JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1023930 Deleted (id: 2332426)

インナーベンチャーインナー・ベンチャー
1. [n]
▶ inner venture



History:
3. D 2025-02-10 23:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. D* 2025-02-05 02:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. No WWW hits.
1. A* 2025-02-04 05:06:21 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インナー・ベンチャー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081930 Deleted (id: 2331921)

ディストラクタ
1. [n]
▶ destructor



History:
2. D 2025-02-04 13:03:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2025-02-04 02:59:25 
  Refs:
デストラクタ	18266	98.6%
ディストラクタ	265	1.4%
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1097340 Active (id: 2359359)
BBQ [sK] バーベQ [sK]
バーベキュー [gai1] バーベキュウ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ barbecue
▶ barbeque
▶ BBQ



History:
12. A 2026-02-03 05:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove uk tags
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
11. A 2025-02-11 23:59:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can probably close it now.
10. A* 2025-02-06 13:13:25 
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<keb>バーベQ</keb>
+<keb>バーベQ</keb>
9. A* 2025-02-06 01:31:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works. I've put a note about pronunciation on the main BBQ entry.
  Diff:
@@ -3,0 +4,8 @@
+<k_ele>
+<keb>BBQ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>バーベQ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14,0 +23 @@
+<misc>&uk;</misc>
8. A* 2025-02-05 04:15:15 
  Comments:
But the provided links make it clear that actually pronouncing BBQ as ビービーキュー will lad to public ridicule. At minimum, it belongs here too. バーベQ was (accidentally?) deleted also.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133150 Active (id: 2331957)

メジャーリーグメジャー・リーグメージャーリーグ [sk] メージャー・リーグ [sk]
1. [n]
▶ the Major Leagues
▶ Major League Baseball
▶ MLB
Cross references:
  ⇒ see: 2012130 大リーグ 1. the Major Leagues; Major League Baseball; MLB
  ⇐ see: 1133140 メジャー 2. the Major Leagues; Major League Baseball



History:
6. A 2025-02-04 23:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-02-04 05:08:04 
  Refs:
メジャーリーグ	309808	92.8%
メージャーリーグ	1030	0.3%
メジャー・リーグ	22886	6.9%
メージャー・リーグ	154	0.0%
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<reb>メージャーリーグ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14,0 +11,4 @@
+<reb>メージャーリーグ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -16 +16 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2020-04-05 21:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-05 10:58:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
メジャーリーグ	309808
大リーグ	        946240
  Comments:
The kokugos redirect to 大リーグ.
I think メージャーリーグ should be tagged as ik.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -18,2 +20,4 @@
-<field>&baseb;</field>
-<gloss>major league</gloss>
+<xref type="see" seq="2012130">大リーグ</xref>
+<gloss>the Major Leagues</gloss>
+<gloss>Major League Baseball</gloss>
+<gloss>MLB</gloss>
2. A 2020-03-25 00:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メジャーリーグ	309808
メジャー・リーグ	22886
メージャーリーグ	1030
メージャー・リーグ	154
  Comments:
Merging 1132510.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>メージャーリーグ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メージャー・リーグ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142750 Deleted (id: 2331922)

リプロタクション
1. [n]
▶ reproduction



History:
2. D 2025-02-04 13:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2025-02-04 05:18:14 
  Refs:
リプロダクション	6747	100.0%
リプロタクション	0	0.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1200950 Active (id: 2331947)
改選 [news1,nf10]
かいせん [news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ election (for a seat or position at the end of a term)

Conjugations


History:
3. A 2025-02-04 22:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-04 01:33:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 議員・役員などの任期が満了したとき、改めて次期の者を選挙すること。
gg5: 参議院では 3 年ごとに半数が改選される. There is an election for half the seats in the House of Councillors every three years. | Half the seats in the House of Councillors come up for election every three years.
Oxford (re-election): the election of someone to a further term of office
  Comments:
Not a synonym of 再選. All of my JEs except GG5 have "reelection" but I don't think it's right.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>re-election</gloss>
+<gloss>election (for a seat or position at the end of a term)</gloss>
1. A 2021-11-18 00:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254890 Active (id: 2331870)
結審 [news2,nf27]
けっしん [news2,nf27]
1. [n,vs,vi]
▶ conclusion of trial
▶ conclusion of a hearing

Conjugations


History:
2. A 2025-02-04 01:07:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>conclusion of trial (hearing)</gloss>
+<gloss>conclusion of trial</gloss>
+<gloss>conclusion of a hearing</gloss>
1. A 2021-11-18 00:45:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1293070 Active (id: 2331873)
再選 [news1,nf08]
さいせん [news1,nf08]
1. [n,vs,vt]
▶ re-election
▶ reelection

Conjugations


History:
1. A 2025-02-04 01:34:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo, smk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>reelection</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1368320 Active (id: 2331952)
人身売買 [news2,nf32]
じんしんばいばい [news2,nf32]
1. [n]
▶ human trafficking
▶ slave trade



History:
2. A 2025-02-04 22:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 02:47:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"white-slave trade"??
I think "human trafficking" should lead.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>human trafficking</gloss>
@@ -17,2 +17,0 @@
-<gloss>white-slave trade</gloss>
-<gloss>human trafficking</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1392190 Active (id: 2331874)
選挙 [ichi1,news1,nf01]
せんきょ [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ election

Conjugations


History:
3. A 2025-02-04 01:35:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 01:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436410 Active (id: 2331959)
提出 [ichi1,news1,nf03] 堤出 [sK]
ていしゅつ [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ presentation (of documents)
▶ submission (of an application, report, etc.)
▶ production (e.g. of evidence)
▶ introduction (e.g. of a bill)
▶ filing
▶ turning in

Conjugations


History:
5. A 2025-02-04 23:01:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-02-04 08:09:44  GM <...address hidden...>
  Refs:
提出    10,606,560  99.8% 
堤出        19,845   0.2% -sK
ていしゅつ      2,152   0.0%
  Comments:
Not in refs.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-07-21 14:41:41  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2018-07-21 11:42:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Don't need a separate [vs] sense here.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,10 +23,4 @@
-<gloss>to present</gloss>
-<gloss>to submit (e.g. a report or a thesis)</gloss>
-<gloss>to hand in</gloss>
-<gloss>to file</gloss>
-<gloss>to turn in</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>presentation</gloss>
-<gloss>submission</gloss>
+<gloss>presentation (of documents)</gloss>
+<gloss>submission (of an application, report, etc.)</gloss>
+<gloss>production (e.g. of evidence)</gloss>
+<gloss>introduction (e.g. of a bill)</gloss>
@@ -32,0 +28 @@
+<gloss>turning in</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450880 Active (id: 2332735)
頭頂部
とうちょうぶ
1. [n,adj-no]
▶ top part of the head
▶ parietal region
Cross references:
  ⇐ see: 1653010 頭頂【とうちょう】 1. top of the head; crown of the head; vertex; (the) parietal



History:
4. A 2025-02-16 04:56:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
頭頂部	104225	  
頭頂部の	20034
  Comments:
Simplifying. As with 頭頂, I think it was a bit overdone.
  Diff:
@@ -12,6 +12,2 @@
-<gloss>(area around the) top of the head</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&anat;</field>
-<gloss>calvaria</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>top part of the head</gloss>
3. A* 2025-02-04 19:18:05  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
頭頂	146446	58.4%
頭頂部	104225	41.6%

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/頭頂部

Chatgpt comment:
https://chatgpt.com/share/67a261a6-8b9c-8008-9b55-675213643c9b
頭頂 = A precise, pinpointed "crown" of the head. (Usually formal, anatomical)
頭頂部 = The broader "top area" of the head. More commonly used in everyday speech, particularly in contexts like hair loss (頭頂部の薄毛, "thinning at the top of the head").
  Comments:
This is telling:
頭頂部の薄毛	1168	100.0%
頭頂の薄毛	0	0.0%

sanoku entry for 頭頂 example is [~部].

Encountered discussing a dog with a bald spot.  In fact, 頭頂 autocompletes in google as 頭頂部, and 頭頂部 autocompletes as "頭頂部 薄毛", so this seems particularly useful for discussing people's bald spots.

Image search for 頭頂部 is *all* hair loss images.

Second autocomplete is pain: 頭頂部 痛み
This yields a lot of images too.

I'm trying to provide some guidance without suggesting something too unusual for jmdict.  I'm making some corresponding changes to 頭頂 to attempt that.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>(area around the) top of the head</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>parietal</gloss>
+<gloss>parietal region</gloss>
2. A 2024-12-01 22:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-30 12:13:37 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>area at top of head</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450880 Active pending (parent: 2332735) (id: 2359807)
頭頂部
とうちょうぶ
1. [n]
▶ top part of the head
▶ crown
▶ parietal region
Cross references:
  ⇐ see: 1653010 頭頂【とうちょう】 1. top of the head; crown of the head; vertex; (the) parietal



History:
5. A* 2026-02-07 23:54:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
Not adjectival.
I think "crown" works.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>crown</gloss>
4. A 2025-02-16 04:56:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
頭頂部	104225	  
頭頂部の	20034
  Comments:
Simplifying. As with 頭頂, I think it was a bit overdone.
  Diff:
@@ -12,6 +12,2 @@
-<gloss>(area around the) top of the head</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&anat;</field>
-<gloss>calvaria</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>top part of the head</gloss>
3. A* 2025-02-04 19:18:05  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
頭頂	146446	58.4%
頭頂部	104225	41.6%

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/頭頂部

Chatgpt comment:
https://chatgpt.com/share/67a261a6-8b9c-8008-9b55-675213643c9b
頭頂 = A precise, pinpointed "crown" of the head. (Usually formal, anatomical)
頭頂部 = The broader "top area" of the head. More commonly used in everyday speech, particularly in contexts like hair loss (頭頂部の薄毛, "thinning at the top of the head").
  Comments:
This is telling:
頭頂部の薄毛	1168	100.0%
頭頂の薄毛	0	0.0%

sanoku entry for 頭頂 example is [~部].

Encountered discussing a dog with a bald spot.  In fact, 頭頂 autocompletes in google as 頭頂部, and 頭頂部 autocompletes as "頭頂部 薄毛", so this seems particularly useful for discussing people's bald spots.

Image search for 頭頂部 is *all* hair loss images.

Second autocomplete is pain: 頭頂部 痛み
This yields a lot of images too.

I'm trying to provide some guidance without suggesting something too unusual for jmdict.  I'm making some corresponding changes to 頭頂 to attempt that.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>(area around the) top of the head</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>parietal</gloss>
+<gloss>parietal region</gloss>
2. A 2024-12-01 22:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-30 12:13:37 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>area at top of head</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1463950 Active (id: 2331958)
日勤 [news2,nf36]
にっきん [news2,nf36]
1. [n]
▶ day shift
▶ day duty
▶ day work
Cross references:
  ⇔ see: 1536650 夜勤 1. night duty; night shift; night work
2. [n,vs,vi]
▶ daily work
▶ going to work every day

Conjugations


History:
2. A 2025-02-04 23:01:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 02:10:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16,7 @@
+<xref type="see" seq="1536650">夜勤</xref>
+<gloss>day shift</gloss>
+<gloss>day duty</gloss>
+<gloss>day work</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17 +24,3 @@
-<gloss>day shift</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>daily work</gloss>
+<gloss>going to work every day</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503480 Active (id: 2331956)
分光
ぶんこう
1. [n,vs,vt,vi] {physics}
▶ separation of light into its spectral components
▶ dispersion

Conjugations


History:
4. A 2025-02-04 23:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-04 01:03:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom, daij
  Comments:
Several JEs have "spectrum" but I don't think it fits, based on the definitions in the kokugos.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>spectrum</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>separation of light into its spectral components</gloss>
+<gloss>dispersion</gloss>
2. A 2022-01-22 01:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-11-18 01:21:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533260 Active (id: 2331953)
免責 [news1,nf21]
めんせき [news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ exemption from responsibility

Conjugations


History:
3. A 2025-02-04 22:58:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-04 01:07:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "disclaimer" is right. The JEs don't have it.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>disclaimer</gloss>
1. A 2022-01-15 07:54:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536650 Active (id: 2331955)
夜勤 [news1,nf17]
やきん [news1,nf17]
1. [n]
▶ night duty
▶ night shift
▶ night work
Cross references:
  ⇔ see: 1463950 日勤 1. day shift; day duty; day work



History:
2. A 2025-02-04 22:59:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 02:13:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="1463950">日勤</xref>
+<xref type="see" seq="1463950">日勤・1</xref>
+<gloss>night duty</gloss>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>night work</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604670 Active (id: 2331990)
見逃す [ichi1,news2,nf44] 見遁す [rK] 見のがす [sK] 見逃がす [sK]
みのがす [ichi1,news2,nf44]
1. [v5s,vt]
▶ to miss
▶ to overlook
▶ to fail to notice
Cross references:
  ⇐ see: 1630870 見逃し【みのがし】 1. overlooking
2. [v5s,vt]
▶ to let pass (a matter)
▶ to overlook (e.g. a wrongdoing)
▶ to turn a blind eye to
3. [v5s,vt]
▶ to pass up (e.g. an opportunity)
4. [v5s,vt] {baseball}
▶ to let (a good ball) go by

Conjugations


History:
10. A 2025-02-05 03:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2025-02-04 08:02:12  GM <...address hidden...>
  Refs:
見逃す  732,477  98.8% 
見のがす   5,749   0.8% -sK
見遁す       69   0.0% -rK (daijs)
見逃がす     752   0.1% -sK
みのがす   2,330   0.3%
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>見のがす</keb>
+<keb>見遁す</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>見遁す</keb>
+<keb>見のがす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +20 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2017-10-26 04:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-10-26 01:44:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Added sense.
Tidied up existing glosses.
  Diff:
@@ -36,2 +36,3 @@
-<gloss>to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.)</gloss>
-<gloss>to ignore</gloss>
+<gloss>to let pass (a matter)</gloss>
+<gloss>to overlook (e.g. a wrongdoing)</gloss>
+<gloss>to turn a blind eye to</gloss>
@@ -42 +43,7 @@
-<gloss>to pass up (an opportunity etc.)</gloss>
+<gloss>to pass up (e.g. an opportunity)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>to let (a good ball) go by</gloss>
6. A 2014-12-21 00:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1653010 Active (id: 2332734)
頭頂 [news2,nf38]
とうちょう [news2,nf38]
1. [n] {anatomy}
《usu. as 頭頂部》
▶ top of the head
▶ crown of the head
▶ vertex
▶ (the) parietal
Cross references:
  ⇒ see: 1450880 頭頂部 1. top part of the head; parietal region
  ⇐ see: 2843053 顱頂【ろちょう】 1. top of the head; vertex; parietal



History:
5. A 2025-02-16 04:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
頭頂	146446	  
頭頂部	104225
  Comments:
I think this is a bit overdone. It's really one sense.
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<field>&anat;</field>
-<gloss>vertex</gloss>
-<gloss>parietal</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -24,3 +18,6 @@
-<misc>&form;</misc>
-<s_inf>for everyday speech, usu. as 頭頂部</s_inf>
-<gloss>(the very) top of the head</gloss>
+<field>&anat;</field>
+<s_inf>usu. as 頭頂部</s_inf>
+<gloss>top of the head</gloss>
+<gloss>crown of the head</gloss>
+<gloss>vertex</gloss>
+<gloss>(the) parietal</gloss>
4. A* 2025-02-04 19:19:57  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
頭頂部の毛 1077	92.1%
頭頂の毛  93	7.9%


From eijiro (there are more)
https://eow.alc.co.jp/search?q=頭頂
頭頂ブロック
parietal block《医》
subparietal《解剖》
頭頂下溝
subparietal sulcus
頭頂中央部
centroparietal area
頭頂位
vertex presentation《医》
頭頂側頭領域
parietal temporal region
頭頂像
vertex view
  Comments:
Notes at 頭頂部.  Trying to figure out how to give some indication of usage between the two.

Looking at various data, it appears that "vertex" and "parietal" are both adjectives in the anatomical sense, and a whole raft of terms are simply using 頭頂 as a prefix, without の. 

This term most definitely can mean "top of the head", but it seems you'd only use it that way in limited contexts. I'm not even sure what those contexts would be.

sankoku tags 頭頂 as [form], but 頭頂部 quite clearly is not.  If you're talking about pain or baldness, you should use 頭頂部.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>top of the head</gloss>
@@ -19,0 +19,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1450880">頭頂部</xref>
+<xref type="see" seq="1450880">頭頂部・1</xref>
+<misc>&form;</misc>
+<s_inf>for everyday speech, usu. as 頭頂部</s_inf>
+<gloss>(the very) top of the head</gloss>
3. A 2024-12-01 22:34:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-30 12:15:13 
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2020-02-02 07:59:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&anat;</field>
@@ -18 +19 @@
-<gloss>vertex (anat.)</gloss>
+<gloss>vertex</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1722650 Active (id: 2331982)
物々交換物物交換 [rK]
ぶつぶつこうかん
1. [n,vs,vi] [yoji]
▶ barter
▶ bartering

Conjugations


History:
6. A 2025-02-05 02:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-02-04 20:30:30  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 物々交換     │ 164.373 │ 97.3% │
│ 物物交換     │   2.948 │  1.7% │Saito, smk etc. ; [rK]
│ ぶつぶつこうかん │   1.679 │  1.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2025-02-04 19:18:07  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>barter</gloss>
3. A 2024-05-25 04:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-05-25 02:12:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku, iwakoku, shinsen have this tagged as 自サ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────╮
│ 物々交換    │ 164,373 │
│ 物々交換し   │   8,328 │
│ 物々交換する  │   2,015 │
│ 物々交換できる │   1,175 │
╰─ーーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1725590 Active (id: 2331893)
資本主義者
しほんしゅぎしゃ
1. [n]
▶ capitalist
Cross references:
  ⇐ see: 2864311 キャピタリスト 1. capitalist



History:
1. A 2025-02-04 02:38:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>a capitalist</gloss>
+<gloss>capitalist</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1739700 Active (id: 2331983)
渡船
とせん
1. [n]
▶ ferry
▶ ferryboat



History:
2. A 2025-02-05 02:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 20:38:05  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a ferry</gloss>
+<gloss>ferry</gloss>
+<gloss>ferryboat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888720 Deleted (id: 2331960)
選挙を控えて
せんきょをひかえて
1. [exp]
▶ with the election around the corner



History:
2. D 2025-02-04 23:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2025-02-04 01:57:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Obvious.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1940590 Active (id: 2331946)
製薬会社
せいやくがいしゃ
1. [n]
▶ pharmaceutical company



History:
3. A 2025-02-04 22:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-04 02:17:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the second gloss is needed. Sounds a bit informal to me.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>pharma company</gloss>
1. A 2021-12-27 10:23:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>pharmaceutical (drug) company</gloss>
+<gloss>pharmaceutical company</gloss>
+<gloss>pharma company</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2059670 Active (id: 2331954)
憲法上
けんぽうじょう
1. [adj-no]
▶ constitutional
2. [adv]
▶ constitutionally



History:
3. A 2025-02-04 22:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-04 01:48:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, reverso
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>constitutionally</gloss>
+</sense>
1. A 2005-08-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2286610 Active (id: 2331988)
NC
エヌシーエヌ・シー [sk]
1. [n]
▶ numerical control
Cross references:
  ⇒ see: 1373180 数値制御【すうちせいぎょ】 1. numerical control; NC
2. [n]
▶ network computer
Cross references:
  ⇒ see: 2316310 ネットワークコンピュータ 1. network computer; NC



History:
4. A 2025-02-05 03:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen has both, GG5
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2316310">ネットワークコンピュータ</xref>
-<gloss>network computer</gloss>
+<xref type="see" seq="1373180">数値制御・すうちせいぎょ</xref>
+<gloss>numerical control</gloss>
@@ -21,2 +21,2 @@
-<xref type="see" seq="1373180">数値制御・すうちせいぎょ</xref>
-<gloss>numerical control</gloss>
+<xref type="see" seq="2316310">ネットワークコンピュータ</xref>
+<gloss>network computer</gloss>
3. A* 2025-02-04 19:21:59  dom <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://www.gartner.com/en/information-technology/glossary/nc-network-computer
  Comments:
maybe worth reviving
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>NC</keb>
+</k_ele>
@@ -6,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>エヌ・シー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9,2 +16,7 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>NC</gloss>
+<xref type="see" seq="2316310">ネットワークコンピュータ</xref>
+<gloss>network computer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1373180">数値制御・すうちせいぎょ</xref>
+<gloss>numerical control</gloss>
2. D 2024-09-27 12:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
The Network Computer (or NC) was a diskless desktop computer device made by Oracle Corporation from about 1996 to 2000.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2312820 Active (id: 2331920)

デストラクタディストラクタ [sk]
1. [n] {computing}
▶ destructor



History:
3. A 2025-02-04 13:03:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-04 02:59:43 
  Refs:
デストラクタ	18266	98.6%
ディストラクタ	265	1.4%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディストラクタ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2344380 Active (id: 2331949)
可搬型
かはんがた
1. [adj-no]
▶ portable



History:
3. A 2025-02-04 22:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-04 02:41:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
  Comments:
Not just computing.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441780 Active (id: 2331917)

デコンストラクションディコンストラクション
1. [n]
▶ deconstruction
Cross references:
  ⇒ see: 2101120 脱構築 1. deconstruction



History:
3. A 2025-02-04 13:02:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-04 02:45:40 
  Refs:
デコンストラクション	2319	69.3%
ディコンストラクション	1029	30.7%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディコンストラクション</reb>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451970 Active (id: 2331867)

リズムギターリズム・ギター
1. [n] {music}
▶ rhythm guitar
▶ backing guitar



History:
3. A 2025-02-04 00:36:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/リズムギター
リズムギター	8344
サイドギター	9614 <- recent proposed entry
バッキングギター	1099
セカンドギター	1200
リズム・ギター	4452
サイド・ギター	1508
バッキング・ギター	268
セカンド・ギター	269
  Comments:
We probably should add all these.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&music;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>backing guitar</gloss>
2. A 2013-05-11 11:47:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リズム・ギター</reb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2465650 Active (id: 2331923)

バーベキューソースバーベキュー・ソース
1. [n] {food, cooking}
▶ barbecue sauce
▶ BBQ sauce



History:
4. A 2025-02-04 13:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-04 12:08:01 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2013-05-11 09:52:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バーベキュー・ソース</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2474140 Active (id: 2331964)

ストラドリングストックストラドリング・ストック
1. [n]
▶ straddling stocks
▶ fish living in multiple economic zones



History:
3. A 2025-02-04 23:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD〔ある国の排他的経済水域 (EEZ) と公海にまたがって生息・回遊するタラなどの魚類〕 (a) straddling stock
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>fish living in multiple economic zones</gloss>
2. A* 2025-02-04 02:57:41 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ストラドリング・ストック</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2502980 Deleted (id: 2331918)

ディコンストラクション
1. [n]
▶ deconstruction



History:
3. D 2025-02-04 13:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-02-04 02:45:33 
  Refs:
デコンストラクション	2319	69.3%
ディコンストラクション	1029	30.7%
  Comments:
merge
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2670480 Active (id: 2331890)
会員登録
かいいんとうろく
1. [n,vs,vi]
▶ membership registration
▶ member registration
▶ enrolling as a member
▶ subscription

Conjugations


History:
3. A 2025-02-04 02:33:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>member registration</gloss>
+<gloss>enrolling as a member</gloss>
@@ -15 +17,0 @@
-<gloss>member enrolment</gloss>
2. A 2011-12-06 07:26:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-12-06 06:15:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2737840 Active (id: 2332077)
支那チョン
シナチョンシナ・チョン (nokanji)
1. [n] [uk,derog,sl]
▶ China and Korea
▶ Chinese and Korean people



History:
9. A 2025-02-06 03:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not really needed for a slang term like this.
8. A* 2025-02-06 01:28:07 
  Comments:
Sorry for not stated in the comments. I thought I should have included a hiragana form since the 支那 entry contains both hiragana and nokanji katakana forms.
7. A 2025-02-05 20:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
しなチョン	0
  Comments:
No case provided.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しなチョン</reb>
@@ -16 +12 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_nokanji/>
6. A* 2025-02-05 07:04:13 
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しなチョン</reb>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2025-02-04 23:07:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817110 Active (id: 2331880)

ソーシャルネットワーキングソーシャル・ネットワーキング
1. [n] {Internet}
▶ social networking



History:
3. A 2025-02-04 01:55:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&internet;</field>
2. A 2014-05-20 07:41:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-05-20 06:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830098 Active (id: 2331919)

パストラミパストラーミ [sk]
1. [n]
▶ pastrami



History:
4. A 2025-02-04 13:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-04 02:49:13 
  Refs:
パストラミ	8330	100.0%
パストラーミ	0	0.0%
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2016-08-30 04:56:15  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-08-29 12:41:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, n-grams

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834390 Active (id: 2332052)
野良アプリ
のらアプリ
1. [n] [col]
▶ sideloaded app
▶ unverified app
▶ smartphone application not distributed via an official app store
Cross references:
  ⇐ see: 2834391 勝手アプリ【かってアプリ】 1. mobile phone application installed without carrier approval (esp. on feature phones); unofficial app



History:
7. A 2025-02-05 22:52:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-02-04 18:25:51  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Chatgpt:
Nuance: Unlike 勝手アプリ, which was used in a neutral or even positive sense by early mobile developers, 野良アプリ often implies risk or caution, similar to how "unverified" or "untrusted" apps are viewed today.

Pretty cool graph. 勝手アプリ peaks in 2011, just as 野良アプリ takes off and never looks back.
https://trends.google.com/trends/explore?date=all&geo=JP&q=野良アプリ,勝手アプリ&hl=en
  Comments:
Just browsing from an unrelated 野良 encounter.  "unauthorized app", especially as the first gloss, seemed off to me (as someone who has done plenty of sideloading and used alternate app stores on Android).  "unauthorized" is ambiguous... Unauthorized by whom?  These apps generally are authorized *by their users*.

I think "unverified app" captures the language the Apple or Android would throw in your face when you sideload something: 

"This application cannot be verified by...  you may be at risk ... blah blah blah".  "The certificate on this app cannot be verified...".  

"smartphone application not distributed via an official app store" is practically the definition of "sideloaded app" these days. That can probably lead.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>unauthorized app</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>unverified app</gloss>
5. A 2022-06-14 20:30:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>smartphone application not distributed through the official app store</gloss>
+<gloss>smartphone application not distributed via an official app store</gloss>
4. A 2022-05-28 01:50:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it would be useful to point to it using a sense of 野良 that is not usually included in (other) JEs.
3. A* 2022-05-28 01:19:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sideloading
daijr: 俗称
  Comments:
"non-store app" doesn't appear to be a common term.
I don't think the x-ref is needed. As far as I know, there are no other words that use 野良 in this way.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1537660">野良・のら・4</xref>
-<gloss>non-store app</gloss>
-<gloss>smartphone app not distributed through the official smartphone stores</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>unauthorized app</gloss>
+<gloss>sideloaded app</gloss>
+<gloss>smartphone application not distributed through the official app store</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834391 Active (id: 2331950)
勝手アプリ
かってアプリ
1. [n] [dated]
▶ mobile phone application installed without carrier approval (esp. on feature phones)
▶ unofficial app
Cross references:
  ⇒ see: 2834390 野良アプリ 1. sideloaded app; unverified app; smartphone application not distributed via an official app store



History:
7. A 2025-02-04 22:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-02-04 18:19:51  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
Sorry for the double-edit, wikipedia has this explicit distinction(that I just asserted):
https://ja.wikipedia.org/wiki/野良アプリ
携帯電話(フィーチャーフォン)アプリでは「勝手アプリ(かってアプリ)」と呼ばれていたが、スマートフォン普及以降は「野良アプリ」の表現も多く使われている。
5. A* 2025-02-04 18:06:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Pretty cool graph. 勝手アプリ peaks in 2011, just as 野良アプリ takes off and never looks back.
https://trends.google.com/trends/explore?date=all&geo=JP&q=野良アプリ,勝手アプリ&hl=en

ngram database evidently assembled before the switch:
サイドローディング	1382	20.1%
野良アプリ	28	0.4%
勝手アプリ	5451	79.4%

Chatgpt:
勝手アプリ → Used in the feature phone era for independent but legitimate apps that bypassed carrier restrictions.
野良アプリ → More common today, referring to unofficial Android apps, sometimes implying security risks.

Nuance: Unlike 勝手アプリ, which was used in a neutral or even positive sense by early mobile developers, 野良アプリ often implies risk or caution, similar to how "unverified" or "untrusted" apps are viewed today.
  Comments:
Reading the notes, it seems we already know this term is out-of-fashion. We don't usually add [dated] to 10-year-old terms, but if it's an out-of-fashion colloquialism...  

Entry should be clear that this is for feature phones (pre-smartphones)

Apple coined "app store" with the iphone, so a feature phone by definition could not have downloaded apps from an "app store".  Wikipedia article on 野良アプリ supports the feature phone/smartphone switch in terminology.  I'm sure there was a period with overlapping usage.

To be clear on terminology, smartphones are still mobile phones. "feature phone" encompass anything with installable software prior to the smartphone.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>unauthorized app</gloss>
-<gloss>mobile phone application not distributed via an official app store</gloss>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>mobile phone application installed without carrier approval (esp. on feature phones)</gloss>
+<gloss>unofficial app</gloss>
4. A 2022-06-14 04:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-13 21:35:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/野良アプリ
携帯電話(フィーチャーフォン)アプリでは「勝手アプリ(かってアプリ)」と呼ばれていたが、スマートフォン普及以降は「野良アプリ」の表現も多く使われている。
  Comments:
In the smartphone age, this term has been completely superseded by 野良アプリ.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>non-store app</gloss>
-<gloss>smartphone app not distributed through the official smartphone stores</gloss>
+<xref type="see" seq="2834390">野良アプリ</xref>
+<gloss>unauthorized app</gloss>
+<gloss>mobile phone application not distributed via an official app store</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848301 Active (id: 2331995)

つーかっつーかっつうかつかっつかつうか
1. [conj] [col]
▶ or rather (say)
▶ or better (say)
▶ or perhaps I should say
▶ or, how should I put it,...
▶ I mean
Cross references:
  ⇒ see: 2206220 と言うか 1. or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it; I mean



History:
4. A 2025-02-05 04:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
つかつうか a typo?
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<reb>つかつうか</reb>
+<reb>つうか</reb>
3. A* 2025-02-04 17:09:37  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku:
つか:
俗:っていうか[ごめんね。-それぐらいで泣くなよ]

文章の「っつか」の意味は何ですか。「それにしたって出来すぎっつか狡いでしょ」
https://ja.hinative.com/questions/25160356
「~というより」「~というか」「っていうか」
  Comments:
Almost created a duplicate entry... would have found this faster if っつか had been here :) If you don't do an "is exacly" search on つか, this result is *way* down a long list of matches.

Encountered as: 
A: Did you teach these children to call me that?
この子達にその呼び名を教えたの?
B: Well, it was more like...
教えたっつか...
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<reb>つうか</reb>
+<reb>っつか</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つかつうか</reb>
2. A 2021-02-16 02:30:24  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2021-02-16 02:28:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
っつーか	435618
っつうか	98140
つーか	3056963
つか	7565551
つうか	678769

splitting out from っていうか

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851160 Active (id: 2331883)
ネット交流サービス
ネットこうりゅうサービス
1. [n] {Internet}
▶ social networking service
Cross references:
  ⇒ see: 2237890 SNS 1. social networking service; SNS; social media



History:
4. A 2025-02-04 02:03:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2237890">SNS</xref>
+<field>&internet;</field>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>SNS</gloss>
3. A 2021-10-29 11:28:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-10-29 08:10:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
other SNS entires not tagged comp
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>social network service</gloss>
+<gloss>social networking service</gloss>
1. A* 2021-10-29 07:37:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ネット交流	4543
ネット交流サービス	310
https://news.yahoo.co.jp/articles/f3d029b636bc1ffcab42ed57e1acc93eb1ca3783
衆院選北海道6区に立候補している立憲民主党新人で前旭川市長の西川将人氏(52)が29日、同市で記者会見し、ネット交流サービス(SNS)に自身を殺害
するとの書き込みがあることを明らかにした。

https://mainichi.jp/maisho/articles/20201217/kei/00s/00s/009000c
SNS(ネット交流サービス)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856351 Deleted (id: 2331925)

ゴリアテ
1. [n]
▶ Goliath



History:
4. D 2025-02-04 13:08:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropping
3. A* 2025-02-04 01:39:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have this in jmnedict. Is it needed here as well? It's in none of the kokugos except daijr.
2. A 2022-09-20 20:22:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess not. Probably not enough entries to justify a Biblical tag.
1. A* 2022-09-20 13:45:07  Marcus Richert
  Refs:
daijr gg5
  Comments:
not really Christn, is it?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858824 Active (id: 2331945)

ソーシャルネットワークソーシャル・ネットワーク
1. [n]
▶ social network
Cross references:
  ⇒ see: 2814280 社会的ネットワーク 1. social network
2. [n] {Internet}
▶ social networking service
Cross references:
  ⇒ see: 2237890 SNS 1. social networking service; SNS; social media



History:
4. A 2025-02-04 22:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-04 02:02:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2814280">社会的ネットワーク</xref>
@@ -13 +14,6 @@
-<gloss>SNS</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2237890">SNS</xref>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>social networking service</gloss>
2. A 2023-09-20 23:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソーシャルネットワーク	44870
  Comments:
Already have ソーシャルネットワーキングサービス and ソーシャルネットワーキング.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソーシャル・ネットワーク</reb>
1. A* 2023-09-20 16:57:57 
  Refs:
デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864306 Active (id: 2331989)
調整可能
ちょうせいかのう
1. [adj-na]
▶ adjustable
▶ modulatable



History:
2. A 2025-02-05 03:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
調整可能	192446
調整可能は	51
調整可能が	65
調整可能な	47594
RP, KOD
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Possible adjustment. If it is possible to adjust your schedule.</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>adjustable</gloss>
+<gloss>modulatable</gloss>
1. A* 2025-02-04 01:13:42  Murray Andrew <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864307 Active (id: 2331985)
暁鐘
ぎょうしょう
1. [n] [form]
▶ bell rung to announce daybreak
▶ morning bell
2. [exp] [form,id]
▶ something that ushers in a new age



History:
3. A 2025-02-05 02:51:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-04 20:41:23  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, shinsen 〔文〕

e.g. sankoku: 夜明けを知らせる鐘

Second sense: meikyo, gendai, daijr
Metaphorical use, should fall under [id], right?
  Diff:
@@ -12 +12,9 @@
-<gloss>bell rung at dawn</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>bell rung to announce daybreak</gloss>
+<gloss>morning bell</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>something that ushers in a new age</gloss>
1. A* 2025-02-04 01:40:00  inexplicabro <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/暁鐘/#jn-56436
https://kotobank.jp/word/暁鐘-478355#w-478355
https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=暁鐘
ハイブリッド新辞林
新明解国語辞典 第八版

Google N-gram 1900
  Comments:
Entry created.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864308 Active (id: 2331965)

エスカレ
1. [n] [abbr,col]
▶ escalation
Cross references:
  ⇒ see: 1028570 エスカレーション 1. escalation



History:
2. A 2025-02-04 23:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 01:48:04 
  Refs:
jitsuyo

https://wa3.i-3-i.info/word19157.html
「エスカレーション」の省略表現。

https://meaning-dictionary.com/「エスカレ」とは?意味や使い方、例文や意味を/
エスカレとは、エスカレーションを省略した略語です。

https://cityworks.jp/?p=34476
「エスカレ」は徐々に拡大していくという意味を持つ「エスカレーション」の略語です。

https://tutitatu.com/「エスカレ」の使い方や意味、例文や類義語を徹/
エスカレはエスカレーション(escalation)の略語です。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864309 Active (id: 2331951)
交流サイト
こうりゅうサイト
1. [n]
▶ social networking site



History:
2. A 2025-02-04 22:58:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 01:54:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864310 Active (id: 2331944)

ベンチャーキャピタリストベンチャー・キャピタリスト
1. [n]
▶ venture capitalist



History:
2. A 2025-02-04 22:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 02:34:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864311 Active (id: 2331943)

キャピタリスト
1. [n]
▶ capitalist
Cross references:
  ⇒ see: 1725590 資本主義者 1. capitalist



History:
2. A 2025-02-04 22:53:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 02:37:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
G n-grams: 11,626

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864312 Active (id: 2331962)
年中組
ねんちゅうぐみ
1. [n]
▶ middle class (kindergarten, pre-school, etc.)



History:
2. A 2025-02-04 23:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 05:04:14 
  Refs:
gg5

年中組	24248

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864313 Active (id: 2331975)

エレメンタリースクールエレメンタリー・スクール
1. [n]
▶ elementary school



History:
2. A 2025-02-05 02:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 05:14:49 
  Refs:
daij

エレメンタリースクール	601	86.6%
エレメンタリー・スクール	93	13.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864314 Active (id: 2332485)
農商
のうしょう
1. [n]
▶ agriculture and commerce



History:
2. A 2025-02-12 00:28:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather dated now.
1. A* 2025-02-04 06:38:08 
  Refs:
koj, daijr, nikk

農商	3334

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864315 Deleted (id: 2332739)
季節営業
きせつえいぎょう
1. [n]
▶ seasonal business
▶ seasonal operation



History:
3. D 2025-02-16 05:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dropped.
2. D* 2025-02-12 00:20:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. It's a rather obvious collocation of terms, and isn't in any references.
1. A* 2025-02-04 06:55:14 
  Refs:
季節営業	4461

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864316 Active (id: 2331966)
野鼠
やそ
1. [n]
▶ field mouse
▶ meadow mouse
Cross references:
  ⇒ see: 1537540 【のねずみ】 1. field mouse; meadow mouse



History:
2. A 2025-02-04 23:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Comments:
Could be merged, but not uk.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1537540">のねずみ</xref>
1. A* 2025-02-04 17:19:05 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; デジタル大辞泉; 国語大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864317 Active (id: 2334382)
10円ハゲ十円ハゲ十円禿げ10円はげ [sK] 十円はげ [sK] 10円禿 [sK]
じゅうえんはげ
1. [n] [col]
▶ spot baldness
▶ [lit] 10-yen (coin) baldness
Cross references:
  ⇒ see: 1973120 円形脱毛症 1. alopecia areata; spot baldness



History:
6. A 2025-03-15 01:58:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the ハゲ x-ref is needed.
I think we should have one 禿げ form visible.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>十円禿げ</keb>
@@ -22,4 +24,0 @@
-<k_ele>
-<keb>十円禿げ</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -31 +29,0 @@
-<xref type="see" seq="1455410">ハゲ・1</xref>
5. A 2025-03-15 00:00:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True, and I considered merging the other way, but this was simpler.
4. D* 2025-03-14 23:52:32 
  Comments:
We usually keep the older entry.
3. A 2025-03-14 23:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2836945.
  Diff:
@@ -18,0 +19,4 @@
+<keb>10円禿</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -27,0 +32 @@
+<xref type="see" seq="1973120">円形脱毛症</xref>
@@ -29 +34,2 @@
-<gloss>bald spot</gloss>
+<gloss>spot baldness</gloss>
+<gloss g_type="lit">10-yen (coin) baldness</gloss>
2. A 2025-02-05 04:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that xref is appropriate.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<xref type="see" seq="1973120">円形脱毛症</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864318 Deleted (id: 2332484)
警察による自殺
けいさつによるじさつ
1. [n]
▶ suicide by police
▶ an incident in which a suicidal individual provokes a law enforcement officer into killing him or her



History:
3. D 2025-02-12 00:24:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. D* 2025-02-07 05:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
警察による自殺	22
警官による自殺	0
  Comments:
I don't think this is common or topical enough to justify an entry.
1. A* 2025-02-04 22:42:02 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/警察による自殺

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864319 Deleted (id: 2332483)
警官による自殺
けいかんによるじさつ
1. [n]
▶ suicide by police
▶ an incident in which a suicidal individual provokes a law enforcement officer into killing him or her



History:
4. D 2025-02-12 00:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. D* 2025-02-07 10:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I meant to flag it for deletion.
2. A* 2025-02-07 05:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
警察による自殺	22
警官による自殺	0
  Comments:
I don't think this is common or topical enough to justify an entry.
1. A* 2025-02-04 22:42:19 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/警察による自殺

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864320 Active (id: 2331987)
GPU
ジー・ピー・ユージーピーユー [sk]
1. [n] {computing}
▶ graphics processing unit
▶ GPU



History:
2. A 2025-02-05 02:59:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 23:49:01 
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5015375 Active (id: 2331889)

ウォールストリートジャーナル [spec1] ウォール・ストリート・ジャーナル
1. [product]
▶ Wall Street Journal



History:
1. A 2025-02-04 02:26:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウォール・ストリート・ジャーナル</reb>
@@ -8 +12 @@
-<misc>&company;</misc>
+<misc>&product;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5034199 Active (id: 2331924)

ゴリアテ [spec1]
1. [person]
▶ Goliath (Bible character)



History:
1. A 2025-02-04 13:08:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -9 +10 @@
-<gloss>Goliath (Bible)</gloss>
+<gloss>Goliath (Bible character)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5063950 Deleted (id: 2331887)

バンス
1. [unclass]
▶ Vance



History:
1. D 2025-02-04 02:22:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 5097130.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5097130 Active (id: 2331888)

ヴァンスバンス
1. [surname]
▶ Vance



History:
1. A 2025-02-04 02:22:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merging 5063950.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バンス</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5660226 Active (id: 2331961)
夢人
ゆめと
1. [fem,male]
▶ Yumeto



History:
2. A 2025-02-04 23:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-04 04:37:43  Nicolas Maia
  Comments:
Coworker.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&male;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747220 Active (id: 2331942)

ケンドリック・ラマーケンドリックラマー
1. [person]
▶ Kendrick Lamar (1987.6.17-; American rapper)



History:
2. A 2025-02-04 22:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケンドリックラマー</reb>
1. A* 2025-02-04 11:50:39  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ケンドリック・ラマー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747221 Active (id: 2331980)

クリスタルパレス [spec1] クリスタル・パレス
1. [organization]
▶ Crystal Palace (English football club)
2. [place]
▶ Crystal Palace



History:
2. A 2025-02-05 02:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Crystal Palace</gloss>
1. A* 2025-02-04 11:54:14  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クリスタル・パレスFC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml