JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1080500 Active (id: 2333150)

テレパシーテレパシ [sk]
1. [n]
▶ telepathy



History:
2. A 2025-02-22 10:47:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-22 07:16:38 
  Refs:
テレパシー	134524	99.1%
テレパシ	1186	0.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テレパシ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267050 Active (id: 2333130)
戸棚 [ichi1,news2,nf39] 戸だな [sK]
とだな [ichi1,news2,nf39]
1. [n]
▶ cupboard
▶ locker
▶ closet
▶ wardrobe
▶ cabinet



History:
3. A 2025-02-22 02:08:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 戸棚  │ 174,221 │ 98.8% │
│ 戸だな │   2,155 │  1.2% │ - add, sK
│ とだな │  26,857 │  N/A  │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>戸だな</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-01-12 08:18:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
1. A* 2013-01-12 03:58:39  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/戸棚
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<gloss>cabinet</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323120 Active (id: 2333180)
車庫 [ichi1,news1,nf12]
しゃこ [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ garage
▶ carport
▶ depot (for trains, buses, etc.)
▶ shed
▶ carbarn



History:
9. A 2025-02-22 22:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-02-22 19:52:03 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/車庫
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>shed</gloss>
7. A 2024-01-14 19:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-14 11:58:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1040530">ガレージ</xref>
@@ -21 +20,2 @@
-<gloss>depot (trains, buses, etc.)</gloss>
+<gloss>depot (for trains, buses, etc.)</gloss>
+<gloss>carbarn</gloss>
5. A 2016-03-07 22:24:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>depot for trains or buses, etc.</gloss>
+<gloss>depot (trains, buses, etc.)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345460 Active (id: 2333173)
女郎花
おみなえし [gikun] オミナエシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ golden lace (Patrinia scabiosifolia)
▶ scabious patrinia
▶ yellow patrinia



History:
2. A 2025-02-22 20:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-22 19:26:12  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 女郎花   │ 21.000 │ 40.3% │
│ 女郞花   │      0 │  0.0% │旧字体 ; / 
│ オミナエシ │ 18.948 │ 36.4% │
│ おみなえし │ 12.114 │ 23.3% │Sankoku, Smk, etc. ; 熟字訓 ; [gikun]
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Does the katakana form get moved up?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445740 Active (id: 2333148)
怒鳴る [ichi1,news2,nf28] 呶鳴る [rK]
どなる [ichi1,news2,nf28]
1. [v5r,vi]
▶ to shout (in anger)
▶ to yell

Conjugations


History:
8. A 2025-02-22 10:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it would be messy to try and tag one kanji like that.
7. A* 2025-02-22 06:30:04 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/怒鳴る/
> 「ど」は擬声語
  Comments:
Should we mark 怒/呶 as [ateji]?
6. A 2025-01-30 20:12:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-01-30 13:37:10  GM <...address hidden...>
  Refs:
怒鳴る 119,004  84.0% 
呶鳴る     166   0.1% -rK (meikyo, smk)
どなる  22,439  15.8%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2018-10-15 11:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1774040 Active (id: 2333175)
場数 [news2,nf46] 場かず [sK]
ばかず [news2,nf46]
1. [n]
▶ experiences



History:
1. A 2025-02-22 20:31:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 場数  │ 82,622 │ 98.6% │
│ 場かず │    113 │  0.1% │ - add, sK (seen in a kokugo definition)
│ 場カズ │      0 │  0.0% │
│ ばかず │  1,088 │  1.3% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>場かず</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160130 Active (id: 2333174)

レールガンレール・ガン
1. [n]
▶ railgun (gun in which a conductive projectile is propelled using electromagnetic force)
Cross references:
  ⇔ see: 2864490 電磁砲 1. electromagnetic gun; railgun



History:
3. A 2025-02-22 20:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-22 16:08:37  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ レール・ガン │    293 │  1.2% │GG5 ; add
│ レールガン  │ 23.439 │ 98.8% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
I saw a comment by an editor recently saying to not hide nakaguro forms, and I think I also read that in the github thread so I didn't hide it here.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レール・ガン</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2864490">電磁砲</xref>
+<xref type="see" seq="2864490">電磁砲</xref>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2243990 Active (id: 2333179)
滄溟蒼溟
そうめい
1. [n] [rare,form]
▶ great blue sea
▶ ocean



History:
3. A 2025-02-22 22:22:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-22 16:13:28  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────┬───────╮
│ 滄溟 │ 808 │ 56.1% │
│ 蒼溟 │ 633 │ 43.9% │nikkoku, gendai ; add
╰─ーー─┴─────┴───────╯

[form] in shinsen and meikyo
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蒼溟</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&form;</misc>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2554810 Active (id: 2333143)
受取通知受け取り通知受取り通知
うけとりつうち
1. [n]
《postal term》
▶ advice of receipt
▶ AR
▶ notice of receipt



History:
6. A 2025-02-22 06:26:37  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-02-22 06:11:39 
  Refs:
受取通知	1240	56.1%
受取り通知	251	11.3%
受け取り通知	721	32.6%
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>受け取り通知</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>受取り通知</keb>
4. A 2014-05-31 23:29:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess not. It's immortalized here in the comments, anyway.
3. A* 2014-05-31 14:47:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is there any sense in giving the etymology of the english here?  i don't recall seeing it in any other entry
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>advice of receipt (postal term, from Avis de Réception)</gloss>
+<s_inf>postal term</s_inf>
+<gloss>advice of receipt</gloss>
2. A* 2014-05-18 01:32:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not the source of the Japanese.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<s_inf>from Avis de Réception</s_inf>
-<gloss>advice of receipt (postal term)</gloss>
+<gloss>advice of receipt (postal term, from Avis de Réception)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2767360 Active (id: 2333177)
経験を積む経験をつむ [sK]
けいけんをつむ
1. [exp,v5m]
▶ to gain experience
▶ to accumulate experiences

Conjugations


History:
3. A 2025-02-22 20:36:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 経験を積ん │ 269,644 │ 90.7% │
│ 経験をつん │  27,516 │  9.3% │ - add, sK
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>経験をつむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2013-02-03 12:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to accumulate experiences</gloss>
1. A* 2013-02-02 17:47:48  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/経験を積む  
http://kotobank.jp/jeword/積む
  Comments:
Similar to 経験を得る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2801280 Active (id: 2333176)
場数を踏む場数をふむ [sK] 場かずを踏む [sK]
ばかずをふむ
1. [exp,v5m]
▶ to gain experience
▶ to get accustomed (with something)

Conjugations


History:
5. A 2025-02-22 20:35:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 場数を踏ん  │ 18,381 │ 97.1% │
│ 場数をふん  │    552 │  2.9% │ - add, sK
│ 場かずを踏ん │      0 │  0.0% │ - add, sK (seen in kokugo definition)
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>場数をふむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>場かずを踏む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2013-10-03 17:48:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-10-03 05:17:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 経験を積む。多くの経験を積んで馴れる。
nikk: 実地に経験する度数を重ねる。多くの経験を積んでなれる。場なれる。
eij
  Diff:
@@ -13,1 +13,2 @@
-<gloss>to have a lot of experience</gloss>
+<gloss>to gain experience</gloss>
+<gloss>to get accustomed (with something)</gloss>
2. A* 2013-10-03 03:33:35  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
For expressions that end with a verb than can conjugate, please include the appropriate verb type and make the glosses in the form "to ...".
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>have a lot of experience</gloss>
+<pos>&v5m;</pos>
+<gloss>to have a lot of experience</gloss>
1. A* 2013-10-03 03:09:13  huixing
  Refs:
http://kotobank.jp/word/場数を踏む

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858161 Active (id: 2333149)

コインスナックコイン・スナック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "coin snack"
▶ roadside restaurant selling food and drinks from vending machines



History:
4. A 2025-02-22 10:47:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-22 06:58:07 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コイン・スナック</reb>
2. A 2023-06-11 22:09:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
https://dic.pixiv.net/a/コインスナック
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>vending machine solding drinks and food</gloss>
+<gloss>roadside restaurant selling food and drinks from vending machines</gloss>
1. A* 2023-06-11 13:51:33 
  Refs:
https://24jihanki.sakura.ne.jp/jihanki/coinsnackl50.html; 日本語辞典(現代国語、外来語)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864421 Active (id: 2333151)
爆炎
ばくえん
1. [n]
▶ flames produced by an explosion
▶ explosive flames



History:
2. A 2025-02-22 10:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>explosion flames</gloss>
+<gloss>flames produced by an explosion</gloss>
+<gloss>explosive flames</gloss>
1. A* 2025-02-16 12:44:06  parfait8
  Refs:
pixiv

Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────┬───────╮
│ 爆炎 │ 2,004 │100.0% │
╰─ーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864441 Active (id: 2333139)
ロンT
ロンティー
1. [n] [abbr,col]
▶ long-sleeved t-shirt
Cross references:
  ⇒ see: 2864489 ロングTシャツ 1. long-sleeved T-shirt



History:
4. A 2025-02-22 06:09:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it's in Daijisen.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2864489">ロングTシャツ</xref>
@@ -14 +14,0 @@
-<s_inf>from ロングTシャツ</s_inf>
3. A* 2025-02-19 00:31:34 
  Comments:
ロングTシャツ should maybe be an entry as well? wasei and not obvious
2. A 2025-02-18 06:48:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-18 05:09:08  Marcus Richert
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864443 Active (id: 2333129)
に至っては
にいたっては
1. [exp]
▶ when it comes to
▶ as for
▶ for example
▶ as to
Cross references:
  ⇒ see: 1311870 至る 2. to lead to (a place); to get to



History:
4. A 2025-02-22 01:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More likely sense 2:  to lead to (a place); to get to
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1311870">至る・3</xref>
+<xref type="see" seq="1311870">至る・2</xref>
3. A* 2025-02-19 13:57:49 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1311870">至る・3</xref>
2. A 2025-02-19 00:12:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 4 examples
  Comments:
Maybe conj, but I think exp is OK.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>when it comes to</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>when it comes to</gloss>
1. A* 2025-02-18 17:26:47  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ に至っては  │ 433.197 │ 65.7% │Sankoku
│ 至っては   │ 437.559 │  N/A  │Sankoku, Saito
│ にいたっては │ 226.162 │ 34.3% │DOJG上級編
│ いたっては  │ 227.660 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯

Sankoku gives 副助
Saito says: 〈前置詞相当〉
I see we have most expressions like this just tagged as [exp], is there a need for a further POS specification here (aux/adv)?

DOJG:

[解説]
A compound particle that indicates an extreme example.

[意味]
When it comes to ~; as for; for example

This fits to the meaning I encountered this in


(Example sentence from DOJG:

[例文B]
(a). 私自身は社会人になってからコンピュータを使い始めたが、新入社員は中学生の頃から、
私の子供たちにいたっては、生まれた時から家にコンピュータがある世代だ。

I myself started to use a computer after I graduated and got a job, but the new hires got started on computers when they were still junior high school students. As for my children, they belong to the generation for whom a computer is available at home from the time of their birth.)
  Comments:
Encountered this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864454 Active (id: 2333178)

ダンジョンマスターダンジョン・マスター
1. [n]
▶ dungeon master (in RPGs)
▶ DM
▶ game master
▶ GM



History:
4. A 2025-02-22 22:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it needed context. Maybe this simpler version works just as well.
  Diff:
@@ -12,3 +12 @@
-<field>&vidg;</field>
-<lsource xml:lang="eng">dungeon master</lsource>
-<gloss>game organizer in the Dungeons &amp; Dragons (D&amp;D) RPG</gloss>
+<gloss>dungeon master (in RPGs)</gloss>
3. A* 2025-02-22 12:40:27 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dungeon_Master ← this is the English wikipedia article
  Comments:
It's an English term. I think the current gloss just makes things very complicated. if we don't explain complicated physic terms, do we need to explain this?
2. A* 2025-02-22 06:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it needed more explanation and context. Maybe this works.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>dungeon master</gloss>
+<field>&vidg;</field>
+<lsource xml:lang="eng">dungeon master</lsource>
+<gloss>game organizer in the Dungeons &amp; Dragons (D&amp;D) RPG</gloss>
1. A* 2025-02-19 02:19:31 
  Refs:
ダンジョンマスター	6711
https://en.wikipedia.org/wiki/Dungeon_Master

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864455 Active (id: 2333196)
敏捷力
びんしょうりょく
1. [n]
▶ dexterity (esp. as an attribute in RPGs)



History:
4. A 2025-02-23 10:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmmm. Maybe this.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>dexterity</gloss>
+<gloss>dexterity (esp. as an attribute in RPGs)</gloss>
3. D* 2025-02-22 12:41:33 
  Comments:
The specific reason it should be in jmdict is that it's common in RPGs (though not exclusively) and apparently used in D&D.
2. D* 2025-02-22 03:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this should be an entry. You can add 力/りょく onto all sorts of things.
The absence of this term from references is a point. The Weblio reference suggested is actually pointing at text within a Wikipedia page about D&D.
Unless someone make a good case for it, I'll drop this proposed entry.
1. A* 2025-02-19 02:26:29 
  Refs:
敏捷力	3497
https://ja.wikipedia.org/wiki/ダンジョンズ&ドラゴンズ

https://www.weblio.jp/content/敏捷力

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864456 Active (id: 2333126)

マルチクラス
1. [adj-no,n]
▶ multiclass (esp. in a role-playing game)



History:
2. A 2025-02-22 00:38:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>multiclass (in a role-playing game)</gloss>
+<gloss>multiclass (esp. in a role-playing game)</gloss>
1. A* 2025-02-19 02:28:37 
  Refs:
マルチクラス	3238
  Comments:
https://ja.wikipedia.org/wiki/マルチクラス
https://en.wiktionary.org/wiki/multiclass

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864457 Active (id: 2333168)

ミニチュアゲームミニチュア・ゲーム
1. [n]
▶ miniatures game
▶ miniature wargaming
▶ war simulation game using models of soldiers and weapons



History:
5. A 2025-02-22 19:56:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Miniatures_game
4. A 2025-02-22 19:55:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>war simulation game using models of soldiers and weapons</gloss>
3. A* 2025-02-22 12:42:01 
  Comments:
no expl for non-Japanese words
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss g_type="expl">war simulation game using models of soldiers and weapons</gloss>
2. A 2025-02-22 00:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making it clearer.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="expl">war simulation game using models of soldiers and weapons</gloss>
1. A* 2025-02-19 02:31:29 
  Refs:
ミニチュアゲーム	3970
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミニチュアゲーム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864459 Active (id: 2333128)

マジックミサイルマジック・ミサイル
1. [n]
▶ magic missile (in role-playing games, etc.)



History:
2. A 2025-02-22 00:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-19 02:34:37 
  Refs:
マジックミサイル	3363
http://prd.qga.me/core/spells/magic-missile.html

https://ja.wikipedia.org/wiki/ダンジョンズ&ドラゴンズ
さらに、魔法の使用に特化したクラスである「ウィザード」(クラシックD&Dでは「マジックユーザー」)は、毎朝に今日一日に使う予定の魔法を事前に決めておかなくてはならないという制限がある(第4版は除く)。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864460 Active (id: 2333127)

パラディン
1. [n]
▶ paladin (character class in role-playing games)



History:
2. A 2025-02-22 00:42:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The English source term means a type of knight, but that's not reflected in Japanese usage.
1. A* 2025-02-19 02:35:25 
  Refs:
パラディン	71274
https://ja.wikipedia.org/wiki/ダンジョンズ&ドラゴンズ
クレリックやパラディンが使う魔法は1日の使用回数が決められているのはウィザードと同じだが、今日一日に使う予定の魔法を事前に決める必要はなく、習得している魔法ならいつでも使える。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864463 Active (id: 2333142)

キャラクターシートキャラクター・シート
1. [n]
▶ character sheet (in a TRPG)



History:
2. A 2025-02-22 06:25:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We certainly seem to be getting quite a few terms.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>character sheet (in a role-playing game)</gloss>
+<gloss>character sheet (in a TRPG)</gloss>
1. A* 2025-02-19 02:44:42 
  Refs:
キャラクターシート	11843
https://ja.wikipedia.org/wiki/テーブルトークRPG
キャラクターシート
プレイヤーキャラクターのデータを記録する専用の用紙。基本ルールブックに含まれ、通常はデータの記録部分は白紙だが、システムによってはあらかじめデータがある程度書き込まれた「サンプルキャラクター」が用意されていることもある。

https://en.wikipedia.org/wiki/Character_sheet
  Comments:
would be good to have a TRPG domain tag

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864464 Active (id: 2333145)

マスタースクリーンマスター・スクリーン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "master screen"
▶ game master's screen
▶ GM's screen
Cross references:
  ⇒ see: 2858285 ゲームマスター 1. game master (person who organizes and oversees a role-playing game); GM



History:
2. A 2025-02-22 06:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2858285">ゲームマスター</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>gamemaster's screen</gloss>
+<gloss>game master's screen</gloss>
1. A* 2025-02-19 02:45:57 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/マスタースクリーン

マスタースクリーン	1624

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864483 Deleted (id: 2333319)
は有れ [sK] は在れ [sK]
はあれ
1. [conj]
《as XXはあれ》
▶ although there is
▶ there is ... but



History:
4. D 2025-02-25 06:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I think it's best just in a grammar reference.
3. A* 2025-02-22 15:57:32  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Hmm I see, I feared so. Well I don't have much to add, if there's no uncomplicated way of having this it may be better off staying in DOJG.
I don't know much about the example sentence side of things here, but I just found the wiki page about sentence indexing so I'll check that out I guess.
2. A* 2025-02-22 05:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The problem with this is that there are so many false positives. はあれ appears in 14 example sentences, but none of them are for this expression.10 are for the contrastive (は)あれよりも.
1. A* 2025-02-21 15:15:16  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ はあれ │ 853.339 │100.0% │DOJG advanced
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯

[解説]
A phrase expressing the idea "even though there is something"

[意味]
Even though there is; although there is; there is ~ but

(b). ほとんどの者が、程度の差はあれ、マスメディアの影響を受けていると言える。
One can say that most people are affected by mass media, although there are differences in degree.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ は有れ │ 4.618 │ 86.1% │
│ は在れ │   743 │ 13.9% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯

Collocations
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ はあれ   │ 853.262 │ 58.6% │
│ はあれで  │ 146.489 │ 10.1% │
│ はあれど  │  97.948 │  6.7% │
│ はあれだ  │  56.066 │  3.9% │
│ はあれこれ │  54.186 │  3.7% │
│ はあれです │  53.379 │  3.7% │
│ はあれだけ │  52.203 │  3.6% │
│ はあれから │  43.213 │  3.0% │
│ はあれが  │  37.109 │  2.5% │
│ はあれは  │  34.995 │  2.4% │
│ はあれば  │  27.136 │  1.9% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
I just encountered this and it may be useful to have.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864486 Active (id: 2333131)
虚無ゲー
きょむゲー
1. [n] [net-sl]
▶ boring game
▶ monotonous game



History:
2. A 2025-02-22 02:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14270043304
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>a game that almost monotonous and has no enjoyable elements</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>boring game</gloss>
+<gloss>monotonous game</gloss>
1. A* 2025-02-21 23:00:27  solo_han
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/虚無ゲー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864487 Active (id: 2333135)
防弾サーバー
ぼうだんサーバー
1. [n] {computing}
▶ bulletproof hosting
▶ anonymized hosting
Cross references:
  ⇒ see: 2862962 防弾ホスティング 1. bulletproof hosting; anonymized hosting



History:
2. A 2025-02-22 05:36:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-22 04:52:37 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864488 Active (id: 2333136)

ダークストアダーク・ストア
1. [n]
▶ dark store
▶ retail outlet exclusively for online shopping



History:
2. A 2025-02-22 05:41:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD, https://en.m.wikipedia.org/wiki/Dark_store
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>retail outlet exclusively for online shopping</gloss>
1. A* 2025-02-22 04:54:57 
  Refs:
daijs, jitsuyo, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864489 Active (id: 2333641)
ロングTシャツ
ロングティーシャツ
1. [n]
▶ long-sleeved T-shirt
Cross references:
  ⇐ see: 2864441 ロンT【ロンティー】 1. long-sleeved t-shirt
2. [n]
▶ long T-shirt



History:
4. A 2025-03-03 09:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-03-03 03:00:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Daijs has two senses.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>long-sleeved t-shirt</gloss>
+<gloss>long-sleeved T-shirt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>long T-shirt</gloss>
2. A 2025-03-01 00:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
1. A* 2025-02-22 06:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864490 Active (id: 2333169)
電磁砲
でんじほう
1. [n]
▶ electromagnetic gun
▶ railgun
Cross references:
  ⇔ see: 2160130 レールガン 1. railgun (gun in which a conductive projectile is propelled using electromagnetic force)



History:
3. A 2025-02-22 19:58:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-22 16:06:34  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 電磁砲 │ 3.928 │100.0% │GG5, Jitsuyou, Pixiv
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
https://en.wikipedia.org/wiki/Railgun
Railguns/Electromagnetic guns themselves are not science fiction so I wouldn't denote it as such.
While GG5 marks it as [milit], I'd probably just leave it unmarked since the word can be found plenty outside military contexts.
電磁砲 【軍】 an electromagnetic gun; a rail gun [=レール・ガン (⇒レール)]

E.g. example sentence for fiction on massiv.
https://massif.la/ja/search?q=電磁砲
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>electromagnetic gun (in SF)</gloss>
+<xref type="see" seq="2160130">レールガン</xref>
+<gloss>electromagnetic gun</gloss>
+<gloss>railgun</gloss>
1. A* 2025-02-22 13:59:45 
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864491 Active (id: 2333166)
IPTV
アイ・ピー・ティー・ブイアイピーティーブイ [sk]
1. [n]
▶ Internet Protocol television
▶ IPTV



History:
2. A 2025-02-22 19:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-22 18:17:27 
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864492 Active (id: 2333197)
お見せする御見せする [sK]
おみせする
1. [exp,vs-i] [hum]
▶ to show
▶ to display
Cross references:
  ⇒ see: 1259210 見せる 1. to show; to display

Conjugations


History:
2. A 2025-02-23 11:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are several example sentences using this form. I'll reindex some of them.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1259210">見せる・1</xref>
1. A* 2025-02-22 19:15:59  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ お見せする │ 79.181 │ 99.4% │Baffled that this is in none of my dictionaries
│ 御見せする │    450 │  0.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
謙譲語 of 見せる

https://news.mynavi.jp/article/20201210-1569071/#:~:text=「お見せする」の使い方,内容を補いましょう。

Loads of reverso and massif sentences: 
https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/お見せする
https://massif.la/ja/search?q=お見せする


Sankoku has it in their gloss for ご覧に入れる:
お見せする。ご覧に供する。
  Comments:
I just encountered this expression

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864493 Active (id: 2333172)
場所を踏む
ばしょをふむ
1. [exp,v5m] [rare]
▶ to gain experience
▶ to grow accustomed (to something)

Conjugations


History:
3. A 2025-02-22 20:15:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
2. A* 2025-02-22 20:04:06  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 場所を踏む  │ 168 │100.0% │Nikk, Daijs, Daijr, Oukoku, Shinsen ; [rare] ; more common expressions exist like 場数を踏む
│ ばしょをふむ │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +12,2 @@
+<pos>&v5m;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>to grow accustomed (to something)</gloss>
1. A* 2025-02-22 19:40:36 
  Refs:
大辞林 第四版; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5600040 Active (id: 2333170)
帆足万里
ほあしばんり
1. [person]
▶ Hoashi Banri (1778.2.11-1852.7.30)



History:
2. A 2025-02-22 19:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-22 18:51:02  Aku Kotkavuo <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Hoashi Banri (1718.2.11-1852.7.30)</gloss>
+<gloss>Hoashi Banri (1778.2.11-1852.7.30)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml