JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
{computing}
▶ addressing |
|
| 3. | A 2025-02-08 01:42:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://e-words.jp/w/アドレッシング.html |
|
| Comments: | I don't think it's used in any other contexts. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>∁</field> |
|
| 2. | A 2025-02-01 20:38:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-01 11:34:23 | |
| Refs: | アドレッシング 11840 92.4% アドレシング 978 7.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アドレシング</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ watchdog ▶ guard dog
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ watchman ▶ guard |
|||||
| 2. | A 2025-02-08 10:57:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 00:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s ウォッチドッグ 1,996 90.4% ウオッチドッグ 213 9.6% - daijr/s |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウオッチドッグ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1482280">番犬</xref> @@ -10 +15,6 @@ -<gloss>surveillance</gloss> +<gloss>guard dog</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>watchman</gloss> +<gloss>guard</gloss> |
|
| 1. |
(ゴルフクラブ only)
[n]
[uk]
{sports}
▶ golf club (used to hit the ball) |
|
| 2. |
[n]
[uk]
▶ golf club (organisation) |
|
| 11. | A 2025-02-09 11:01:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2025-02-09 09:57:45 | |
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 9. | A 2025-02-09 05:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No, it says sense 1 can only be written ゴルフクラブ. Sense 2 can be written both ways. |
|
| 8. | A* 2025-02-09 05:00:26 | |
| Comments: | The restriction is wrong, isn't it? It basically says ゴルフ倶楽部 can be used for both senses |
|
| 7. | A 2025-02-08 20:04:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ steel sash |
|
| 4. | A 2025-02-08 01:40:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | We don't hide the nakaguro forms. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16 +14,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2025-01-31 23:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-01-31 18:18:28 | |
| Refs: | スチールサッシ 977 91.6% スチール・サッシ 0 0.0% スチールサッシュ 90 8.4% スチール・サッシュ 0 0.0% |
|
| Comments: | merging |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>スチールサッシュ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スチール・サッシュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2013-05-11 08:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スチール・サッシ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ destination |
|
| 2. | D 2025-02-08 19:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-02-08 14:50:14 | |
| Refs: | デ(ィ)ステ(ィ)ネ〈ー/イ〉ション デステネーション 51 0.3% ディステネーション 0 0.0% デスティネーション 14957 82.1% ディスティネーション 3030 16.6% デステネイション 0 0.0% ディステネイション 0 0.0% デスティネイション 106 0.6% ディスティネイション 70 0.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n]
▶ destination |
|
| 2. | A 2025-02-08 19:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 14:50:52 | |
| Refs: | デ(ィ)ステ(ィ)ネ〈ー/イ〉ション デステネーション 51 0.3% ディステネーション 0 0.0% デスティネーション 14957 82.1% ディスティネーション 3030 16.6% デステネイション 0 0.0% ディステネイション 0 0.0% デスティネイション 106 0.6% ディスティネイション 70 0.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディスティネーション</reb> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ promotion (of a product, event, cause, etc.) |
|
| 8. | A 2025-02-08 10:47:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-02-08 01:11:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | "promote" isn't a noun. |
|
| Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>promote</gloss> -<gloss>promotion</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>promotion (of a product, event, cause, etc.)</gloss> |
|
| 6. | A 2025-01-31 21:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-01-31 13:52:57 | |
| Refs: | プロモート 32041 100.0% プロモウト 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2013-05-14 19:56:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ pentagon |
|
| 2. |
[n]
▶ the Pentagon |
|
| 2. | A 2025-02-08 19:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | JEs mostly only have sense 2. |
|
| 1. | A* 2025-02-08 14:22:05 | |
| Refs: | GG5, etc |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>the Pentagon</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ hot war
|
|||||
| 4. | A 2025-02-08 00:41:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | For 外来語 compounds, we always include a visible form with nakaguro. I think ホットウオー can be hidden. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ホットウオー</reb> +<reb>ホット・ウォー</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>ホット・ウオー</reb> +<reb>ホットウオー</reb> |
|
| 3. | A 2025-02-08 00:37:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 熱い戦争 1,540 |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2606950">熱い戦争</xref> |
|
| 2. | A 2025-01-30 20:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-30 19:50:46 | |
| Refs: | ホットウォー 51 100.0% ホットウオー 0 0.0% daijr ホット・ウオー 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホットウオー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホット・ウオー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ laserdisc ▶ laser disc ▶ LD
|
|||||
| 2. | A 2025-02-08 01:38:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.merriam-webster.com/dictionary/laser disc https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/laserdisc https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/laserdisc https://en.wikipedia.org/wiki/LaserDisc |
|
| Comments: | Usually "disc". |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>laser disk</gloss> +<gloss>laserdisc</gloss> +<gloss>laser disc</gloss> |
|
| 1. | A 2013-05-11 11:53:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>レーザー・ディスク</reb> |
|
| 1. |
[exp,v5k-s]
▶ to take (something) along ▶ to bring with one ▶ to carry (something) away ▶ to bear |
|
| 9. | A 2025-02-09 00:36:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Restrictions not needed on もっていく since all its kanji forms are visible. |
|
| Diff: | @@ -22,2 +21,0 @@ -<re_restr>持っていく</re_restr> -<re_restr>持って行く</re_restr> |
|
| 8. | A 2025-02-08 00:48:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Transitivity tags not used for expressions. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +23,0 @@ -<re_restr>もって行く</re_restr> @@ -29,2 +29,0 @@ -<re_restr>もって行く</re_restr> -<re_restr>持ってゆく</re_restr> @@ -35 +33,0 @@ -<pos>&vt;</pos> |
|
| 7. | A 2022-02-03 00:31:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2022-01-29 16:00:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | something, not someone |
|
| Diff: | @@ -35 +35,3 @@ -<gloss>to take</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to take (something) along</gloss> +<gloss>to bring with one</gloss> |
|
| 5. | A 2017-02-10 06:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,vk]
▶ to bring (something) ▶ to take along ▶ to fetch ▶ to get |
|
| 9. | A 2025-02-08 00:45:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>to bring</gloss> -<gloss>to take (something) along</gloss> +<gloss>to bring (something)</gloss> +<gloss>to take along</gloss> |
|
| 8. | A 2025-01-30 20:12:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-01-30 10:58:40 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 持ってくる 702,198 75.2% 持って来る 112,256 12.0% もって来る 8,241 0.9% -sK もってくる 111,385 11.9% |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2017-06-21 22:45:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to take something along</gloss> +<gloss>to take (something) along</gloss> |
|
| 5. | A* 2017-06-20 11:39:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | The single gloss was a bit limited. |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24,3 @@ +<gloss>to take something along</gloss> +<gloss>to fetch</gloss> +<gloss>to get</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ nature (of a person) ▶ disposition ▶ temperament
|
|||||
| 2. |
[n]
[uk]
▶ nature (of something) ▶ character ▶ kind ▶ sort |
|||||
| 7. | A 2025-02-08 20:03:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_nokanji/> |
|
| 6. | A* 2025-02-08 17:58:57 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Encountered as: 俺は約束を守るし、守らせるタチなんだ I keep my promises, and I make sure others keep theirs. pretty sure this is more literally "I'm the type of guy who..." |
|
| Comments: | Took some digging to find this entry. Encountered as タチ, which comes up with the homosexual meaning. Pretty sure this is the same タチ as タチ悪い, which already leads with katakana. Possible this should too. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タチ</reb> |
|
| 5. | A 2023-12-14 10:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>性質</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A* 2023-12-14 07:54:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q112424686 > 「性質悪い」と書いて、「タチわるい」と読めますか? > …「性質(たち)」は、昔使われていた熟字訓です。一般に使う人がいるかどうかは分かりませんが、小説ではよく使われますね。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ タチが悪い │ 69,714 │ 25.5% │ │ たちが悪い │ 63,549 │ 23.3% │ │ 質が悪い │ 110,991 │ 40.6% │ │ 性質が悪い │ 29,014 │ 10.6% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | 「性質(たち)が悪い」 is pretty common in written media. I've seen it before and I bet this edit originally came to us because the anonymous contributor came across it. I'm not a fan of using the [sK] tag for jukujikun/gikun forms. It's not one of the types mentioned in the editorial policy. I think it would be better to drop 性質 here entirely and add a 「性質が悪い」 form to the entry 2259540 (タチが悪い) instead. I think that might be enough to handle it. [uk] seems fine to me. The referenced chiebukuro post also says 『相手に「たち」と伝えたければ、仮名書きが一般的です。』 |
|
| 3. | A* 2023-12-14 06:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | In 1375390: Stephen wrote: "Sankoku 8e added 性質 as a jukujikun form for たち【質】. I don't see it in other refs." GG5, etc. use kana for all examples of たち. and our 3 example sentences use kana too. |
|
| Comments: | Proposing [uk]. Moving the 性質/たち suggestion from 1375390. We could have a note saying たち is a gikun reading of 性質, but I'd be happy just to add it as a search-only form. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>性質</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -17,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ photography ▶ photographic art |
|
| 2. | A 2025-02-08 00:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Most JE references only have "photography". Ditto Reverso. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>photographic art</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-02-07 12:31:37 | |
| Comments: | can this entry be improved |
|
| 1. |
[n]
▶ aim (of a gun, bow, etc.) |
|
| 2. |
[n]
▶ aim ▶ object ▶ objective ▶ purpose ▶ intention ▶ target |
|
| 4. | A 2025-02-08 10:57:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-02-08 01:19:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, wisdom, daij |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>aim (of an arrow, etc.)</gloss> +<gloss>aim (of a gun, bow, etc.)</gloss> @@ -23 +23,3 @@ -<gloss>goal</gloss> +<gloss>object</gloss> +<gloss>objective</gloss> +<gloss>purpose</gloss> @@ -24,0 +27 @@ +<gloss>target</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-31 06:51:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-31 03:15:46 Marcus Richert | |
| Refs: | daij mk |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<gloss>aim (of an arrow, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +23,2 @@ +<gloss>goal</gloss> +<gloss>intention</gloss> |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ unmarried ▶ single
|
|||||
| 7. | A 2025-02-12 00:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | As in the JEs, I think single is fine here. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>single</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-02-09 10:01:15 | |
| Refs: | https://www.cosmopolitan.com/uk/love-sex/relationships/a18254629/thinking-about-being-single-in-relationship/ Is it normal to fantasise about being single when you're in a relationship? |
|
| Comments: | I really don't think that's how the word is currently understood by the majority of English speakers. |
|
| 5. | A* 2025-02-08 11:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Re: "you aren't single if you have a boyfriend" I don't agree. In English "single" means unmarried or not cohabiting. You can certainly have a boyfriend or girlfriend and still be single. |
|
| 4. | A* 2025-02-08 10:59:04 | |
| Comments: | apparently you are 独身 if you have a boyfriend you aren't single if you have a boyfriend (discussed with native speakers) I see the other English dictionaries also inclhde single but I think it's misleading |
|
| Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>single</gloss> |
|
| 3. | A 2023-09-08 00:00:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree re "celibate". |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ watchdog ▶ guard dog
|
|||||
| 1. | A 2025-02-08 00:29:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, RP |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>guard dog</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ tollgate ▶ tollbooth ▶ tollhouse |
|
| 5. | A 2025-02-08 20:02:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I didn't mind it being hidden. Despite koj, it's a very rare reading. |
|
| 4. | A* 2025-02-07 12:33:22 Marcus Richert | |
| Comments: | Haven't we said a bunch of times now that this type of thing isn't what sk is for? It's not a word commonly written in hiragana. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2025-02-07 10:16:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-02-07 07:59:56 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 〔高速道路で係員のいる建物〕 a tollhouse; a tollbooth; 〔車両の通り抜けるゲート〕 a tollgate Cambridge: tollgate and tollbooth as one word Oxford: toll-gate and tollbooth Koj: りょうきん‐しょ 【料金所】 (tollgate)... Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 料金所 │ 262.639 │ 99.8% │ │ りょうきんじょ │ 653 │ 0.2% │ │ りょうきんしょ │ 0 │ 0.0% │Only in koj ; I'd hide it ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,2 +16,3 @@ -<gloss>toll gate</gloss> -<gloss>toll booth</gloss> +<gloss>tollgate</gloss> +<gloss>tollbooth</gloss> +<gloss>tollhouse</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-02-07 07:30:59 | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>tollgate</gloss> +<gloss>toll gate</gloss> |
|
| 1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ bloody ▶ gory ▶ covered in blood ▶ blood-drenched |
|
| 2. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ desperate ▶ frantic |
|
| 9. | A 2025-02-09 05:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-02-08 21:41:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think the gloss needs "copious amounts of". |
|
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>covered in copious amounts of blood</gloss> +<gloss>covered in blood</gloss> |
|
| 7. | A 2025-02-01 20:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-02-01 16:06:21 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 血みどろ │ 62,456 │ 99.2% │ │ 血塗 │ 485 │ 0.8% │ add sK (probably 血まみれ) │ 血塗ろ │ 0 │ 0.0% │ add (daijr) ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>血塗ろ</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2016-12-17 21:57:19 Johan Råde <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ art of self-defense ▶ art of self-defence |
|
| 2. | D 2025-02-08 19:55:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-02-08 18:13:51 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 護身術 103636 99.8% 護身の術 233 0.2% |
|
| Comments: | A+B. Could mark [rare] and xref to 護身術, which I would have done if the counts were higher, but I don't see the point in this case. |
|
| 1. |
[vs]
▶ accomplish |
|
| 5. | D 2025-02-08 10:56:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2025-02-08 00:51:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not in my refs. Doesn't appear to be used outside of names. <10 Google hits for アカンプリッシュする/アカンプリッシュし. |
|
| 3. | A 2025-01-30 20:07:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-01-30 18:51:47 | |
| Comments: | アカムプリッシュ 0 0.0% アカンプリッシュ 107 100.0% アコンプリッシ 0 0.0% アコンプリッシュ 0 0.0% A few hits for no. 1 and 4 |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>アカムプリッシュ</reb> +<reb>アカンプリッシュ</reb> @@ -8 +8,6 @@ -<reb>アカンプリッシュ</reb> +<reb>アカムプリッシュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アコンプリッシュ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[pref]
《occ. written 度》 ▶ extreme ▶ ultra ▶ mega ▶ totally ▶ very much ▶ precisely ▶ exactly
|
|||||||||||||||||||||||||
| 2. |
[pref]
▶ damn ▶ stupid ▶ cursed
|
|||||||||||||||||||||||||
| 16. | A 2026-02-03 05:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Remove uk tags -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -32 +30,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 15. | A 2025-02-08 21:29:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 14. | A* 2025-02-03 09:57:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Fair point. Our ドXX entries are a good guide. I'm suggesting hiding the kanji; most references don't have it. |
|
| Diff: | @@ -6,2 +6 @@ -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,0 +21,6 @@ +<s_inf>occ. written 度</s_inf> +<gloss>extreme</gloss> +<gloss>ultra</gloss> +<gloss>mega</gloss> +<gloss>totally</gloss> +<gloss>very much</gloss> @@ -24,3 +28,0 @@ -<gloss>plumb</gloss> -<gloss>totally</gloss> -<gloss>very much</gloss> |
|
| 13. | A* 2025-02-01 12:11:14 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.japanesewithanime.com/2018/01/do-prefix.html |
|
| Comments: | There's a pretty good article in the refs, I thought some might find it interesting, and maybe helpful for this entry. It opens with: "In Japanese, do ド means "super," or "mega," or "hyper, " or "ultra," or "very." It's an intensifying prefix often used exaggeratedly." We have none of these glosses. If this is colloquial/slang, then maybe the current glosses should not just be added to, but replaced. It seems telling that none of our xrefs use any of our glosses. ド嬉しい = "Super happy", no? We've lead with ど over ド, but in keeping with trendy slang, all of the modern adult/"perverse"/vulgar xrefs strongly prefer ド. I just added ド変態. You could somewhat argue that it is A+B, but I didn't find that clear with this entry in its current form. |
|
| 12. | A 2022-05-22 10:19:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I've linked the 度 sentences to 1445160. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<reb>ド</reb> +<reb>ど</reb> @@ -13 +13 @@ -<reb>ど</reb> +<reb>ド</reb> |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{electronics,computing}
▶ Integrated Drive Electronics ▶ IDE |
|
| 2. |
[n]
{computing}
▶ integrated development environment ▶ IDE |
|
| 5. | A 2025-02-08 11:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen also has "Institute of Developing Economies". |
|
| 4. | A* 2025-02-08 07:00:33 | |
| Refs: | koj, daijs |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<gloss>IDE</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>integrated development environment</gloss> |
|
| 3. | A 2024-08-09 10:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.techtarget.com/searchstorage/definition/IDE |
|
| Comments: | A bit dated now. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>IDE</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>アイ・ディー・イー</reb> +</r_ele> @@ -5,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -8,0 +16 @@ +<field>&electr;</field> @@ -9,0 +18 @@ +<gloss>Integrated Drive Electronics</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-08-05 03:36:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Flagging initialism entries that need work or should be thrown out |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ watchdog driver |
|
| 5. | D 2025-02-08 10:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2025-02-08 00:31:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Only a few hundred web hits. I think it can go. |
|
| 3. | A 2024-11-14 04:13:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ウォッチドッグドライバ 0 0.0% ウォッチドッグドライバー 0 0.0% some real hits though |
|
| 2. | A 2013-05-11 06:39:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウォッチドッグ・ドライバ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ open-source software
|
|||||
| 5. | A 2025-02-08 01:24:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/オープンソースソフトウェア |
|
| Comments: | I think one visible form is enough. オープンソースソフトウェア gets significantly more web hits. |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>オープンソースソフトウエア</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14 +11,2 @@ -<reb>オープンソース・ソフトウエア</reb> +<reb>オープンソースソフトウエア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +17 @@ -<gloss>open source software</gloss> +<gloss>open-source software</gloss> |
|
| 4. | A 2025-02-05 20:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 3. | A* 2025-01-31 22:57:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | オープンソースソフトウエア is in Daijisen. |
|
| Comments: | Neither are common |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>オープンソースソフトウエア</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オープンソース・ソフトウエア</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 06:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オープンソース・ソフトウェア</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ gun microphone ▶ shotgun microphone |
|
| 3. | A 2025-02-08 19:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD, RP |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<gloss>gun microphone</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-02-08 14:09:04 | |
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{biochemistry}
▶ vitamin M ▶ folic acid
|
|||||
| 2. | A 2025-02-08 01:21:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&biochem;</field> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>folic acid</gloss> |
|
| 1. | A 2008-11-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ cold war
|
|||||
| 4. | A 2025-02-08 00:38:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | コールドウォー 235 コールドウオー 0 - daijr/s |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>コールドウオー</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14 +11,2 @@ -<reb>コールド・ウオー</reb> +<reb>コールドウオー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2018-03-26 18:23:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>コールドウォー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コールド・ウォー</reb> @@ -11,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1557060">冷戦</xref> |
|
| 2. | A 2013-05-11 07:40:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コールド・ウオー</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ destiny |
|
| 3. | A 2025-02-08 19:50:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-02-08 14:46:26 | |
| Refs: | デ(ィ)ステ(ィ)ニ(ー) デステニ 1329 0.9% ディステニ 65 0.0% デスティニ 1555 1.0% ディスティニ 554 0.4% デステニー 2868 1.9% ディステニー 3176 2.1% デスティニー 117008 75.8% ディスティニー 27848 18.0% daijs, jitsuyo |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,23 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディスティニー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディステニー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デステニー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デスティニ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デステニ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ディスティニ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ pigtails ▶ two plaits (braids) hanging about one's shoulders ▶ two plaits (braids) hanging down one's back |
|
| 3. | A 2025-02-08 19:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure both glosses are needed. |
|
| 2. | A* 2025-02-08 18:35:09 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.reddit.com/r/AskABrit/comments/x4ozdt/plait_vs_braid/ Very interesting, thank you. I'm American and I've only ever heard "braid" in standard American English. Would you describe that linked photo as "a woman with plaited hair"? Or is there some other way you would word it? (hair plait, hair in a plait, etc.) https://en.wikipedia.org/wiki/Queue_(hairstyle) A queue or cue is a hairstyle historically worn by the Jurchen and Manchu peoples of Manchuria, and was later required to be worn by male subjects of Qing China links to(お下げ does not appear in the article): https://ja.wikipedia.org/wiki/辮髪 https://www.dictionary.com/e/cue-vs-queue/ The word queue, on the other hand, comes from the French word for tail and originally referred to a braid of hair worn straight down the neck. It’s used in British English to refer to forming a line. |
|
| Comments: | Very British glosses here. Many Americans would not recognize the word "plait" (myself among them). I didn't have any idea what "queue" means here either. While eijiro has it, dictionary.com includes it as [arch]. 3.archaic a plait of hair worn at the back. The two definitions (shoulders vs. back) are still reflected in sankoku. I probably wouldn't drop them. |
|
| Diff: | @@ -16,3 +16,2 @@ -<gloss>two plaits hanging about one's shoulders</gloss> -<gloss>two plaits hanging down one's back</gloss> -<gloss>queue</gloss> +<gloss>two plaits (braids) hanging about one's shoulders</gloss> +<gloss>two plaits (braids) hanging down one's back</gloss> |
|
| 1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ car involved in an accident ▶ car with accident history |
|
| 8. | R 2025-02-08 10:52:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Fork |
|
| 7. | A* 2025-02-07 12:35:19 | |
| Comments: | It is 2 senses in daijr and I feel this is correct. "The car involved in the accident caught fire" vs "I bought a car with accident history" |
|
| 6. | A* 2025-02-07 07:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is just one sense. What does "branded title car" mean? |
|
| Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>branded title car</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-02-03 13:34:08 | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>used car that has previously been in an accident</gloss> +<gloss>car with accident history</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-02-03 13:01:09 | |
| Refs: | daijr |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>branded title car</gloss> +<gloss>used car that has previously been in an accident</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ car involved in an accident |
|
| 2. |
[n]
▶ car with an accident history |
|
| 8. | A 2025-02-08 10:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | アノニマスさん wrote in a forked edit: "It is 2 senses in daijr and I feel this is correct. "The car involved in the accident caught fire" vs "I bought a car with accident history"" Fair point, I guess. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>car with accident history</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>car with an accident history</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-02-07 08:06:13 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | I don't know what branded title car should be, but Daijr has a second sense: ②交通事故を起こして、骨格(フレーム)部分を交換・修復したことのある自動車。修復歴車。 Something like "car with repair record". May or may not be needed. On a sidenote, daijs has 修復歴 with 300k+ hits, add it? |
|
| 6. | A* 2025-02-07 07:25:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is just one sense. What does "branded title car" mean? |
|
| Diff: | @@ -13,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>branded title car</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-02-03 13:34:08 | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>used car that has previously been in an accident</gloss> +<gloss>car with accident history</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-02-03 13:01:09 | |
| Refs: | daijr |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>branded title car</gloss> +<gloss>used car that has previously been in an accident</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ paper diaper ▶ disposable nappy |
|
| 3. | A 2025-02-08 01:31:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2022-12-05 22:07:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, KOD |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>disposable nappy</gloss> |
|
| 1. | A* 2022-12-05 12:57:29 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/紙おむつ-1292471 |
|
| Comments: | 紙おむつ 320060 85.1% 紙オムツ 56171 14.9% |
|
| 1. |
[n]
[net-sl]
▶ 10,000 likes (on a social media post) |
|
| 4. | A 2025-02-08 00:51:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think the x-ref is helpful. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1098600">バズ</xref> |
|
| 3. | A 2025-02-01 06:15:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-01-30 06:54:57 | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2825280">バズる</xref> +<xref type="see" seq="1098600">バズ</xref> |
|
| 1. | A* 2025-01-30 06:54:18 | |
| Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14281865084 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11297610071 |
|
| 1. |
[n]
{printing}
▶ sinking |
|
| 5. | A 2025-02-08 01:31:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Can't find any examples of this meaning. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
| 4. | A 2025-02-06 01:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 3. | A* 2025-01-31 06:42:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP: sinking【印】 シンキング《オフセット印刷機にパッキング用の紙をあてがうこと》. |
|
| Comments: | Keep? |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&print;</field> |
|
| 2. | A* 2025-01-31 03:12:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Not in other refs. Delete? |
|
| 1. | A* 2025-01-31 02:36:32 | |
| Comments: | split from 2535620 |
|
| 1. |
[n]
{music}
▶ phasing (changing the tone by mixing in a changed phase) |
|
| 2. | A 2025-02-08 21:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-02-02 23:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP 3 フェイジング《エレキギターなどの音を位相変化させ, その音を原音とミックスして音色に変化をつけること》. |
|
| Comments: | Curious. フェイジング is already an [sk] form in the "fading" entry. |
|
| 1. |
[n]
{noh}
▶ mask of a beautiful, delicate young woman |
|
| 2. | A 2025-02-08 00:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Noh mask of a beautiful, delicate young woman</gloss> +<field>&noh;</field> +<gloss>mask of a beautiful, delicate young woman</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-02-07 07:18:12 inexplicabro | |
| Refs: | GG5 daijs daijr nikk koj https://kotobank.jp/word/小面-498365 https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=小面 N-grams 5421 |
|
| Comments: | Added entry. |
|
| 1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ Chinese knot ▶ Chinese knotting art ▶ knotting art |
|
| 3. | A 2025-02-08 00:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>Chinese knotting art</gloss> +<gloss>knotting art</gloss> |
|
| 2. | A 2025-02-08 00:07:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中国結び 18043 https://ja.wikipedia.org/wiki/中国結び |
|
| Comments: | An art form. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&art;</field> |
|
| 1. | A* 2025-02-07 23:32:05 | |
| Refs: | 中日辞典 第3版 |
|
| 1. |
[n]
▶ doomsday |
|
| 2. | A 2025-02-08 10:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 00:33:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijr |
|
| 1. |
[n]
▶ history of repairs and part replacements to a car |
|
| 2. | A 2025-02-15 20:27:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-02-08 00:57:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen (その自動車が過去に受けた修復の履歴。交通事故などにより、車両の骨格部分の修理や部品交換を行った車を指し、ボディー表面の傷の修復や塗り直しは含まれない。) 修復歴 325098 |
|
| Comments: | A bit A+B but very common. |
|
| 1. |
[n]
[abbr,col]
▶ subtitle
|
|||||
| 2. | A 2025-02-08 11:12:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 02:15:05 | |
| Refs: | サブタイ 37826 https://tf-tms.jp/glossary/getword.php?w=サブタイ サブタイトル。本題を補足する形でつけられる。 https://w.atwiki.jp/aniwotawiki/pages/35170.html サブタイと略されることが多い。 https://d.hatena.ne.jp/keyword/サブタイトル 略称は「サブタイ」。 https://hinative.com/questions/14857706 It is indeed a subtitle. https://ameblo.jp/seagreen-seagreen/entry-12691933408.html どうやらアニメやマンガのエピソードごとのタイトルも「サブタイ(トル)」と言うらしいじゃないですか。 |
|
| 1. |
[n]
▶ short message service ▶ SMS
|
|||||
| 2. | A 2025-02-08 11:14:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 03:09:50 | |
| Refs: | koj, daij, sankoku |
|
| 1. |
[n]
▶ phase change |
|
| 2. | A 2025-02-08 19:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2025-02-08 12:42:06 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro weblio |
|
| Comments: | encountered as part of 相変化材料 相変化 23460 相変化記録 5081 相変化を 2975 相変化材料 2489 相変化記録膜 2089 相変化材料を 1258 相変化を伴う 1025 相変化メモリ 1011 相変化材料を採用 992 相変化の 847 相変化記録材料 786 |
|
| 1. |
[n]
▶ Golden Bear (highest prize at the Berlin International Film Festival) |
|
| 2. | A 2025-02-09 05:26:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 21:44:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijr/s, koj, RP |
|
| 1. |
[n]
▶ Venice International Film Festival |
|
| 2. | A 2025-02-09 05:21:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 21:52:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | ベネチア国際映画祭 14,651 - daijr/s ヴェネツィア国際映画祭 2,263 - gg5, jawiki |
|
| 1. |
[n]
▶ Cannes Film Festival |
|
| 2. | A 2025-02-09 05:21:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 21:55:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous, daij, koj |
|
| 1. |
[n]
▶ Berlin International Film Festival |
|
| 2. | A 2025-02-09 05:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 21:58:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj |
|
| 1. |
[n]
▶ Silver Bear (award at the Berlin International Film Festival) |
|
| 2. | A 2025-02-09 05:24:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-08 22:01:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, jawiki G n-grams: 4,805 |
|
| 1. |
[exp,v5r-i]
▶ to have manpower ▶ to have workers |
|
| 2. |
[exp,v5r-i]
▶ to have methods ▶ to have means |
|
| 7. | A 2025-02-12 05:56:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think that's reasonable. I should tweak the policy at: https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Kanji_and_Reading_Information_Fields#[rK]_Form_Containing_Rarely-used_Kanji |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2025-02-12 05:27:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | In entry 2855594, Robin wrote in 2022 >> We don't usually include rare kanji forms for words like そこ on exp entries, even if the kokugos do. |
|
| Comments: | It's not the end of the world either way, but I think it's okay to hide rare kanji forms for very common words (有る, 其処, 無い, etc) in expression entries like this one. |
|
| 5. | A* 2025-02-12 03:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A 2025-02-12 03:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No, that form is in the kokugos. I'll approve and reopen for a while. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2025-02-09 22:11:43 | |
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[unclass]
▶ Domesday Book ▶ Doomsday Book |
|
| 1. | D 2025-02-08 00:35:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Dupe of 5056434. |
|
| 1. |
[work]
▶ Domesday Book ▶ Doomsday Book |
|
| 1. | A 2025-02-08 00:34:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ドゥームズデイ・ブック</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<misc>&unclass;</misc> +<misc>&work;</misc> |
|
| 1. |
[organization]
▶ Japan Racing Association |
|
| 2. | A 2025-02-08 11:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 中辞典 |
|
| 1. | A* 2025-02-08 05:39:15 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本中央競馬会 |
|