JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ overcharge |
|
| 2. | A 2025-02-18 23:19:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The only entry with オウバ.... |
|
| 1. | A* 2025-02-18 11:43:31 | |
| Refs: | オーバーチャージ 3378 100.0% オウバーチャージ 0 0.0% オーバチャージ 0 0.0% オウバチャージ 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>オウバーチャージ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ overture |
|
| 2. | A 2025-02-18 20:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-18 11:40:30 | |
| Refs: | オーバーチュア 207324 97.6% オーバチュア 5088 2.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーバチュア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ overlap
|
|||||
| 3. | A 2025-02-18 20:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-02-18 11:37:15 | |
| Refs: | オーバーラップ 126197 96.4% オーバラップ 4722 3.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーバラップ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2021-12-03 09:34:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk (2 senses) |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
{baseball}
▶ overrunning (the base) |
|
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ overrun (e.g. on a runway) ▶ overshoot |
|
| 8. | A 2025-02-18 20:27:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-02-18 11:38:33 | |
| Refs: | オーバーラン 63018 98.3% オーバラン 1073 1.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オーバラン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 6. | A 2021-12-13 20:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2021-12-13 19:29:13 | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>overruning (the base)</gloss> +<gloss>overrunning (the base)</gloss> |
|
| 4. | A 2021-12-04 11:14:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>overrun</gloss> +<gloss>overruning (the base)</gloss> @@ -19 +19 @@ -<gloss>overrun (e.g. runway)</gloss> +<gloss>overrun (e.g. on a runway)</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ comma |
|||||
| 2. |
[n]
▶ decimal point ▶ radix point
|
|||||
| 6. | A 2025-02-18 20:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> +<re_pri>gai2</re_pri> |
|
| 5. | A* 2025-02-18 11:24:21 | |
| Refs: | コンマ 287945 37.7% カンマ 475955 62.3% コンマ区切り 3556 8.3% カンマ区切り 39471 91.7% コンマ一秒 2024 100.0% カンマ一秒 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>カンマ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>カンマ</reb> |
|
| 4. | A 2020-01-17 20:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-01-17 18:29:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| Comments: | I don't think "cedilla" is right. |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>cedilla</gloss> @@ -17,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1348380">小数点</xref> |
|
| 2. | A 2013-07-06 00:10:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ takeover |
|
| 4. | A 2025-02-19 23:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-02-19 16:11:52 | |
| Comments: | usually without hyphen |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>take-over</gloss> +<gloss>takeover</gloss> |
|
| 2. | A 2025-02-18 20:17:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-18 11:44:28 | |
| Refs: | テイクオーバー 13932 93.9% テークオーバー 907 6.1% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ streetcar decorated with flowers (oft. in celebration or commemoration) |
|
| 4. | A 2025-02-18 00:42:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>streetcar decorated with flowers (oft. in celebration or commomeration)</gloss> +<gloss>streetcar decorated with flowers (oft. in celebration or commemoration)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-02-17 20:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Trimming |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>beautifully decorated tram (oft. in celebration or commomeration)</gloss> -<gloss>streetcar decked out in flowers</gloss> +<gloss>streetcar decorated with flowers (oft. in celebration or commomeration)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-02-17 10:00:32 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku: 〈祝い/記念〉のために、美しくかざって運転する電車。 Prog: 花電車|a streetcar [((英)) tram] decked out in flowers GG5: an illuminated [a decorated, a floral] car; a streetcar float |
|
| Comments: | Yea I think "floral streetcar" alone is a bit confusing. Maybe more like this? If you search the term you'll find some images of these decorated trams. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>floral streetcar</gloss> +<gloss>beautifully decorated tram (oft. in celebration or commomeration)</gloss> +<gloss>streetcar decked out in flowers</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-02-17 03:12:13 | |
| Comments: | What is a floral streetcar? |
|
| 1. |
[n]
▶ rear gate (esp. of castle) ▶ back entrance
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ (opponent's) weak point |
|||||
| 3. |
[n]
[arch]
▶ force attacking the rear of a castle
|
|||||
| 4. |
[n]
[arch]
▶ official in charge of imprisoning offenders |
|||||
| 10. | A 2025-02-19 23:52:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2025-02-19 14:11:22 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Prog: 2 〔捕吏〕an arresting officer Nikk: (古くは「からめで」とも) Daijr about the fourth sense: "からめとる人。捕り手。" 捕り手 is archaic in this context. The example sentence given by it is from a story collection of the kamakura period (古今著聞集, ~1254). On top of that the "捕り手" sense is first in weblio古語. I think [arch] can be assumed here. I see the third sense only in daijs and nikkoku, daijs gives an example from the heike monogatari (kamakura). Nikk has 1185 as the earliest, and ~1807 as the latest dating. Probably also [arch]. |
|
| Comments: | Not sure about [uk] here, if massif is accurate then it probably isn't. The ngram count for からめて might also be inflated by the verb からめる (60k+ hits). |
|
| Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -36,0 +38 @@ +<misc>&arch;</misc> @@ -41 +43,2 @@ -<gloss>one who arrests</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>official in charge of imprisoning offenders</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-02-19 13:22:58 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, meikyo, smk, sankoku 搦め手から攻め 202 からめてから攻め 0 no [uk] examples on massif: https://massif.la/ja/search?q=搦め手 for reference see 恰も: https://massif.la/ja/search?q=恰も |
|
| Comments: | daijs sense order. The 3rd and 4th sense might be archaic. meikyo, smk and sankoku only have the first 2 senses. I believe the n-grams are inflated. |
|
| Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -33 +32 @@ -<gloss>one who arrests</gloss> +<gloss>(opponent's) weak point</gloss> @@ -42 +41 @@ -<gloss>(opponent's) weak point</gloss> +<gloss>one who arrests</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-02-19 00:29:59 | |
| Comments: | Not a fan of "one who arrests" |
|
| 6. | A 2025-02-18 10:42:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Just repeating that both プログレッシブ, GG5 and 中辞典 use からめ手 in examples. ルミナス uses kana. If the n-grams are accurate, this should be [uk]. |
|
| Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ overlap |
|
| 3. | D 2025-02-18 20:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-02-18 11:36:48 | |
| Refs: | オーバーラップ 126197 96.4% オーバラップ 4722 3.6% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n,vs]
{computing}
▶ overrun |
|
| 3. | D 2025-02-18 20:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-02-18 11:38:06 | |
| Refs: | オーバーラン 63018 98.3% オーバラン 1073 1.7% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ database
|
|||||
| 2. |
[n]
{computing}
▶ data bank
|
|||||
| 3. |
[n]
▶ designer brand
|
|||||
| 6. | A 2025-02-18 06:48:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-02-18 06:04:52 | |
| Refs: | https://wa3.i-3-i.info/word110055.html 「データベース」の省略表現である「DB」の読み方として(特に、おっさんITエンジニアの間で)一般的な読み方 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デービー</reb> |
|
| 4. | A 2024-11-11 01:08:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Decibel is "dB". I don't think it belongs on this entry. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>デービー</reb> +<reb>ディー・ビー</reb> @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>DB</gloss> @@ -26,6 +24,0 @@ -<gloss>databank</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1082980">デシベル</xref> -<gloss>decibel</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-11-09 19:23:16 dom <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr デービー 3062 83.1% ディービー 621 16.9% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>DB</keb> +</k_ele> @@ -6,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ディービー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1081350">データベース</xref> @@ -9,0 +18 @@ +<gloss>database</gloss> @@ -10,0 +20,17 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1081290">データバンク</xref> +<field>∁</field> +<gloss>data bank</gloss> +<gloss>databank</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1082980">デシベル</xref> +<gloss>decibel</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2863248">デザイナーズブランド</xref> +<gloss>designer brand</gloss> |
|
| 2. | D 2024-10-07 06:18:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs]
{computing}
▶ buffer overrun |
|
| 4. | A 2025-02-18 20:17:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-02-18 11:36:03 | |
| Refs: | バッファオーバラン 221 3.5% バッファーオーバラン 0 0.0% バッファ・オーバラン 53 0.8% バッファー・オーバラン 0 0.0% バッファオーバーラン 5009 78.8% バッファーオーバーラン 519 8.2% バッファ・オーバーラン 479 7.5% バッファー・オーバーラン 76 1.2% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,10 @@ +<reb>バッファオーバーラン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バッファ・オーバーラン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バッファーオーバーラン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +16,5 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バッファー・オーバーラン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -8,0 +24 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2013-05-11 09:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バッファ・オーバラン</reb> |
|
| 1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ overture |
|
| 3. | D 2025-02-18 20:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-02-18 11:40:07 | |
| Refs: | オーバーチュア 207324 97.6% オーバチュア 5088 2.4% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
Source lang:
eng(wasei) "no claim, no return"
▶ (we accept) no complaints and no returns
|
|||||
| 4. | A 2025-02-18 23:24:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>"as is" sale (e.g. at an auction)</gloss> +<gloss>(we accept) no complaints and no returns</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-02-18 00:47:08 Marcus Richert | |
| Refs: | ノークレームノーリターン 115103 96.3% ノンクレームノンリターン 4158 3.5% ノンクレームノーリターン 205 0.2% ノークレームノンリターン 0 0.0% |
|
| Comments: | I think the glosses for this and NCNR should be aligned better (per my old comments in that entry). The usage is identical, in my experience. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ノンクレームノンリターン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2012-06-05 05:33:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-06-05 05:16:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1311391443 |
|
| Comments: | 15.5M hits! |
|
| 1. |
[exp,adj-na]
▶ seeming to have a problem, issue, etc.
|
|||||||
| 7. | A 2025-02-18 10:45:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-02-18 05:33:32 | |
| Refs: | 訳ありげ 1230 67.2% 訳有りげ 21 1.1% 訳あり気 557 30.4% 訳有り気 23 1.3% |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<keb>訳有りげ</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -13,0 +11,4 @@ +<keb>訳有りげ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,2 +24,2 @@ -<xref type="see" seq="2006580">気・げ</xref> -<xref type="see" seq="2419930">訳あり・わけあり</xref> +<xref type="see" seq="2006580">気</xref> +<xref type="see" seq="2419930">訳あり</xref> |
|
| 5. | A 2013-05-20 06:42:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It occurs enough, and is opaque enough that feel it would be useful for learners. I can't really agree with the original glosses - they are not great refs and the dictjuggler one is for いかにもわけありげ. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<k_ele> +<keb>訳あり気</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>訳有り気</keb> +</k_ele> @@ -14,0 +20,1 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15,2 +22,3 @@ -<gloss>conspiratorial</gloss> -<gloss>knowing</gloss> +<xref type="see" seq="2006580">気・げ</xref> +<xref type="see" seq="2419930">訳あり・わけあり・1</xref> +<gloss>seeming to have a problem, issue, etc.</gloss> |
|
| 4. | A* 2013-05-19 20:53:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i agree on both accounts. i don't really get the nikk definition, nor do i think that this means anything more than "seeming 訳あり" |
|
| 3. | A* 2013-05-12 23:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I find Nikk's "外からはうかがい知れぬ事情や理由がありそうなさま。" a bit impenetrable. I think it's (just) 訳あり + 気/げ, which would be a softer version of 訳あり (sense 1). |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,adv]
▶ irrespective of the person concerned ▶ indiscriminately ▶ anyone and everyone ▶ anybody at all |
|
| 4. | A 2025-02-18 23:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-02-18 16:46:04 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 誰彼かまわず 10,846 32.7% 誰彼構わず 10,557 31.8% だれかれ構わず 5,984 18.0% -sK 誰かれかまわず 2,392 7.2% -sK だれかれかまわず 3,388 10.2% [adv] examples: https://massif.la/ja/search?q=誰彼構わず 誰彼構わず発射しまく 533 誰彼構わず噛み付く 123 誰彼構わず声を 117 誰彼構わず話しかけ 74 誰彼構わず攻撃 71 |
|
| Comments: | Our other ~構わず entries are all [adv]. Not sure about the old glosses. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +23,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>irrespective of the person concerned</gloss> +<gloss>indiscriminately</gloss> |
|
| 2. | A 2018-03-13 05:47:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 誰彼構わず 10557 誰彼かまわず 10846 誰かれかまわず 2392 だれかれかまわず 3388 だれかれ構わず 5984 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>誰彼かまわず</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>誰彼かまわず</keb> +<keb>だれかれ構わず</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. | A* 2018-03-09 16:07:49 | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/誰彼構わず https://eow.alc.co.jp/search?q=誰彼 |
|
| 1. |
[exp]
[abbr]
▶ (we accept) no complaints and no returns
|
|||||
| 5. | A 2025-02-18 23:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligned. |
|
| 4. | A* 2025-02-18 00:39:57 Marcus Richert | |
| Comments: | Also used on mercari which isn't an auction site per se. Maybe this works? |
|
| Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<s_inf>used in online auctions</s_inf> -<gloss>no complaints and no returns</gloss> +<gloss>(we accept) no complaints and no returns</gloss> |
|
| 3. | A 2023-03-16 05:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エヌ・シー・エヌ・アール</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2018-04-29 02:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Trimming. I don't think 2721090 needs changing. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<s_inf>expression used in online auctions</s_inf> +<s_inf>used in online auctions</s_inf> |
|
| 1. | A* 2018-04-28 14:33:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 実用日本語表現辞典 |
|
| Comments: | Jim entered the unabbreviated term as ""as is" sale (e.g. at an auction)" but I think the translation needs to be more literal. The typical phrasing here is "NCNRで お願いします". I don't think I've ever seen "NCNRです". It's pretty clear that what they're talking about here is "please don't be bothersome", esp. as it's usu. accompanied by the phrase "神経質な方はお断りします" |
|
| 1. |
[adj-shiku]
[arch,uk]
▶ improper (behavior, attitude, etc.) ▶ unreasonable ▶ outrageous |
|
| 4. | A 2025-02-18 23:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Most references only have kana. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A* 2025-02-18 16:05:55 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Shinsen, Oukoku Also koj:(「怠怠」と書くのは当て字か。タギタギシの音便ともいう) |
|
| Comments: | Might as well have the kanji forms if we already have the word |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>怠怠し</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>怠々し</keb> +</k_ele> |
|
| 2. | A 2020-03-22 11:31:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2020-03-21 06:40:32 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/たいだいし-317490 https://kobun.weblio.jp/content/たいだいし |
|
| 1. |
[n]
▶ Scandinavian Peninsula |
|
| 4. | A 2025-02-18 23:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-02-18 11:19:06 | |
| Refs: | スカンジナビア半島 7394 77.6% スカンディナヴィア半島 1291 13.5% スカンジナヴィア半島 217 2.3% スカンディナビア半島 627 6.6% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>スカンディナビア半島</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>スカンジナヴィア半島</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2024-04-17 12:29:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-04-17 01:33:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 daijs nikk nipp wiki スカンジナビア半島 7394 85.1% スカンディナヴィア半島 1291 14.9% https://en.wikipedia.org/wiki/Scandinavian_Peninsula |
|
| Comments: | major geographic features are ok in jmdict, right? |
|
| 1. |
[n]
▶ Ho Chi Minh City (Vietnam) ▶ Saigon |
|
| 4. | A 2025-02-18 02:53:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. I see we also have: サイゴン 《西貢[ateji][rK]; 柴棍[ateji][rK]》 (n) (uk) Saigon (vie: Sài Gòn); Ho Chi Minh City (#1055770) |
|
| 3. | A* 2025-02-18 00:42:00 Marcus Richert | |
| Refs: | enwiki says: Ho Chi Minh City (HCMC; Vietnamese: Thành phố Hồ Chí Minh), commonly known as Saigon |
|
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>Ho Chi Minh City (Vietnam, formerly Saigon)</gloss> +<gloss>Ho Chi Minh City (Vietnam)</gloss> +<gloss>Saigon</gloss> |
|
| 2. | A 2025-02-18 00:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. JMdict also gets it from JMnedict: 胡志明 (ホーチミン) (n) (1) (person) Ho Chi Minh (1890-1969); Nguyen Tat Thanh; (n) (2) (place) Ho Chi Minh (Vietnam) |
|
| Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>Ho Chi Minh City</gloss> -<gloss>Saigon</gloss> +<gloss>Ho Chi Minh City (Vietnam, formerly Saigon)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-02-17 11:20:00 | |
| Refs: | daijs |
|
| Comments: | major city per policy |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "no claim"
▶ no complaints or returns (of an article bought online)
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ dropping an insurance claim |
|||||
| 5. | A 2025-03-02 06:37:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2025-03-02 02:43:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | ノンクレーム should be a separate entry ("non" vs. "no"). I don't think it's used for the second sense. |
|
| Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>ノンクレーム</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>ノー・クレーム</reb> |
|
| 3. | A 2025-02-25 00:39:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 2. | A* 2025-02-19 00:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/のーくれーむ-1457082 (損害保険用語集) - 保険金の請求を取り下げることをいいます。 Google AI overview: 「ノークレーム」には、苦情や返品を受け付けないという意味や、保険金の請求を取り下げるという意味があります。 |
|
| Comments: | Seems ノー+クレーム can be rather broad. |
|
| Diff: | @@ -14 +14,5 @@ -<gloss>no complaints (about an article bought online)</gloss> +<gloss>no complaints or returns (of an article bought online)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>dropping an insurance claim</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-02-18 00:41:09 Marcus Richert | |
| Refs: | ノンクレーム 17136 6.3% ノークレーム 252726 93.7% ノークレーム 252640 ノークレームノーリターン 106291 ノークレームで 39058 ノークレームでお願い 32503 ノークレームでお願いし 21060 ノークレームノー 8918 ノークレームノーリターン 8812 ノークレームでお願い致し 6707 ノークレーム・ 5927 ノークレームにて 4758 ノークレームにてお願い 3357 saw as "ノンクレームでよろしくお願い致します" |
|
| Comments: | not sure how to gloss, needs some work |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ collared kingfisher (Todiramphus chloris) |
|
| 4. | A 2025-02-18 07:28:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki, eol |
|
| Comments: | policy: Whenever possible, junior synonyms should not be submitted. Submit only the single scientific name currently accepted as the senior synonym. Wikipedia and The Encyclopedia of Life are good resources for finding the most up-to-date classifications. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>collared kingfisher (Todiramphus chloris) (also Halcyon chloris)</gloss> +<gloss>collared kingfisher (Todiramphus chloris)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-02-18 06:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, Wikip |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>collared kingfisher (Todiramphus chloris)</gloss> +<gloss>collared kingfisher (Todiramphus chloris) (also Halcyon chloris)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-02-18 05:35:04 | |
| Refs: | 南洋翡翠 0 0.0% ナンヨウショウビン 1420 100.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>なんようしょうびん</reb> @@ -13,3 +18 @@ -<gloss>collared kingfisher</gloss> -<gloss>Halcyon chloris</gloss> -<gloss>Todiramphus chloris</gloss> +<gloss>collared kingfisher (Todiramphus chloris)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-02-18 03:44:37 Ben Bullock <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ナンヨウショウビン https://ebird.org/species/colkin1?siteLanguage=ja |
|
| 1. |
[n]
[abbr,col]
▶ long-sleeved t-shirt
|
|||||
| 4. | A 2025-02-22 06:09:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, it's in Daijisen. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2864489">ロングTシャツ</xref> @@ -14 +14,0 @@ -<s_inf>from ロングTシャツ</s_inf> |
|
| 3. | A* 2025-02-19 00:31:34 | |
| Comments: | ロングTシャツ should maybe be an entry as well? wasei and not obvious |
|
| 2. | A 2025-02-18 06:48:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-18 05:09:08 Marcus Richert | |
| Refs: | daij |
|
| 1. |
[n]
▶ sound bar ▶ soundbar |
|
| 2. | A 2025-02-18 10:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-02-18 09:03:44 | |
| Refs: | daijs サウンドバー 1587 97.3% サウンド・バー 44 2.7% |
|
| 1. |
[exp]
▶ when it comes to ▶ as for ▶ for example ▶ as to
|
|||||
| 4. | A 2025-02-22 01:52:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | More likely sense 2: to lead to (a place); to get to |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1311870">至る・3</xref> +<xref type="see" seq="1311870">至る・2</xref> |
|
| 3. | A* 2025-02-19 13:57:49 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1311870">至る・3</xref> |
|
| 2. | A 2025-02-19 00:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 4 examples |
|
| Comments: | Maybe conj, but I think exp is OK. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>when it comes to</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>when it comes to</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-02-18 17:26:47 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ に至っては │ 433.197 │ 65.7% │Sankoku │ 至っては │ 437.559 │ N/A │Sankoku, Saito │ にいたっては │ 226.162 │ 34.3% │DOJG上級編 │ いたっては │ 227.660 │ N/A │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ Sankoku gives 副助 Saito says: 〈前置詞相当〉 I see we have most expressions like this just tagged as [exp], is there a need for a further POS specification here (aux/adv)? DOJG: [解説] A compound particle that indicates an extreme example. [意味] When it comes to ~; as for; for example This fits to the meaning I encountered this in (Example sentence from DOJG: [例文B] (a). 私自身は社会人になってからコンピュータを使い始めたが、新入社員は中学生の頃から、 私の子供たちにいたっては、生まれた時から家にコンピュータがある世代だ。 I myself started to use a computer after I graduated and got a job, but the new hires got started on computers when they were still junior high school students. As for my children, they belong to the generation for whom a computer is available at home from the time of their birth.) |
|
| Comments: | Encountered this |
|
| 1. |
[n]
▶ taste testing (drinks) ▶ comparing drinks ▶ side-by-side tasting |
|
| 2. |
[n]
▶ drinking contest ▶ drinking match |
|
| 2. | A 2025-02-19 00:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: a drinking 「contest [match]. |
|
| Comments: | Seems it can be both. |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>呑み比</keb> +<keb>呑み比べ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>drinking contest</gloss> +<gloss>drinking match</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2025-02-18 23:41:33 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://nativecamp.net/heync/question/46444 |
|
| Comments: | 飲み比べ 356532 97.0% 呑み比べ 11143 3.0% |
|