emphatic or colloquial</s_inf>
+<s_inf>みんな is less formal and more emphatic</s_inf>
13. A* 2025-03-11 19:55:07  GM <...address hidden...>
  Refs:
oukoku:
「みな」を強めた、または「みな」のくだけた言い方。

meikyo:
「みな(皆)」をやや強めた語。また、ややくだけた語。

sankoku:
「みな」の〈くだけた/強めた〉言い方。
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<s_inf>みんな is more emphatic or colloquial</s_inf>
12. A 2021-03-31 04:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
11. A 2021-03-31 04:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
10. A 2020-10-19 22:22:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352290 Active (id: 2347776)
上がる [ichi1,news1,nf13] 上る [io] 騰がる [rK] 上ル [sK]
あがる [ichi1,news1,nf13] アガる [sk]
1. [v5r,vi]
▶ to rise
▶ to go up
▶ to come up
▶ to ascend
▶ to be raised
Cross references:
  ⇔ ant: 1184160 下がる 1. to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower
  ⇔ see: 2864573 揚がる 5. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
2. [v5r,vi]
▶ to enter (esp. from outdoors)
▶ to come in
▶ to go in
3. [v5r,vi]
▶ to enter (a school)
▶ to advance to the next grade
4. [v5r,vi]
▶ to get out (of water)
▶ to come ashore
▶ to be washed ashore
Cross references:
  ⇔ see: 2864573 揚がる 6. to get out (of water); to come ashore; to be washed ashore; to be hauled onto land or ship
5. [v5r,vi]
▶ to float atop the water
▶ to surface from the sea (e.g. of a corpse)
▶ to rise to the surface
Cross references:
  ⇔ see: 2864573 揚がる 7. to float atop the water; to surface from the sea (e.g. of a corpse); to rise to the surface
6. [v5r,vi]
《occ. as 騰る in ref. to money》
▶ to increase
▶ to be raised (e.g. of a salary)
▶ to rise
7. [v5r,vi]
▶ to improve
▶ to make progress
8. [v5r,vi]
▶ to be promoted
▶ to advance
9. [v5r,vi]
▶ to be made (of profit, etc.)
10. [v5r,vi]
▶ to occur (esp. of a favourable result)
11. [v5r,vi]
《often as 〜で上がる》
▶ to be adequate (to cover expenses, etc.)
12. [v5r,vi]
▶ to be finished
▶ to be done
▶ to be over
13. [v5r,vi]
▶ to stop (of rain)
▶ to clear up (of weather)
Cross references:
  ⇐ see: 2405270 雨が上がる【あめがあがる】 1. to stop raining
14. [v5r,vi]
▶ to stop (working properly)
▶ to cut out
▶ to give out
▶ to die
Cross references:
  ⇐ see: 1352180 上がったり【あがったり】 1. doomed (business, trade, etc.); in a bad state; poor
15. [v5r,vi]
▶ to win (in a card game, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2750010 和了る【あがる】 1. to win a hand
  ⇐ see: 2754400 あがり役【あがりやく】 1. winning hand
16. [v5r,vi]
▶ to be spoken loudly
▶ to be raised loudly (of a voice)
Cross references:
  ⇔ see: 2864573 揚がる 8. to be spoken loudly; to be raised loudly (of a voice)
17. [v5r,vi] [col]
《esp. アガる》
▶ to get nervous
▶ to get stage fright
18. [v5r,vi]
▶ to be offered (to the gods, etc.)
19. [v5r,vi] [hum]
▶ to go
▶ to visit
20. [v5r,vt] [hon]
▶ to eat
▶ to drink
21. [v5r,vi]
▶ to serve (in one's master's home)
22. [v5r,vi]
▶ to enter a red light district
▶ to amuse oneself in a red light district
▶ to visit a brothel
Cross references:
  ⇔ see: 2864573 揚がる 9. to enter a red light district; to amuse oneself in a red light district; to visit a brothel
23. [v5r,vi]
▶ to arise vigorously (e.g. of voices in excitement)
▶ to become excited
▶ to be in uproar (e.g. of a crowd)
Cross references:
  ⇔ see: 2864572 挙がる 5. to arise vigorously (e.g. of voices in excitement); to become excited; to be in uproar (e.g. of a crowd)
24. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to be complete
▶ to finish
Cross references:
  ⇒ see: 1340610 出来上がる 1. to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat)
25. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ adds the connotation of an action happening strongly or violently
26. [exp]
《as ~上ル; in the Kyoto address system》
▶ above
▶ north of

Conjugations


History:
39. A 2025-09-09 17:06:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Cleaning up priority tags on あがる
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
@@ -28,2 +26,0 @@
-<re_pri>nf39</re_pri>
-<re_pri>spec2</re_pri>
38. A 2025-04-05 21:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, not strong evidence for an "esp" note.
37. A* 2025-04-05 21:19:24 
  Comments:
0 evidence for that note
  Diff:
@@ -188 +187,0 @@
-<s_inf>esp. アガる</s_inf>
36. A* 2025-04-05 15:56:58  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
Encountered this spelling in the CCs for パリピ孔明 and かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック-.
  Diff:
@@ -187,0 +188 @@
+<s_inf>esp. アガる</s_inf>
35. A 2025-03-17 19:58:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 34 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430050 Active (id: 2334284)
長続き [ichi1,news2,nf41] 永続き [rK] 長続 [sK] 長つづき [sK]
ながつづき [ichi1,news2,nf41]
1. [n,vs,vi]
▶ lasting long
▶ continuation
▶ keeping at (something)
▶ sticking to (something)

Conjugations


History:
4. A 2025-03-12 21:45:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈長/永/なが/ナガ〉〈続(き)/つづき/ツヅキ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 長続き   │ 568,264 │ 98.6% │
│ 永続き   │   2,405 │  0.4% │ - rK (kokugos)
│ 長続    │   1,699 │  0.3% │ - add, sK (smk)
│ 長つづき  │   1,422 │  0.2% │ - add, sK
│ なが続き  │     485 │  0.1% │
│ 永つづき  │      75 │  0.0% │
│ ながつづき │   1,693 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>長続</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>長つづき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-07 21:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-27 14:38:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think we need separate [n] and [vs] senses.
"permanence" is wrong.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>permanence</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>lasting long</gloss>
@@ -23,7 +24,2 @@
-<gloss>long-lasting</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to last a long time</gloss>
-<gloss>to continue</gloss>
-<gloss>to keep at something for a long time</gloss>
+<gloss>keeping at (something)</gloss>
+<gloss>sticking to (something)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434980 Active (id: 2334282)
停戦 [news1,nf02]
ていせん [news1,nf02]
1. [n,vs,vi]
▶ armistice
▶ ceasefire

Conjugations


History:
2. A 2025-03-12 20:40:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Only meikyo has this tagged with [vt].
All my other refs only have [vi] (smk, sankoku, iwakoku, shinsen).

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│  停戦する │ 1,469 │
│ を停戦する │     0 │
│  停戦し  │ 4,643 │
│ を停戦し  │     0 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 01:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590480 Active (id: 2334290)
格好 [ichi1,news1,nf04] 恰好
かっこう [ichi1,news1,nf04] かっこカッコ (nokanji)
1. [n]
▶ shape
▶ form
▶ figure
▶ posture
▶ pose
2. [n]
▶ appearance
▶ style
Cross references:
  ⇐ see: 2702080 カッコ可愛い【カッコかわいい】 1. cool and cute; cool in a cute way; cute in a cool way
3. [n]
▶ state
▶ situation
4. [adj-na,adj-no,n]
▶ suitable
▶ fit
▶ reasonable
5. [n-suf]
《after an age》
▶ about



History:
7. A 2025-03-12 23:23:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think "shape" should stay - all the JEs lead with it for that sense.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>shape</gloss>
6. A* 2025-03-12 20:21:24  sean <...address hidden...>
  Refs:
「彼の格好が好きです」: I like his style
格好 refers to the appearance of clothing or the way one is presented (posture, fashion, etc.)

It doesn't refer directly to someones physical physique/appearance, which is a little confusing in the current translations.
  Diff:
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss>shape</gloss>
@@ -36,0 +36 @@
+<gloss>style</gloss>
5. A 2013-01-16 23:01:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-01-12 07:48:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -45,0 +45,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2013-01-12 07:42:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5, meikyo, prog, nc
  Comments:
daijr calls 格好 ateji, no other dictionary does.  perhaps originally true, but probably not considered ateji anymore.
  Diff:
@@ -20,0 +20,3 @@
+<reb>かっこ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -22,1 +25,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -25,1 +27,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -27,1 +28,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -30,0 +30,1 @@
+<gloss>figure</gloss>
@@ -31,0 +32,4 @@
+<gloss>pose</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -32,1 +37,5 @@
-<gloss>manner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>state</gloss>
+<gloss>situation</gloss>
@@ -37,3 +46,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>suitability</gloss>
-<gloss>moderateness (in price)</gloss>
+<gloss>suitable</gloss>
+<gloss>fit</gloss>
+<gloss>reasonable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>after an age</s_inf>
+<gloss>about</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711590 Active (id: 2334289)
茶飲み友達茶飲み友だち [sK] 茶飲友達 [sK]
ちゃのみともだち
1. [n]
▶ tea-drinking companion
▶ crony
▶ buddy
2. [n]
▶ spouse married late in life for companionship



History:
3. A 2025-03-12 23:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-03-12 22:51:56 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茶飲友達</keb>
1. A 2024-12-08 10:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze3)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茶飲み友だち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850990 Active (id: 2334243)
繰り戻す繰戻す
くりもどす
1. [v5s,vt]
▶ to put back

Conjugations


History:
2. A 2025-03-12 05:55:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's just an abbreviated form of 繰戻し, which means "carry-back" in tax accounting. I'll propose an entry for it.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>繰戻</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2025-03-12 02:03:21 
  Refs:
繰戻額	47
used on NTA's website
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繰戻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1873650 Active (id: 2334288)
決を採る決をとる決を取る [iK]
けつをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take a vote
Cross references:
  ⇐ see: 1956210 決【けつ】 1. decision; vote

Conjugations


History:
5. A 2025-03-12 23:17:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm tempted to hide it, but it's a little too common.
4. A* 2025-03-12 20:56:59  GM <...address hidden...>
  Refs:
決を取る  417  21.5% -move down, iK
決を採る  762  39.3% 
決をとる  762  39.3% 
けつをとる   0   0.0% 

https://mi-mollet.com/articles/-/44223?page=2
正しい漢字は、会議で決を「採る」

oukoku:
〘使い分け〙
取る・執る・採る・捕る・撮る
...
「採る」は、選んでとりあげる意で、「血を採る」「大学卒業者を採る」「野草を採る」「決を採る」などと使われる。

daijr:
「採る」は“集める。採集する。えらぶ”の意。「きのこを採る」 「天窓から明かりを採る」 「大豆から油を採る」 「決を採る」 「新卒を採る」

meikyo:
 〔採〕議案の賛否の数を調べて可否を決める。採決する。「決(けつ)[可否]を━」
  Comments:
kokugos have 決を採る as an entry and 採る/とる in examples for 決. 

決を取る is not in my refs and my IME won't let me write it too. 

I think we should [sK] or [iK] it.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>決を取る</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>決を取る</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
3. A 2018-05-07 06:43:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-03 11:45:33  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
common alternative spelling
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>決をとる</keb>
1. A 2010-11-13 02:06:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v5r;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1945860 Active (id: 2334232)
必要経費
ひつようけいひ
1. [n] {finance}
▶ necessary expenses
▶ due charges
▶ tax deductible expenses



History:
4. A 2025-03-12 01:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Seems to be a fairly formal term in business, etc.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>necessary expense</gloss>
+<gloss>necessary expenses</gloss>
+<gloss>due charges</gloss>
+<gloss>tax deductible expenses</gloss>
3. A* 2025-03-12 01:01:08 
  Comments:
is this really finc?
2. A 2019-10-24 03:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-24 03:20:43 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>necessary expenses</gloss>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>necessary expense</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1951620 Active (id: 2334325)
黒鳥 [news2,nf45]
こくちょう [news2,nf45] コクチョウ (nokanji)
1. [n]
▶ black swan (Cygnus atratus)
Cross references:
  ⇐ see: 2864658 ブラックスワン 1. black swan (Cygnus atratus)



History:
4. A 2025-03-14 01:27:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not controversial.
3. A* 2025-03-12 01:40:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コクチョウ	2894	5.6%
黒鳥	45379	88.4%
こくちょう	3040	5.9%
  Comments:
Dropping the uk.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-07-10 07:39:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-07-09 11:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コクチョウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,1 +20,2 @@
-<gloss>black swan</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>black swan (Cygnus atratus)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2319740 Active (id: 2334270)

パイプラインエディタパイプライン・エディタ
1. [n] {computing}
▶ pipeline editor



History:
3. A 2025-03-12 19:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-03-12 16:34:45 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パイプライン・エディタ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2473530 Active (id: 2334271)

シェルタードハウジングシェルタード・ハウジング
1. [n]
▶ sheltered housing



History:
3. A 2025-03-12 19:33:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-03-12 16:41:07 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シェルタード・ハウジング</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2489010 Active (id: 2334274)

マカダムローラーマカダム・ローラー
1. [n]
▶ macadam roller



History:
3. A 2025-03-12 19:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-03-12 16:18:49 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マカダム・ローラー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2562040 Active (id: 2334551)
狂悖
きょうはい
1. [n] [form]
▶ immoral and thoughtless behaviour
▶ outrageous misconduct



History:
7. A 2025-03-17 00:13:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [dated] or [rare] with [form].
I don't think the third gloss is needed.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&dated;</misc>
@@ -16 +14,0 @@
-<gloss>grave affront</gloss>
6. A 2025-03-15 21:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both.
5. A* 2025-03-15 16:28:28 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&rare;</misc>
@@ -13,0 +13 @@
+<misc>&dated;</misc>
4. A 2025-03-12 19:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-03-12 13:53:50  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 狂悖    │  74 │  8.4% │Meikyo, Nikk, Daijs, Daijr, Koj, Kanjigen, 福日木健二字熟語
│ きょうはい │ 807 │ 91.6% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
Meikyo tags it as [form]
  Comments:
Shortening first gloss and adding two more. Was a bit hard to work with before.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>conduct that is immoral and lacking in common sense</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>immoral and thoughtless behaviour</gloss>
+<gloss>outrageous misconduct</gloss>
+<gloss>grave affront</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2637860 Active (id: 2334268)
厭魅魘魅 [rK]
えんみ
1. [n,vs,vt]
▶ killing someone with a magical curse
▶ cursing someone to death

Conjugations


History:
4. A 2025-03-12 19:31:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-03-12 13:42:20  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 厭魅  │ 4.394 │ 69.7% │
│ 魘魅  │     0 │  0.0% │daij ; [rK]
│ えんみ │ 1.910 │ 30.3% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
[vs] in daijr, not sure about transitivity, I couldn't really find example sentences for [vs] usage. But I'd assume [vt]?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +19 @@
+<gloss>cursing someone to death</gloss>
2. A 2011-05-22 03:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj too.
1. A* 2011-05-21 02:20:46  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837978 Active (id: 2334275)
飲み友達飲友達 [sK] 飲み友だち [sK]
のみともだち
1. [n]
▶ drinking buddy



History:
5. A 2025-03-12 19:36:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-03-12 13:00:35 
  Refs:
飲み友達	46075	77.1%
飲友達	120	0.2%
飲み友だち	1808	3.0%
飲みともだち	113	0.2%

飲み友	11615	19.4%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2024-12-08 10:10:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze3)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飲み友だち</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2019-01-31 20:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 12:20:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr nikk
飲み友達	46075

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860423 Active (id: 2334273)

ナチュラルメイクアップナチュラル・メイクアップナチュラルメークアップ [sk] ナチュラルメーキャップ [sk] ナチュラルメイキャップ [sk] ナチュラル・メークアップ [sk] ナチュラル・メイキャップ [sk] ナチュラル・メーキャップ [sk]
1. [n] Source lang: eng "natural makeup"
▶ natural-look makeup
Cross references:
  ⇐ see: 2860426 ナチュラルメイク 1. natural-look makeup



History:
7. A 2025-03-12 19:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-03-12 16:48:56 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ナチュラル・メイクアップ</reb>
@@ -17,4 +19,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ナチュラル・メイクアップ</reb>
5. A 2024-03-11 23:14:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Wasei?
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<lsource xml:lang="eng">natural makeup</lsource>
4. A 2024-03-10 22:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-10 13:08:32 
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864572 Active (id: 2338249)
挙がる挙る [sK]
あがる
1. [v5r,vi]
▶ to turn up (of evidence, etc.)
▶ to become known
2. [v5r,vi]
▶ to be arrested
▶ to be caught (of a criminal)
3. [v5r,vi]
▶ to be moved to a higher position (of a body part)
▶ to be raised (e.g. of a hand to ask a question)
4. [v5r,vi]
▶ to be shown
▶ to be openly displayed
▶ to be given (e.g. of an example)
▶ to be listed (as a candidate)
5. [v5r,vi]
▶ to arise vigorously (e.g. of voices in excitement)
▶ to become excited
▶ to be in uproar (e.g. of a crowd)
Cross references:
  ⇔ see: 1352290 上がる 23. to arise vigorously (e.g. of voices in excitement); to become excited; to be in uproar (e.g. of a crowd)

Conjugations


History:
9. A 2025-05-02 07:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-04-14 16:27:17 
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>to be moved to a higher position (of a bodypart)</gloss>
+<gloss>to be moved to a higher position (of a body part)</gloss>
7. A 2025-03-15 23:29:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Xref went missing.
  Diff:
@@ -42,0 +43 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・23</xref>
6. A* 2025-03-12 10:34:16  Sombrero1
  Refs:
I think the former sense five was meant to be a unique one, I see I also didn't add it to 上がる.
GendaiSK has it as a unique sense of 挙がる:[質問したり意思を表したりするために、手が]上のほうに伸びる。
It also has the second and fourth sense, which are intended to be uniuque as well. Just the fifth is also in the 上がる entry.
  Comments:
Applying xrefs to 上がる now, it's just one.
  Diff:
@@ -28,0 +29,6 @@
+<gloss>to be moved to a higher position (of a bodypart)</gloss>
+<gloss>to be raised (e.g. of a hand to ask a question)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +43,2 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・23</xref>
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・23</xref>
@@ -40,6 +47,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to be moved to a higher position (of a bodypart; e.g. one's fist in rage)</gloss>
-<gloss>to be raised (of a bodypart)</gloss>
5. A* 2025-03-11 00:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864573 Active (id: 2334443)
揚がる揚る [sK]
あがる
1. [v5r,vi]
▶ to be deep fried
2. [v5r,vi]
▶ to be hoisted up high (e.g. of a flag)
▶ to soar up into the air (e.g. of fireworks)
▶ to be raised towards the sky
3. [v5r,vi]
▶ to well up (of emotions)
▶ to become stronger (of feelings)
4. [v5r,vi]
▶ to stand out
▶ to be striking
▶ to be conspicuous
5. [v5r,vi]
▶ to rise
▶ to go up
▶ to come up
▶ to ascend
▶ to be raised
Cross references:
  ⇔ see: 1352290 上がる 1. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
  ⇒ ant: 1184160 下がる 1. to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower
6. [v5r,vi]
▶ to get out (of water)
▶ to come ashore
▶ to be washed ashore
▶ to be hauled onto land or ship
Cross references:
  ⇔ see: 1352290 上がる 4. to get out (of water); to come ashore; to be washed ashore
7. [v5r,vi]
▶ to float atop the water
▶ to surface from the sea (e.g. of a corpse)
▶ to rise to the surface
Cross references:
  ⇔ see: 1352290 上がる 5. to float atop the water; to surface from the sea (e.g. of a corpse); to rise to the surface
8. [v5r,vi]
▶ to be spoken loudly
▶ to be raised loudly (of a voice)
Cross references:
  ⇔ see: 1352290 上がる 16. to be spoken loudly; to be raised loudly (of a voice)
9. [v5r,vi]
▶ to enter a red light district
▶ to amuse oneself in a red light district
▶ to visit a brothel
Cross references:
  ⇔ see: 1352290 上がる 22. to enter a red light district; to amuse oneself in a red light district; to visit a brothel

Conjugations


History:
6. A 2025-03-15 23:27:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Those xrefs went missing...
  Diff:
@@ -41,0 +42 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・1</xref>
@@ -51,0 +53 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・4</xref>
@@ -59,0 +62 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・5</xref>
@@ -66,0 +70 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・16</xref>
@@ -72,0 +77 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・22</xref>
5. A* 2025-03-12 10:33:51  Sombrero1
  Refs:
③ きわだつ。「風采(ふうさい)が―・らない」is in oukoku and gendaishinkoku 7 (Sanseido)
Seems to be a unique sense so it'll go in fourth position

GendaiSK is from 2024 and also splits あがる into three entries, but it only lists the unique senses. It has the same four senses this entry now has as 1-4.
  Comments:
Now I really have to say which gendai I mean :<
I think since the first wave has been approved and the general sense numbering should be right now, the xrefs to 上がる can now be applied.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to soar up into the air (e.g. of fireworks)</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>to soar up into the air (e.g. of fireworks)</gloss>
@@ -34,0 +35,7 @@
+<gloss>to stand out</gloss>
+<gloss>to be striking</gloss>
+<gloss>to be conspicuous</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -35,0 +43,2 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・1</xref>
@@ -44,0 +54,2 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・4</xref>
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・4</xref>
@@ -52,0 +64,2 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・5</xref>
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・5</xref>
@@ -59,0 +73,2 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・16</xref>
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・16</xref>
@@ -65,0 +81,2 @@
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・22</xref>
+<xref type="see" seq="1352290">上がる・22</xref>
4. A* 2025-03-11 00:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2025-03-11 00:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Temporary approval. See comments on 1352290.
2. A* 2025-03-06 16:52:06  Sombrero1
  Refs:
Oukoku for 揚がる:
① 空中に高くのぼる。「花火が―」
② 水上・水中から陸上に移る。「船荷が―」
③ きわだつ。「風采(ふうさい)が―・らない」
④ 声が大きく発せられる。「歓声が―」
⑤ 材料が熱した油の中で熱を通されて、天ぷらやフライなどの料理ができる。「からっと―」


Meikyo senses with two kanji forms:
 1. to rise; to ascend; to come up 〔上・揚〕
 3. to  be moved to a higher position (of something that's been lifted 
 or hoisted to a certain position)〔上・揚〕
 5. to be washed ashore; to come on land (from underwater) 〔上・揚〕
 6. to be dragged up onto land from the depths of the sea; to bring one's fishing haul to land 〔上・揚〕
→ Meikyo 5 and 6 can be combined.


Prog for sense 5:  〔上陸する〕land
Daijr: 水の中にあった物が水上や陸や船上に移された状態になる。《揚》

Meikyo for sense 7: 【上・揚】遊郭に入って遊ぶ。登楼する。

Meikyo 2: 〔上・揚〕死体が水中から浮かび出る。浮き上がる。浮く。
Interestingly the third edition of Meikyo has 3 senses less than the second for its whole あがる entry. And the sense above has been incorporated into the "to be washed ashore sense", however I feel like its a bit too different as to incorporate this sense into it.
  Comments:
.
Second update to all three of the あがる entries. I'll leave it at that for now to see how it is received and for further improvement. 

I've left out any xrefs among the new entries for now, since it would probably get very messy with so many unresolved xrefs. But in general, would the indentical senses xref each other?
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to soar up into the air (e.g. of fireworks)</gloss>
@@ -29,0 +31,38 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="ant" seq="1184160">下がる・1</xref>
+<gloss>to rise</gloss>
+<gloss>to go up</gloss>
+<gloss>to come up</gloss>
+<gloss>to ascend</gloss>
+<gloss>to be raised</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to get out (of water)</gloss>
+<gloss>to come ashore</gloss>
+<gloss>to be washed ashore</gloss>
+<gloss>to be hauled onto land or ship</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to float atop the water</gloss>
+<gloss>to surface from the sea (e.g. of a corpse)</gloss>
+<gloss>to rise to the surface</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be spoken loudly</gloss>
+<gloss>to be raised loudly (of a voice)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to enter a red light district</gloss>
+<gloss>to amuse oneself in a red light district</gloss>
+<gloss>to visit a brothel</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864654 Active (id: 2334222)
大乱闘
だいらんとう
1. [n]
▶ massive brawl



History:
2. A 2025-03-12 00:44:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-11 17:26:19 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; https://dic.pixiv.net/a/大乱闘

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864655 Active (id: 2334223)
電子証明書
でんししょうめいしょ
1. [n] {computing}
▶ digital certificate



History:
2. A 2025-03-12 00:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-12 00:19:10  Marcus Richert
  Refs:
daij
コンピューター用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864656 Active (id: 2334224)
雑業
ざつぎょう
1. [n]
▶ miscellaneous work
▶ miscellaneous occupations



History:
2. A 2025-03-12 00:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>miscellaneous occupations</gloss>
1. A* 2025-03-12 00:28:36  Marcus Richert
  Refs:
daij nikk
雑業	1870

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864657 Active (id: 2334231)
製造原価
せいぞうげんか
1. [n]
▶ cost of production
▶ manufacturing cost



History:
2. A 2025-03-12 01:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-12 01:07:14  Marcus Richert
  Refs:
daijs gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864658 Active (id: 2334546)

ブラックスワンブラック・スワン
1. [n]
▶ black swan (Cygnus atratus)
Cross references:
  ⇒ see: 1951620 黒鳥 1. black swan (Cygnus atratus)
2. [n] {economics}
▶ black swan event
▶ rare, unpredictable event



History:
3. A 2025-03-17 00:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems quiet.
2. A* 2025-03-12 01:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
https://corporatefinanceinstitute.com/resources/economics/black-swan-event/
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>black swan</gloss>
+<xref type="see" seq="1951620">黒鳥</xref>
+<xref type="see" seq="1951620">黒鳥</xref>
+<gloss>black swan (Cygnus atratus)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&econ;</field>
+<gloss>black swan event</gloss>
+<gloss>rare, unpredictable event</gloss>
1. A* 2025-03-12 01:31:06 
  Refs:
daijs

ブラックスワン	2907	82.2%
ブラック・スワン	628	17.8%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864659 Active (id: 2334238)
利子割
りしわり
1. [n] {finance}
▶ prefectural share of taxes on bank deposit interest
Cross references:
  ⇒ see: 1549560 利子 1. interest (on a deposit, loan, etc.)



History:
2. A 2025-03-12 03:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>the prefectural share of taxes on bank deposit interest</gloss>
+<xref type="see" seq="1549560">利子</xref>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>prefectural share of taxes on bank deposit interest</gloss>
1. A* 2025-03-12 01:48:11 
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864660 Active (id: 2334246)

サブメールアドレスサブ・メール・アドレス
1. [n]
▶ backup email address
▶ substitute email address
Cross references:
  ⇒ see: 1057190 サブ 1. sub; substitute; reserve; backup



History:
2. A 2025-03-12 10:22:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サブ・メール・アドレス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,3 @@
-<gloss>xx</gloss>
+<xref type="see" seq="1057190">サブ・1</xref>
+<gloss>backup email address</gloss>
+<gloss>substitute email address</gloss>
1. A* 2025-03-12 03:51:12 
  Refs:
サブメールアドレス	670
on NTA's website when making an account for e-tax
"secondary e-mail address" "back up e-mail address"
or covered sufficiently by the サブ entry?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864661 Active (id: 2334247)
システム的
システムてき
1. [adj-na]
▶ systematic
▶ systemic



History:
2. A 2025-03-12 10:26:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
システム的に	78085	  
システム的な	45673	  
Reverso
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>systematic</gloss>
1. A* 2025-03-12 03:59:11 
  Refs:
システム的	133600

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864662 Active (id: 2334248)
お知らせメール
おしらせメール
1. [n] [pol]
▶ notification email
▶ email notification



History:
2. A 2025-03-12 10:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2025-03-12 04:10:23 
  Refs:
お知らせメール	1877608	99.9%
知らせメール	1511	0.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864663 Active (id: 2334321)
利子税
りしぜい
1. [n]
▶ tax interest
▶ interest charged on deferred tax payments



History:
4. A 2025-03-13 21:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2025-03-13 01:30:12 
  Refs:
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/ja/laws/view/1945
actually called "tax interest" here which makes more sense
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>interest tax</gloss>
+<gloss>tax interest</gloss>
2. A 2025-03-12 10:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 国税について延納または納税申告書の提出期限の延長が認められた場合に、その期間に応じて課せられる付帯税。
  Comments:
THe JEs all have "interest tax", which I think is painfully 直訳.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>interest on deferred tax payments</gloss>
+<gloss>interest charged on deferred tax payments</gloss>
1. A* 2025-03-12 05:24:52 
  Refs:
eij daij etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864664 Active (id: 2334549)
繰戻し繰り戻し繰戻 [sK]
くりもどし
1. [n] {finance}
▶ carry back (matching losses in one year with taxable income in a previous year)



History:
4. A 2025-03-17 00:08:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2025-03-12 19:43:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
繰り戻し	4110
繰戻	2214
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2025-03-12 13:04:59 
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繰り戻し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繰戻</keb>
1. A* 2025-03-12 06:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
繰戻し	16907
Lawdic, RP, 研究社ビジネス英和辞典
e.g. 〔税務会計〕 繰戻し(額) 《ある年度の損失を過年度の課税所得に対応させて行なう所得税負担軽減措置の一方法》.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864665 Active (id: 2334287)
飲み友
のみとも
1. [n] [col]
▶ drinking buddy



History:
5. A 2025-03-12 23:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2025-03-12 22:53:46  Marcus Richert
  Comments:
I think slang implies its not readily understood by everyone. I'm seeing Meiji period usage on NDL. Not sure even col is needed.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2025-03-12 19:39:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be either.
2. A* 2025-03-12 13:45:44  Sombrero1
  Refs:
Daijr: (若者言葉で)一緒に酒を飲む間柄。また、男女の付き合いで、その程度の間柄。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 飲み友 │ 11.615 │100.0% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
[sl] or perhaps [col].
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2025-03-12 13:01:17 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864666 Active (id: 2334404)
予定は未定
よていはみてい
1. [exp]
▶ plans are but plans
▶ the schedule is not decided



History:
2. A 2025-03-15 05:46:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso.
  Comments:
Interesting that it's so common. I don't think it's really a proverb.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&proverb;</misc>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>the schedule is not decided</gloss>
1. A* 2025-03-12 23:51:49  Marcus Richert
  Refs:
予定は未定	150009
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q137883908
正確には「予定は未定にして決定にあらず」を縮めて言ったものです。
つまり「予定というのは決定ではない、すなわち未定ということだ」です。

native informer

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5033644 Active (id: 2334267)
崑嵩
コントゥム
1. [place]
▶ Kon Tum (Vietnam)



History:
2. A 2025-03-12 19:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-03-12 12:24:44  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/コントゥム市
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>崑嵩</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Kon-tum (Vietnam)</gloss>
+<gloss>Kon Tum (Vietnam)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5588047 Deleted (id: 2334236)
波路琉
ばじる
1. [fem]
▶ Bajiru



History:
2. D 2025-03-12 03:02:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No great loss.
1. D* 2025-03-12 02:55:42 
  Comments:
I looked all over the internet for this, and it does not seem like a real name. The only things that come up when searching this name are sites using this database (like Jisho.org), the actress Haru (波瑠), and one Amazon book with no reviews. I have also looked at baby name websites and the vast majority do not list this (ones listing it are likely sourcing from this database).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml