JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ the "ka" column of the Japanese syllabary table (ka, ki, ku, ke, ko) |
|
| 9. | A 2025-03-10 11:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-03-10 10:39:07 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ か行 │ 782.342 │ 69.1% │ │ カ行 │ 344.296 │ 30.4% │ │ 加行 │ 3.172 │ 0.3% │ │ かぎょう │ 2.189 │ 0.2% │ │ カぎょう │ 54 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Reading field simplification |
|
| Diff: | @@ -17,6 +16,0 @@ -<re_restr>か行</re_restr> -<re_restr>加行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カぎょう</reb> -<re_restr>カ行</re_restr> |
|
| 7. | A 2021-11-06 02:43:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2020-03-06 10:00:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2020-03-06 06:52:54 dine <...address hidden...> | |
| Comments: | sorry, i didn't know there was an "ateji" label |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ the "sa" column of the Japanese syllabary table (sa, shi, su, se, so) |
|
| 8. | A 2025-03-10 11:16:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-03-10 10:21:29 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ さ行 │ 787.330 │ 69.1% │ │ サ行 │ 333.206 │ 29.2% │ │ 左行 │ 1.920 │ 0.2% │ │ 佐行 │ 1.474 │ 0.1% │ │ さぎょう │ 15.363 │ 1.3% │ │ サぎょう │ 60 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Reading field simplification |
|
| Diff: | @@ -22,7 +21,0 @@ -<re_restr>さ行</re_restr> -<re_restr>左行</re_restr> -<re_restr>佐行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サぎょう</reb> -<re_restr>サ行</re_restr> |
|
| 6. | A 2021-11-06 07:11:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2020-03-06 10:06:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2020-03-06 07:03:29 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.google.com/search?q="左行"+"五十音" https://www.google.com/search?q="佐行"+"五十音" |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<k_ele> +<keb>左行</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>佐行</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +21,2 @@ +<re_restr>左行</re_restr> +<re_restr>佐行</re_restr> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ the "za" column of the Japanese syllabary table (za, ji, zu, ze, zo) |
|
| 2. |
[n]
▶ classification for ichidan verbs with the dictionary form ending in "jiru" or "zuru" |
|
| 3. |
[n]
▶ in classical Japanese, classification for verbs with the dictionary form ending in "zu" |
|
| 4. | A 2025-03-10 22:30:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks. Glad to see it go. |
|
| 3. | A* 2025-03-10 10:16:53 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ザぎょう</reb> +<reb>ざぎょう</reb> |
|
| 2. | A* 2025-03-10 10:14:42 Sombrero1 | |
| Refs: | I think zeru was supposed to be zuru. There's not much to say here. I think the three senses are generally valid. Better than what it's like now at least, and aligned with the other 〇行 entries. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ ザ行 │ 2.214 │ 59.2% │ │ ざ行 │ 1.529 │ 40.8% │GG5 etc. ╰─ーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | This has been sitting here for a while. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ざ行</keb> @@ -16 +19 @@ -<gloss>classification for ichidan verbs with the dictionary form ending in "jiru" or "zeru"</gloss> +<gloss>classification for ichidan verbs with the dictionary form ending in "jiru" or "zuru"</gloss> |
|
| 1. | A* 2023-12-14 13:21:50 | |
| Diff: | @@ -12,2 +12,9 @@ -<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "zu"</gloss> -<gloss>"za" column or row of the kana syllabary</gloss> +<gloss>the "za" column of the Japanese syllabary table (za, ji, zu, ze, zo)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>classification for ichidan verbs with the dictionary form ending in "jiru" or "zeru"</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>in classical Japanese, classification for verbs with the dictionary form ending in "zu"</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ the "ta" column of the Japanese syllabary table (ta, chi, tsu, te, to) |
|
| 8. | A 2025-03-10 11:16:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-03-10 10:27:39 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ た行 │ 933.121 │ 75.2% │ │ タ行 │ 306.586 │ 24.7% │ │ 多行 │ 1.612 │ 0.1% │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Reading field simplification |
|
| Diff: | @@ -17,6 +16,0 @@ -<re_restr>た行</re_restr> -<re_restr>多行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>タぎょう</reb> -<re_restr>タ行</re_restr> |
|
| 6. | A 2021-11-06 07:11:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2020-03-06 10:07:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2020-03-06 07:37:41 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | http://home.soka.ac.jp/~hkaneko/etxt/gohosinan.html |
|
| Comments: | 太行 is also used per google |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>多行</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<re_restr>多行</re_restr> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ novel |
|
| 4. | A 2025-03-10 20:02:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-03-10 15:59:21 | |
| Refs: | shinsen ノベル 1365871 99.7% ノヴェル 3541 0.3% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノヴェル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2019-11-04 00:37:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | will move to enamdict |
|
| 1. | A* 2019-11-03 03:31:21 Opencooper | |
| Comments: | The second sense is a company name: https://en.wikipedia.org/wiki/Novell. Normally I would propose it be moved to namedict, but it's not in any of my refs (just this: https://kotobank.jp/word/Novell-12571). |
|
| Diff: | @@ -11,5 +10,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>Novell</gloss> -</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ the "ha" column of the Japanese syllabary table (ha, hi, fu, he, ho) |
|
| 9. | A 2025-03-10 11:17:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A 2025-03-10 11:15:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-03-10 10:19:33 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ は行 │ 768.913 │ 68.7% │ │ ハ行 │ 348.282 │ 31.1% │ │ 波行 │ 153 │ 0.0% │ │ はぎょう │ 1.063 │ 0.1% │ │ ハぎょう │ 35 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Restrictions not needed anymore |
|
| Diff: | @@ -17,6 +16,0 @@ -<re_restr>は行</re_restr> -<re_restr>波行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ハぎょう</reb> -<re_restr>ハ行</re_restr> |
|
| 6. | A 2021-11-06 07:13:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2020-03-06 10:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ penalty area |
|
| 2. | D 2025-03-10 04:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed. |
|
| 1. | D* 2025-03-10 02:25:25 | |
| Comments: | typo of ペナルティーエリア |
|
| 1. |
[n]
▶ the "ma" column of the Japanese syllabary table (ma, mi, mu, me, mo) |
|
| 7. | A 2025-03-10 11:17:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-03-10 10:41:30 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ ま行 │ 707.049 │ 72.2% │ │ マ行 │ 270.909 │ 27.6% │ │ 末行 │ 1.994 │ 0.2% │ │ 麻行 │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Reading field simplification |
|
| Diff: | @@ -22,7 +21,0 @@ -<re_restr>ま行</re_restr> -<re_restr>末行</re_restr> -<re_restr>麻行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>マぎょう</reb> -<re_restr>マ行</re_restr> |
|
| 5. | A 2021-11-06 07:12:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2020-03-06 10:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-03-06 07:43:10 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | http://www.ritsumei.ac.jp/acd/cg/lt/rb/660/660PDF/santo.pdf http://home.soka.ac.jp/~hkaneko/etxt/gohosinan.html |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<k_ele> +<keb>末行</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>麻行</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +21,2 @@ +<re_restr>末行</re_restr> +<re_restr>麻行</re_restr> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ the "ya" column of the Japanese syllabary table (ya, yu, yo) |
|
| 7. | A 2025-03-10 22:27:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think mentioning "ye" over-complicates it. |
|
| Diff: | @@ -25,2 +25 @@ -<s_inf>"ye" does not have a standard kana form</s_inf> -<gloss>the "ya" column of the Japanese syllabary table (ya, yu, ye, yo)</gloss> +<gloss>the "ya" column of the Japanese syllabary table (ya, yu, yo)</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-03-10 10:37:35 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────────┬───────╮ │ 夜行 │ 916.493 │ N/A │duplicates │ や行 │ 556.456 │ 68.8% │ │ ヤ行 │ 252.432 │ 31.2% │ │ 也行 │ 166 │ 0.0% │ ╰─ーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Reading field simplification. If we have wi and we in the わ行 entry we might as well have "ye" here. It has existing records of usage unlike yi and wu, which are only hinted at. But an argument can be made for ye not going in here since it doesn't have a standard kana like wi and we do. Let's see what other people say |
|
| Diff: | @@ -22,7 +21,0 @@ -<re_restr>や行</re_restr> -<re_restr>也行</re_restr> -<re_restr>夜行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ヤぎょう</reb> -<re_restr>ヤ行</re_restr> @@ -32 +25,2 @@ -<gloss>the "ya" column of the Japanese syllabary table (ya, yu, yo)</gloss> +<s_inf>"ye" does not have a standard kana form</s_inf> +<gloss>the "ya" column of the Japanese syllabary table (ya, yu, ye, yo)</gloss> |
|
| 5. | A 2021-11-06 07:12:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2020-03-06 10:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-03-06 07:46:05 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | http://www.ritsumei.ac.jp/acd/cg/lt/rb/660/660PDF/santo.pdf http://home.soka.ac.jp/~hkaneko/etxt/gohosinan.html |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>や行</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +10,14 @@ +<k_ele> +<keb>也行</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>夜行</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>やぎょう</reb> +<re_restr>や行</re_restr> +<re_restr>也行</re_restr> +<re_restr>夜行</re_restr> +</r_ele> @@ -8,0 +26 @@ +<re_restr>ヤ行</re_restr> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ right wing (politics)
|
|||||
| 2. |
[n]
{sports}
▶ right wing |
|||||
| 5. | A 2025-03-10 00:53:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-03-10 00:10:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,6 @@ +<xref type="see" seq="1145850">レフトウィング</xref> +<gloss>right wing (politics)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> |
|
| 3. | A 2025-03-08 10:44:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-03-08 10:37:35 | |
| Refs: | ライトウイング 799 44.0% ライト・ウイング 37 2.0% ライトウィング 981 54.0% ライト・ウィング 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ライトウィング</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライト・ウィング</reb> |
|
| 1. | A 2013-05-11 11:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライト・ウイング</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ the "ra" column of the Japanese syllabary table (ra, ri, ru, re, ro) |
|
| 8. | A 2025-03-10 11:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-03-10 10:38:12 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ ら行 │ 368.151 │ 54.2% │ │ ラ行 │ 291.641 │ 42.9% │ │ 良行 │ 18.968 │ 2.8% │ │ らぎょう │ 937 │ 0.1% │ │ ラぎょう │ 111 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Reading field simplification |
|
| Diff: | @@ -17,6 +16,0 @@ -<re_restr>ら行</re_restr> -<re_restr>良行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ラぎょう</reb> -<re_restr>ラ行</re_restr> |
|
| 6. | A 2021-11-06 07:14:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2020-03-06 10:07:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2020-03-06 07:50:52 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | http://home.soka.ac.jp/~hkaneko/etxt/gohosinan.html |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>良行</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<re_restr>良行</re_restr> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
《usu. as 〜を制する》 ▶ moment just before something happens ▶ verge (of doing something) ▶ brink
|
|||||
| 4. | A 2025-03-10 00:17:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo: 事を行おうとするその寸前。また、事が起ころうとするその寸前。 |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>usu. as 機先を制する</s_inf> +<s_inf>usu. as 〜を制する</s_inf> @@ -19 +19 @@ -<gloss>verge of something beginning</gloss> +<gloss>verge (of doing something)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-03-08 03:57:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks good. I don't think moments have edges. |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>edge (of a moment)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-03-07 18:55:40 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 機先 │ 10.929 │ 60.5% │ │ 機先を制し │ 4.695 │ 26.0% │ │ 機先を制する │ 2.439 │ 13.5% │mostly used in this set expression ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ https://massif.la/ja/search?q=機先 Out of the first 100 sentences on massif 99 were for the expression, hence the note. The single sentence was: だが、戦いの機先を奪われた。(However, they lost the edge in/of the battle) Saito: きせん〔機先〕 〈名〉Forestalling Prog, Lighthouse, Luminous, Chuujiten, Wisdom and GG5 have just the expression That's maybe where that gloss came from Sankoku: 事の始まろうとするとき Meikyo: 事を行おうとするその寸前。また、事が起ころうとするその寸前 Gendaireikai: 物事がまさに起ころうとするその直前。やさき。 |
|
| Comments: | Doesn't need to go because of that. But it's annoying that none of the JEs apart from Saito tried to gloss this... Maybe something like this? |
|
| Diff: | @@ -16 +16,6 @@ -<gloss>forestall</gloss> +<xref type="see" seq="2060980">機先を制する</xref> +<s_inf>usu. as 機先を制する</s_inf> +<gloss>moment just before something happens</gloss> +<gloss>verge of something beginning</gloss> +<gloss>edge (of a moment)</gloss> +<gloss>brink</gloss> |
|
| 1. | D* 2025-03-07 15:14:40 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Comments: | This gloss is wrong but I don't have a better one. |
|
| 1. |
[n]
▶ internal organs ▶ viscera |
|
| 8. | A 2025-03-10 01:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Agree |
|
| 7. | A* 2025-03-09 23:53:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this needs an [anat] tag. GG5 doesn't have one. My medical terms dictionary doesn't have an entry for 臓器. |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<field>&anat;</field> |
|
| 6. | A 2023-09-28 11:54:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-09-28 11:12:50 | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&anat;</field> |
|
| 4. | A 2022-10-17 21:47:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-t,adv-to]
▶ firm ▶ determined ▶ resolute ▶ conclusive |
|
| 4. | A 2025-03-10 10:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably a mistake. |
|
| Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<ke_pri>nf21</ke_pri> |
|
| 3. | A* 2025-03-10 05:57:24 Julien Lallevé <...address hidden...> | |
| Comments: | This entry shows both nf11 and nf21 which looks like it could be a mistake. Automated systems trying to guess how common this word is may be confused by this. |
|
| 2. | A 2022-12-20 20:20:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2022-12-20 17:01:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 断固 │ 378,276 │ 98.2% │ │ 断乎 │ 6,929 │ 1.8% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, etc.) │ だんこ │ 8,917 │ N/A │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ rice field ▶ rice paddy ▶ paddy field |
|
| 6. | A 2025-12-26 23:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, "paddy field" is rather clunky. |
|
| 5. | A* 2025-12-26 14:32:48 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=田んぼ 田んぼ rice paddy〔【略】RP〕 田んぼに水を入れる let water flow to a rice field 単語帳 田んぼのあぜ道 path between rice fields https://context.reverso.net/translation/japanese-english/田んぼ rice field: 357 rice paddies: 187 rice paddy: 57 paddy field: 86 farm: 1 https://gemini.google.com/share/9a3869a91c84 Rice field Global / North America Simple, descriptive, and literal. Paddy field UK / Asia / Australia The technically correct term for flooded rice cultivation. Rice paddy North America / Informal Common in casual speech; emphasizes the flooded aspect https://en.wikipedia.org/wiki/Paddy_field A paddy field (or paddy) is a flooded field of arable land used for growing semiaquatic crops, most notably rice and taro. |
|
| Comments: | My Japanese teacher was talking about たんぼ and I did a quick lookup here mid-conversation. I then proceeded to misuse the word because it doesn't mean "farm". Was corrected quite thoroughly: "only rice". (she was talking about frogs croaking loudly in rice paddies at night). As an American, I'd actually list "rice paddy" first for flavor, while finding "paddy field" totally unfamiliar. "rice field", if gemini is to be believed, is safe worldwide, and is the most common reverso gloss. |
|
| Diff: | @@ -41,0 +42,2 @@ +<gloss>rice field</gloss> +<gloss>rice paddy</gloss> @@ -43 +44,0 @@ -<gloss>farm</gloss> |
|
| 4. | A 2025-03-10 20:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-03-10 19:49:28 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 田んぼ │ 1.581.469 │ 84.5% │ │ 田圃 │ 151.497 │ 8.1% │ │ 田ぼ │ 1.135 │ 0.1% │Not in my refs ; hiding │ 田畝 │ 475 │ 0.0% │[rK] │ たんぼ │ 126.852 │ 6.8% │ │ でんぼ │ 7.834 │ 0.4% │ │ でんぽ │ 1.311 │ 0.1% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<keb>田ぼ</keb> +<keb>田畝</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17 +18,2 @@ -<keb>田畝</keb> +<keb>田ぼ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23 +24,0 @@ -<re_restr>田ぼ</re_restr> @@ -36 +36,0 @@ -<re_restr>田ぼ</re_restr> |
|
| 2. | A 2019-03-13 11:31:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<re_restr>田ぼ</re_restr> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ night travel ▶ walking around at night |
|||||
| 2. |
(やこう only)
[n]
[abbr]
▶ night train
|
|||||
| 3. |
(やぎょう only)
[n]
[abbr]
▶ nightly procession of monsters, spirits, etc.
|
|||||
| 7. | A 2025-03-10 22:15:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks. I think it was a cut/paste error. |
|
| Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="1583380">百鬼夜行・1</xref> |
|
| 6. | A* 2025-03-10 21:37:35 Sombrero1 | |
| Comments: | Did you mean to put the xref on the first sense? Also added it back to the new sense. |
|
| Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<xref type="see" seq="1583380">百鬼夜行・1</xref> |
|
| 5. | A 2025-03-10 11:04:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. 夜行 916493 |
|
| Comments: | The JEs only have the travel/train glosses. I think they should lead. Raising the priority. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<ke_pri>spec2</ke_pri> +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -14 +14 @@ -<re_pri>spec2</re_pri> +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -22,0 +23,2 @@ +<xref type="see" seq="1583380">百鬼夜行・1</xref> +<gloss>night travel</gloss> @@ -24,8 +25,0 @@ -<gloss>night travel</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>やぎょう</stagr> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1583380">百鬼夜行・1</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>nightly procession of monsters, spirits, etc.</gloss> @@ -38,0 +33,6 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>やぎょう</stagr> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>nightly procession of monsters, spirits, etc.</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-03-10 10:32:16 Sombrero1 | |
| Refs: | Koj a.o. : ①夜、行くこと。夜、出歩くこと。やこう。 ② (→)百鬼夜行①のこと。 + [vi] on first sense (sankoku) |
|
| Comments: | Not sure if the new sense is an abbreviation |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25,7 @@ +</sense> +<sense> +<stagr>やぎょう</stagr> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1583380">百鬼夜行・1</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>nightly procession of monsters, spirits, etc.</gloss> |
|
| 3. | A 2020-06-29 14:02:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | this is one case where it might make sense to put the abbr sense first. also, is the spec2 needed? does it add anything above news2? |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ renewal ▶ renovation ▶ overhaul ▶ update ▶ repair ▶ improvement |
|
| 7. | A 2025-03-10 05:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 and 中辞典 lead with it. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>renewal</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>renewal</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-03-10 02:23:35 | |
| Refs: | リニューアル 5747598 99.2% リニュアル 47936 0.8% |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 5. | A 2021-11-09 22:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 4. | A 2017-01-25 04:39:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, eij |
|
| Comments: | also means "renewal" (e.g., urban renewal) |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<lsource xml:lang="eng">renewal</lsource> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>renewal</gloss> |
|
| 3. | A* 2017-01-18 19:15:40 Mark | |
| Comments: | I think this is helpful given that the word doesn't appear as a gloss. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<lsource xml:lang="eng">renewal</lsource> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[sens]
▶ Chinese person |
|
| 3. | A 2025-03-10 20:04:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | しな人 615 |
|
| 2. | A* 2025-03-10 11:55:56 | |
| Refs: | 支那人 78576 71.1% シナ人 31985 28.9% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>シナ人</keb> |
|
| 1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ parathyroid (glands) ▶ accessory thyroid glands |
|
| 3. | A 2025-03-10 20:21:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-03-10 14:04:51 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5:【解】 the parathyroid (glands); the accessory thyroid glands. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>parathyroid</gloss> +<field>&anat;</field> +<gloss>parathyroid (glands)</gloss> +<gloss>accessory thyroid glands</gloss> |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,conj]
▶ in addition to that ▶ furthermore ▶ moreover ▶ as well as
|
|||||
| 2. |
[prt]
《indicates means of action, more emphatic than で》 ▶ by ▶ with
|
|||||
| 6. | A 2025-03-16 00:26:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 5. | A* 2025-03-10 01:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | I think this is the more common sense. Changing order and aligning. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,9 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&conj;</pos> +<xref type="see" seq="1155020">もって・5</xref> +<gloss>in addition to that</gloss> +<gloss>furthermore</gloss> +<gloss>moreover</gloss> +<gloss>as well as</gloss> +</sense> +<sense> @@ -10,3 +19 @@ -<s_inf>more emphatic than で</s_inf> -<gloss>indicates means of action</gloss> -<gloss>cause of effect</gloss> +<s_inf>indicates means of action, more emphatic than で</s_inf> @@ -14,5 +21 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&conj;</pos> -<gloss>in addition to that</gloss> -<gloss>furthermore</gloss> +<gloss>with</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-03-09 15:37:40 | |
| Refs: | daijisen |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&conj;</pos> +<gloss>in addition to that</gloss> +<gloss>furthermore</gloss> |
|
| 3. | A 2016-11-26 09:02:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2011-08-22 00:49:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,3 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="2028980">で</xref> -<xref type="see" seq="2028980">で・1</xref> -<xref type="see" seq="2028980">で・2</xref> @@ -13,1 +10,1 @@ -<xref type="see" seq="2028980">で・4</xref> +<xref type="see" seq="2028980">で・3</xref> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[arch,poet]
▶ surrounding area ▶ vicinity |
|
| 2. |
[n]
[arch,poet]
▶ seashore ▶ seaside ▶ coast |
|
| 3. |
[suf]
[arch]
《usu. べ or pronounced as え》 ▶ suffix used as a rough indicator of location, direction, time, etc. |
|
| 3. | A 2025-03-10 01:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Happy with your version. Poetic archaisms are not something I want to delve into much. |
|
| 2. | A* 2025-03-09 21:25:39 Sombrero1 | |
| Refs: | え is not an attested reading for this word, it's merely a pronunciation of へ. Neither of the kanji possess that reading either. I only see a suffix entry for べ for 辺, not for 方. I think a note on the third sense is fine as it's generally a rendaku form that appears by suffixation. On top of that most kokugo entries for へ don't have the suffix sense, it's a seperate entry (except for meikyo) if they even have it. And I don't see the べ suffix entries for 方. I also believe that the word in general is archaic. Shinsen, oukoku and meikyo tag it as such. Most of the examples are from the MYS. Smk and Sankoku have the first two senses as [poet] as well |
|
| Comments: | . Not sure about the note yet but I think it's better than the load of restrictions before. |
|
| Diff: | @@ -13,6 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>べ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>え</reb> -</r_ele> @@ -20,2 +13,0 @@ -<stagr>へ</stagr> -<stagr>べ</stagr> @@ -23,0 +16 @@ +<misc>&poet;</misc> @@ -24,0 +18 @@ +<gloss>vicinity</gloss> @@ -27,2 +20,0 @@ -<stagr>へ</stagr> -<stagr>べ</stagr> @@ -30 +22,5 @@ -<gloss>shore (of the sea)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<misc>&poet;</misc> +<gloss>seashore</gloss> +<gloss>seaside</gloss> +<gloss>coast</gloss> @@ -34 +30,2 @@ -<s_inf>esp. え,べ</s_inf> +<misc>&arch;</misc> +<s_inf>usu. べ or pronounced as え</s_inf> |
|
| 1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ HyperWAIS |
|
| 3. | D 2025-03-10 05:05:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Lost in the mists of time. |
|
| 2. | A* 2025-03-10 02:20:44 | |
| Comments: | this? https://ftp.funet.fi/pub/unix/networking/wais/HyperWais.README https://ftp.funet.fi/pub/unix/networking/wais/ |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ HyperEdit |
|
| 3. | A 2025-03-10 05:02:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Noted. |
|
| 2. | A* 2025-03-10 02:20:03 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/HyperEdit Tumult Whisk (originally Tumult HyperEdit) is an application for Apple's Mac OS X developed by Jonathan Deutsch.[4] |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ Romani (language)
|
|||||
| 4. | A 2025-03-10 00:22:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Romani_language |
|
| Comments: | "Romani" is much more common now. |
|
| Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>Romany (language)</gloss> +<gloss>Romani (language)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-03-08 20:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-03-08 16:21:14 | |
| Refs: | ロマニ語 148 44.6% ロマーニ語 21 6.3% ロマニー語 163 49.1% gg5, daijr ロマーニー語 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,10 @@ +<keb>ロマニー語</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ロマニ語</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ロマーニ語</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8 +19,6 @@ -<reb>ロマーニーご</reb> +<reb>ロマニーご</reb> +<re_restr>ロマニー語</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロマニご</reb> +<re_restr>ロマニ語</re_restr> |
|
| 1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ the "a" column of the Japanese syllabary table (a, i, u, e, o)
|
|||||
| 9. | A 2025-03-10 11:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-03-10 10:25:58 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ あ行 │ 851.925 │ 72.0% │ │ ア行 │ 328.919 │ 27.8% │ │ 阿行 │ 296 │ 0.0% │[rK] │ あぎょう │ 1.759 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2022-02-17 13:05:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,6 +15,0 @@ -<re_restr>あ行</re_restr> -<re_restr>阿行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>アぎょう</reb> -<re_restr>ア行</re_restr> |
|
| 6. | A 2020-03-06 10:08:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2020-03-06 06:53:21 dine <...address hidden...> | |
| Comments: | sorry, i didn't know there was an "ateji" label |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ the "na" column of the Japanese syllabary table (na, ni, nu, ne, no) |
|
| 9. | A 2025-03-10 11:19:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A 2025-03-10 11:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-03-10 10:40:23 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ な行 │ 732.253 │ 73.3% │ │ ナ行 │ 265.165 │ 26.6% │ │ 奈行 │ 0 │ 0.0% │ │ なぎょう │ 840 │ 0.1% │ │ ナぎょう │ 59 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Reading field simplification |
|
| Diff: | @@ -17,6 +16,0 @@ -<re_restr>な行</re_restr> -<re_restr>奈行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ナぎょう</reb> -<re_restr>ナ行</re_restr> |
|
| 6. | A 2021-11-06 07:11:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2020-03-06 10:09:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ the "wa" column of the Japanese syllabary table (wa, wi, we, wo) |
|
| 8. | A 2025-03-10 22:28:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, overkill. |
|
| 7. | A* 2025-03-10 10:24:58 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ わ行 │ 587.047 │ 68.6% │ │ ワ行 │ 247.832 │ 29.0% │ │ 和行 │ 20.537 │ 2.4% │ │ わぎょう │ 448 │ 0.1% │ │ ワぎょう │ 28 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Reading field simplification. Wouldn't mind having "wu" in there as well for the sake of completeness with a note saying it doesn't exist in known Japanese, but if I'm being honest that's probably a bit overkill. Just a topic I've been looking at a lot a while back. |
|
| Diff: | @@ -17,6 +16,0 @@ -<re_restr>わ行</re_restr> -<re_restr>和行</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ワぎょう</reb> -<re_restr>ワ行</re_restr> |
|
| 6. | A 2021-11-06 07:15:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2020-03-06 10:08:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2020-03-06 07:52:03 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | http://home.soka.ac.jp/~hkaneko/etxt/gohosinan.html |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>和行</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<re_restr>和行</re_restr> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ music
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ gagaku ▶ [expl] ceremonial Japanese court music
|
|||||
| 4. | A 2025-03-10 00:25:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<xref type="see" seq="1197870">雅楽・ががく</xref> -<gloss>ceremonial Japanese court music</gloss> +<xref type="see" seq="1197870">雅楽</xref> @@ -19,0 +19 @@ +<gloss g_type="expl">ceremonial Japanese court music</gloss> |
|
| 3. | A 2025-03-08 19:57:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>old Japanese court music</gloss> +<gloss>ceremonial Japanese court music</gloss> |
|
| 2. | A 2020-01-27 00:29:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. too. |
|
| Comments: | Surprised we didn't have it. I feel sense 2 is an abbeviation, but the references don't say so. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1183720">音楽</xref> |
|
| 1. | A* 2020-01-26 14:39:37 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/楽-43522 NINJAL-LWP for BCCWJ lumped らく and がく, but nevertheless one can confirm expressions like 楽を奏でる and 楽を奏する. |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ unleavened bread
|
|||||
| 4. | A 2025-03-10 20:04:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Oops |
|
| 3. | A* 2025-03-10 19:39:47 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>むはっこうぱん</reb> +<reb>むはっこうパン</reb> |
|
| 2. | A 2025-01-10 01:26:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/種無しパン - 種無しパンまたは無発酵パン(Unleavened bread) 無発酵パン 702 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2864016">種無しパン</xref> +<field>&food;</field> |
|
| 1. | A* 2025-01-05 06:28:33 Bis_Senshi <...address hidden...> | |
| Refs: | https://cookpad.com/jp/search/無発酵パン https://delishkitchen.tv/curations/5542 https://ja.wikipedia.org/wiki/種無しパン |
|
| 1. |
[adj-f,adj-no]
{medicine}
▶ single ▶ solitary ▶ mono-
|
|||||
| 3. | A 2025-03-10 10:52:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks. I'd looked at it a couple of times, but not reached a conclusion. |
|
| 2. | A* 2025-03-10 10:03:25 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 単発性 │ 2.875 │ 82.5% │ │ 単発性の │ 609 │ 17.5% │adj-f + adj-no? Since the example isn't adj-f ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ I believe it's the antonym to 多発性, which we have. Referring to a condition appearing only one part or one area (e.g. the source given by the submitter: 教皇、単発性の気管支痙攣, i.e "isolated/singular bronchospasm"). It appears to have a specific meaning in bone pathology as indicated by LSD and chatgpt's response, but I think it's better to just align it with 多発性. LSD: monostotic Chatgpt: The medical term 単発性 (たんぱつせい, tanpatsusei) generally means "single-occurrence" or "solitary." Its exact meaning depends on the context: In general medical use, it refers to something that occurs only once or in isolation. This can include a single episode of a condition, such as a single seizure or a one-time occurrence of a disease, which might explain the "short-term condition" definition you've seen. In bone pathology, particularly in reference to fibrous dysplasia, it translates to "monostotic" (i.e., affecting only one bone). In contrast, 多発性 (たはつせい, tahatsusei) would correspond to "polyostotic" (affecting multiple bones). |
|
| Comments: | I don't think this means "short term condition". An [ant] xref should be appropriate here, right? Mono and Poly are antonyms. If approved 多発性 would also need the xref. |
|
| Diff: | @@ -11,2 +11,7 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>short term (condition)</gloss> +<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="ant" seq="1787870">多発性</xref> +<field>&med;</field> +<gloss>single</gloss> +<gloss>solitary</gloss> +<gloss>mono-</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-03-01 19:01:04 | |
| Refs: | https://www.vaticannews.va/ja/pope/news/2025-02/il-papa-gemelli-informazioni-sala-stampa-0228pm.html |
|
| 1. |
[n]
▶ pluviophile ▶ someone who finds joy and peace of mind during rainy days |
|
| 3. | D 2025-03-10 00:27:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed. |
|
| 2. | D* 2025-03-08 05:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I can't see this term being used in Japanese. The few hits are transliterations of the English. |
|
| 1. | A* 2025-03-07 13:07:14 | |
| Refs: | https://www.hanaso.jp/blog/around/11034 https://x.com/ryunohane6_6/status/1288617614982356992 |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ well-known port |
|
| 3. | A 2025-03-10 00:38:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Very few web hits for ウェルノーンポート. |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>ウェルノーンポート</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14 +11,2 @@ -<reb>ウェルノーン・ポート</reb> +<reb>ウエルノウンポート</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +15 @@ -<reb>ウエルノウンポート</reb> +<reb>ウェルノーンポート</reb> |
|
| 2. | A 2025-03-08 04:22:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-03-07 15:04:22 | |
| Refs: | ウェルノウンポート 462 88.5% ウエルノウンポート 0 0.0% daijs ウェルノーンポート 60 11.5% ウエルノーンポート 0 0.0% ウェルノウン・ポート 0 0.0% ウエルノウン・ポート 0 0.0% ウェルノーン・ポート 0 0.0% ウエルノーン・ポート 0 0.0% |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
[on-mim,chn]
▶ drying one's hair (with a hairdryer) |
|
| 3. | A 2025-03-10 00:41:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -19 +20 @@ -<gloss>drying hair with a hair drier</gloss> +<gloss>drying one's hair (with a hairdryer)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-03-08 10:43:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | We have two other ガー entries, so I suppose another isn't a problem. |
|
| 1. | A* 2025-03-08 08:43:52 | |
| Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12286050872 https://ameblo.jp/aki-1217-1217/entry-12283570843.html https://ameblo.jp/coco-coco117/entry-11809376594.html?frm_id=blog-entry/app-download-upper |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to inflict damage ▶ to damage ▶ to hurt |
|
| 4. | A 2025-03-10 00:41:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think "hit" is needed. |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>to hit</gloss> |
|
| 3. | A 2025-03-08 20:43:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's OK. |
|
| 2. | A* 2025-03-08 16:29:47 Sombrero1 | |
| Refs: | I see it as an example in some of the JE's entries for ダメージ GG5: ダメージを与える do [cause] damage; hurt; damage Wisdom: ダメージを与える cause [do] damage, to hit |
|
| Comments: | Rather obvious expression (damage + [ACC] + cause/give). Does this make it? |
|
| Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -13,0 +15,2 @@ +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to hurt</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-03-08 11:39:59 | |
| Refs: | ダメージを与え 283521 |
|
| 1. |
[n]
▶ Romani (language)
|
|||||||
| 2. | A 2025-03-10 00:52:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Abbreviation? |
|
| 1. | A* 2025-03-10 00:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | jawiki, brit G n-grams: 445 |
|
| 1. |
[n]
{economics}
▶ physiocracy
|
|||||
| 2. | A 2025-03-10 10:47:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 【経済】 〈重農主義〉 physiocracy. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&econ;</field> |
|
| 1. | A* 2025-03-10 08:59:53 | |
| Refs: | gg5, koj, daij, nikk, smk |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ user-generated content ▶ UGC
|
|||||
| 2. | A 2025-03-10 11:07:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<field>∁</field> |
|
| 1. | A* 2025-03-10 09:03:05 | |
| Refs: | daij |
|
| 1. |
[n]
▶ Romani (language) ▶ Gypsy
|
|||||
| 2. | A 2025-03-10 20:16:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2864635">ロマ語</xref> |
|
| 1. | A* 2025-03-10 11:51:09 | |
| Refs: | gg5, daijr, nikk |
|
| 1. |
[n]
▶ theory that each sound in Japanese is associated with a certain meaning |
|
| 2. | A 2025-03-11 00:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen: 国語の各音、また五十音図の各行の音に固有の意義を認めて語義を説き、語源解釈をしようとする説。平田篤胤 (ひらたあつたね) などにより、主に江戸時代に唱えられた。 |
|
| Comments: | All rather odd. |
|
| 1. | A* 2025-03-10 11:59:19 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5: 音義説 the theory that each sound in Japanese has or is associated with a certain meaning. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────┬───────╮ │ 音義説 │ 202 │100.0% │GG5, Smk, Meikyo, Daij, Koj ╰─ーーー─┴─────┴───────╯ https://ja.wikipedia.org/wiki/音義説 I've read 音義派 (the advocates for this theory) in the jawiki わ行 article, for whose understanding this word is needed. 音義派 is only in nikkoku and has 20 hits, so it probably doesn't make it. But I think this is useful to have. . |
|
| Comments: | I've encountered this concept a few times recently, after perusing this gem of a site which follows this approach. (http://kaitahito.world.coocan.jp/ongogen.html) |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ maiden lily (Lilium rubellum) |
|
| 2. | A 2025-03-10 20:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-03-10 12:57:38 | |
| Refs: | 〈ひめ/ヒメ/姫〉〈さ/サ/早/小〉〈ゆり/ユリ/百合〉 ひめさゆり 15595 52.5% ヒメサユリ 12688 42.7% 姫小百合 1037 3.5% nikk 姫さゆり 221 0.7% 姫早百合 71 0.2% gg5, koj, daij 姫サユリ 44 0.1% ひめ小百合 37 0.1% 姫小ゆり 22 0.1% https://ja.wikipedia.org/wiki/オトメユリ 別名、ヒメサユリ(姫早百合・姫小百合)。 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ hypoparathyroidism |
|
| 3. | A 2025-03-10 20:16:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-03-10 14:05:28 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 as well |
|
| 1. | A* 2025-03-10 14:02:55 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 副甲状腺機能低下症 │ 2.677 │100.0% │LSD, Daijs ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ hyperparathyroidism |
|
| 2. | A 2025-03-10 20:17:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-03-10 14:07:06 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 副甲状腺機能亢進症 │ 7.226 │100.0% │GG5, LSD, Daijs ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ damage by birds (e.g. to crops) ▶ dirtying by birds (e.g. to produce) |
|
| 2. | A 2025-03-10 22:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD: damage (caused) by birds; damage from birds; 《reduce》 bird damage. ルミナス: damage from birds |
|
| Comments: | Maybe this. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>wildbird-caused damage (e.g. to crops)</gloss> -<gloss>wildbird-caused dirtying (e.g. to produce)</gloss> +<gloss>damage by birds (e.g. to crops)</gloss> +<gloss>dirtying by birds (e.g. to produce)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-03-10 19:37:06 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬────────┬───────╮ │ 鳥害 │ 18.110 │100.0% │Sankoku, Daijs, Daijr ╰─ーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Glosses may need improvement |
|
| 1. |
[n]
▶ wild bird repellent ▶ wild bird protection (device) |
|
| 4. | A 2025-03-14 23:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-03-14 18:14:38 | |
| Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>wildbird repellent</gloss> -<gloss>wildbird protection (device)</gloss> +<gloss>wild bird repellent</gloss> +<gloss>wild bird protection (device)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-03-10 20:18:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-03-10 19:42:48 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 鳥よけ │ 10.244 │ 58.3% │ │ 鳥除け │ 3.738 │ 21.3% │ │ 鳥避け │ 3.588 │ 20.4% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ https://www.ko-yu.co.jp/column/other-birdproofing-goods/ https://www.daim-corp.jp/products/category/category_2-25/ And google images Also called 鳥害対策; I just proposed 鳥害 |
|
| Comments: | . I've seen this word a few times now. No refs of mine seem to have it but it definitely exists. |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ armored enclosure for guns on a warship ▶ casemate |
|
| 3. | A 2025-03-10 20:14:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-03-10 19:58:15 Sombrero1 | |
| Refs: | 砲廓 206 A second, more explanatory gloss may be useful here GG5:〔装甲艦の〕 a casemate Just proposed 装甲艦 |
|
| Comments: | I see this only in gg5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<misc>&rare;</misc> +<gloss>armored enclosure for guns on a warship</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-03-10 19:48:11 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版 |
|
| 1. |
[n]
▶ armored warship ▶ armor-clad ship |
|
| 2. | A 2025-03-10 20:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/装甲艦 |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>armored (war)ship</gloss> -<gloss>cuirassed ship</gloss> +<gloss>armored warship</gloss> +<gloss>armor-clad ship</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-03-10 19:57:42 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 装甲艦 │ 5.210 │100.0% │GG5, Nikk ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ GG5: 装甲艦 an armored [a cuirassed] ship. |
|