JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005450 Active (id: 2332654)
萎萎 [rK] 悄悄 [rK] 悄々 [sK] 萎々 [sK]
しおしお
1. [adv,adv-to,vs,vi] [uk]
▶ dejectedly
▶ in low spirits
▶ downheartedly

Conjugations


History:
3. A 2025-02-15 05:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-14 15:26:14  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts for しょうしょう
This might very well be [obs], looking at the refs present and nikkoku dating.
Definitely needs to be split out because it isn't [uk], and adj-t unlinke the others.
Also has second sense in daij and koj.
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 悄悄       │    555 │  1.8% │
│ 悄々       │    209 │  0.7% │
│ しょうしょう   │ 29.626 │ 96.6% │
│ しょうしょうと  │    243 │  0.8% │
│ しょうしょうたる │     26 │  0.1% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯

Google N-gram Corpus Counts for しおしお and すごすご
Both are adv,adv-to. しおしお is also [vs]
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 萎萎     │    835 │  0.7% │Daijisen, Gendai ; This form only applies to しおしお and would be [rK]
│ 悄悄     │    555 │  0.4% │Meikyo, Oukoku etc. ; [rk]
│ 悄々     │    209 │  0.2% │[sK]
│ 萎々     │     31 │  0.0% │[sK]
│ すごすご   │ 55.373 │ 43.3% │
│ すごすごと  │ 35.533 │ 27.8% │Far more adv-to usage = mainly [adv-to]
│ しおしお   │ 31.948 │ 25.0% │GG5 has only this, no kanji form
│ しおしおと  │  2.193 │  1.7% │Far less adv-to usage than すごすご = mainly [adv]
│ しおしおし  │  1.141 │  0.9% │Smk: [vs] ; Shinsen; [vs][vi]
│ しおしおした │     66 │  0.1% │
│ しおしおする │     29 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
GG5 for しおしお:〔落胆のさま〕 dejectedly; dolefully; downheartedly; with a heavy heart; in low spirits; crestfallen
Prog:
  しおしお(と) ×萎×萎(と)・×悄×悄(と)
    しおしおと|dejectedly; in low spirits
      • しおしおしている|be dejected [depressed / downcast / downhearted] → also [vs]
                                     

Based on this I think all three need seperate entries. I'm going to draft them.
  Comments:
Changed glosses to adverbial.

Should have both [adv] tags, right?
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>萎萎</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +14,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>萎々</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,6 +22,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しょうしょう</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>すごすご</reb>
-</r_ele>
@@ -20 +24 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -21,0 +26,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +29 @@
+<gloss>dejectedly</gloss>
@@ -24,2 +31 @@
-<gloss>dejected</gloss>
-<gloss>sad</gloss>
+<gloss>downheartedly</gloss>
1. A* 2025-02-05 16:26:35 
  Refs:
daijisen
  Comments:
does すごすご belong here? it is [adv,adv-to], not ト・タル like しょうしょう is
しおしお seems to be [adv,adv-to] too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019330 Active (id: 2332691)

アルゴンアーゴン [sk]
1. [n] Source lang: ger
▶ argon (Ar)



History:
2. A 2025-02-15 10:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-15 05:42:36 
  Refs:
アルゴン	66580	99.6%
アーゴン	281	0.4%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーゴン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1022370 Deleted (id: 2332693)

インサイドレポートインサイド・レポート
1. [n]
▶ inside report



History:
3. D 2025-02-15 10:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-02-15 05:36:59 
  Refs:
インサイドレポート	1478	40.2%
インサイド・レポート	598	16.3%
インサイドリポート	1570	42.7%
インサイド・リポート	32	0.9%
  Comments:
merge
1. A 2013-05-11 06:26:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インサイド・レポート</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043980 Active (id: 2332723)

クラウン [gai1]
1. [n]
▶ crown (headdress)
2. [n] {dentistry}
▶ (dental) crown
▶ dental cap
3. [n]
▶ crown (former British coin)



History:
8. A 2025-02-15 23:59:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クラウン_(歯科)
https://en.wikipedia.org/wiki/Crown_(dental_restoration)
  Comments:
Not the anatomical crown.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>dental cap</gloss>
7. A 2025-02-14 06:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>crown (British coin)</gloss>
+<gloss>crown (former British coin)</gloss>
6. A* 2025-02-14 05:54:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&dent;</field>
5. A* 2025-02-14 05:53:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/クラウン_(歯科)
https://en.wikipedia.org/wiki/Crown_(British_coin)
  Comments:
sense 3 is [mainly][hist] it seems
  Diff:
@@ -10 +10,9 @@
-<gloss>crown</gloss>
+<gloss>crown (headdress)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(dental) crown</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>crown (British coin)</gloss>
4. A 2024-12-02 19:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045840 Active (id: 2333017)

クロッケークロケー
1. [n] Source lang: fre
▶ croquet



History:
2. A 2025-02-20 20:28:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2025-02-15 20:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クロッケー	2946	87.7%
クロケー	412	12.3%
ルミナス - マレット entry: (クロケーなどの) mallet
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クロケー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1052000 Active (id: 2333007)

コンサバティブコンサーバティブコンサバティヴ [sk]
1. [adj-na,n]
▶ conservative
Cross references:
  ⇔ ant: 1117130 プログレッシブ 1. progressive
  ⇐ see: 1923630 コンサバ 1. conservative



History:
5. A 2025-02-20 20:15:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2025-02-15 19:51:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コンサバティブ	11981
コンサバティヴ	288
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンサバティヴ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2018-09-30 19:19:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-09-30 14:21:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
コンサーバティブ	871
コンサバティブ	11981
  Comments:
コンサバティブ is more common.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>コンサバティブ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>コンサバティブ</reb>
-</r_ele>
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="ant" seq="1117130">プログレッシブ</xref>
1. A 2013-04-28 08:33:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コンサバティブ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1058130 Active (id: 2335881)

サロゲートペアサロゲート・ペア
1. [n] {computing}
▶ surrogate pair (of characters)



History:
4. A 2025-03-31 17:07:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ サロゲートペア  │ 2,094 │ 92.2% │
│ サロゲート・ペア │   176 │  7.8% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
3. A* 2025-03-31 16:23:33 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2025-02-15 07:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-15 05:48:13 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>サロゲート・ペア</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113140 Active (id: 2332636)

ブート
1. [n,vs,vt,vi] {computing}
▶ boot
▶ bootstrap
▶ booting

Conjugations


History:
4. A 2025-02-15 03:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No. From a different source word. Splitting.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bootstrap</gloss>
@@ -15,6 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2479530">ブートレグ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>bootleg</gloss>
3. A* 2025-02-15 01:42:17 
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2479530">ブートレグ</xref>
+<xref type="see" seq="2479530">ブートレグ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>bootleg</gloss>
2. A 2024-08-25 07:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-25 01:46:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Only one sense in my refs.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&comp;</field>
@@ -11,7 +14 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>bootload</gloss>
-<gloss>bootstrap</gloss>
+<gloss>booting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1117130 Active (id: 2332960)

プログレッシブプログレッシヴ
1. [adj-na,n]
▶ progressive
Cross references:
  ⇔ ant: 1052000 コンサバティブ 1. conservative
2. [n]
▶ progressive scan
▶ non-interlaced scan
Cross references:
  ⇒ see: 2283540 インターレース 1. interlace (e.g. on CRT screens); interlaced scanning



History:
6. A 2025-02-20 03:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
5. A* 2025-02-15 19:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブ	133702	85.6%
プログレッシヴ	22403	14.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プログレッシヴ</reb>
4. A 2024-11-09 06:13:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-08 23:33:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://edn.itmedia.co.jp/edn/articles/1003/03/news132.html
  Diff:
@@ -11,0 +12,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2283540">インターレース</xref>
+<gloss>progressive scan</gloss>
+<gloss>non-interlaced scan</gloss>
2. A 2018-09-30 14:20:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="ant" seq="1052000">コンサバティブ</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1117140 Active (id: 2332955)

プログレッシブロックプログレッシヴロックプログレッシブ・ロックプログレッシヴ・ロック
1. [n] {music}
▶ progressive rock



History:
3. A 2025-02-20 01:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
2. A* 2025-02-15 19:55:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブロック	9359	68.5%
プログレッシヴロック	4296	31.5%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>プログレッシヴロック</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プログレッシヴ・ロック</reb>
@@ -11,0 +18 @@
+<field>&music;</field>
1. A 2013-05-11 10:46:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プログレッシブ・ロック</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132690 Active (id: 2332686)

メインアンプメイン・アンプメーンアンプ [sk]
1. [n]
▶ main amplifier
▶ main amp



History:
4. A 2025-02-15 10:35:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>main amplifier</gloss>
3. A* 2025-02-15 05:59:41 
  Refs:
メインアンプ	5383	93.8% gg5, koj
メーンアンプ	0	0.0% daij
メイン・アンプ	356	6.2%
メーン・アンプ	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>メーンアンプ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14 +11,2 @@
-<reb>メーン・アンプ</reb>
+<reb>メーンアンプ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 11:25:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メーン・アンプ</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 11:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メイン・アンプ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132700 Active (id: 2332678)

メインイベントメイン・イベントメーンイベント [sk] メインエベント [sk] メーンエベント [sk] メーン・イベント [sk] メイン・エベント [sk] メーン・エベント [sk]
1. [n]
▶ main event



History:
7. A 2025-02-15 06:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-02-15 05:52:45 
  Refs:
メインイベント	198498	89.1%
メーンイベント	11761	5.3%
メインエベント	5002	2.2%
メーンエベント	694	0.3%
メイン・イベント	6107	2.7%
メーン・イベント	452	0.2%
メイン・エベント	167	0.1%
メーン・エベント	50	0.0%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>メイン・イベント</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,3 +20 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メイン・イベント</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -23,0 +28 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26,0 +32 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2015-11-05 01:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-11-04 21:25:35  luce
  Comments:
merge and sort
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>メインイベント</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メーンイベント</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +17,4 @@
-<reb>メインイベント</reb>
+<reb>メイン・イベント</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メーン・イベント</reb>
@@ -19,3 +27,0 @@
-<r_ele>
-<reb>メイン・イベント</reb>
-</r_ele>
3. A 2013-05-11 11:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メイン・イベント</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132710 Active (id: 2335892)

メインカルチャーメイン・カルチャーメーンカルチャー [sk]
1. [n] Source lang: eng(wasei) "main culture"
▶ mainstream culture



History:
6. A 2025-03-31 20:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-03-31 16:30:55 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource ls_wasei="y">main culture</lsource>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>main culture</gloss>
4. A 2025-02-15 10:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>mainstream culture</gloss>
3. A* 2025-02-15 06:00:46 
  Refs:
メインカルチャー	3510	94.4%
メーンカルチャー	44	1.2%
メイン・カルチャー	165	4.4%
メーン・カルチャー	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>メーンカルチャー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14 +11,2 @@
-<reb>メーン・カルチャー</reb>
+<reb>メーンカルチャー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 11:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メーン・カルチャー</reb>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132720 Active (id: 2332687)

メインゲートメイン・ゲートメーンゲート [sk]
1. [n]
▶ main gate



History:
4. A 2025-02-15 10:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-15 05:57:47 
  Refs:
メインゲート	11996	95.6%
メーンゲート	278	2.2%
メイン・ゲート	269	2.1%
メーン・ゲート	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>メーンゲート</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14 +11,2 @@
-<reb>メーン・ゲート</reb>
+<reb>メーンゲート</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 11:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メーン・ゲート</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 11:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メイン・ゲート</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132730 Active (id: 2332677)

メインコースメイン・コースメーンコース [sk]
1. [n]
▶ main course



History:
4. A 2025-02-15 06:58:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-15 06:02:08 
  Refs:
メインコース	11325	95.9%
メーンコース	172	1.5%
メイン・コース	311	2.6%
メーン・コース	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>メーンコース</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14 +11,2 @@
-<reb>メーン・コース</reb>
+<reb>メーンコース</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 11:25:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メーン・コース</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 11:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メイン・コース</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132740 Active (id: 2332688)

メインスタンドメイン・スタンドメーンスタンド [sk] メーン・スタンド [sk]
1. [n]
▶ main stand
▶ grandstand



History:
4. A 2025-02-15 10:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>grandstand</gloss>
3. A* 2025-02-15 06:01:33 
  Refs:
メインスタンド	69560	97.4%
メーンスタンド	1522	2.1%
メイン・スタンド	324	0.5%
メーン・スタンド	33	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>メーンスタンド</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<reb>メーンスタンド</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 11:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メーン・スタンド</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 11:25:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メイン・スタンド</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132760 Active (id: 2332676)

メインタイトルメイン・タイトルメーンタイトル [sk]
1. [n]
▶ main title



History:
4. A 2025-02-15 06:57:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-15 05:57:11 
  Refs:
メインタイトル	20976	80.4%
メーンタイトル	184	0.7%
メイン・タイトル	4932	18.9%
メーン・タイトル	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>メーンタイトル</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14 +11,2 @@
-<reb>メーン・タイトル</reb>
+<reb>メーンタイトル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 11:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メーン・タイトル</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-11 11:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メイン・タイトル</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132780 Active (id: 2332689)

メインバンクメーンバンク [gai1] メイン・バンクメーン・バンク
1. [n] {finance} Source lang: eng "main bank"
▶ (company's) main financing bank
▶ principal bank
Cross references:
  ⇐ see: 1057390 サブバンク 1. subsidiary bank account; secondary account



History:
10. A 2025-02-15 10:38:20  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2025-02-15 05:55:52 
  Refs:
メーンバンク	7290	12.4%
メインバンク	51107	86.6%
メーン・バンク	22	0.0%
メイン・バンク	578	1.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>メインバンク</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<reb>メインバンク</reb>
+<reb>メイン・バンク</reb>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>メイン・バンク</reb>
8. A 2020-07-27 02:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&finc;</field>
7. A 2020-07-27 02:50:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll drop the "wasei". If anyone wants to revisit it, these comments will be here.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<lsource ls_wasei="y">main bank</lsource>
+<lsource xml:lang="eng">main bank</lsource>
6. A* 2020-07-24 06:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The bi-gram "main bank" doesn't have the same meaning in English. The 1980s ANU paper Rene referenced was about Japanese banking practice and used the term in that context. I wouldn't mind dropping the "w" from the lsrc, but I'd prefer not  to have it as a gloss.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303170 Active (id: 2332716)
山並み [news2,nf29] 山並山脈 [rK] 山なみ [sK]
やまなみ [news2,nf29]
1. [n]
▶ mountain range
▶ mountain belt
Cross references:
  ⇒ see: 1303190 山脈【さんみゃく】 1. mountain range; mountain belt



History:
6. A 2025-02-15 22:35:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-02-15 21:03:54  GM <...address hidden...>
  Refs:
山並み 196,893  24.7% 
山並   39,941   5.0% 
山なみ  26,702   3.4% -sK
山脈  532,668  66.9% -rK, hits come from さんみゃく

daijs:
やま‐なみ【山並(み)/山▽脈】
さん‐みゃく【山脈】

without 山脈:
山並み 196,893  74.7% 
山並   39,941  15.2% 
山なみ  26,702  10.1%
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>山なみ</keb>
+<keb>山脈</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17,2 @@
-<keb>山脈</keb>
+<keb>山なみ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-02-05 20:46:55  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-02-04 23:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
山脈	532668
山並み	196893
山並	39941
山なみ	26702
Daijr, GG5 (both mention 山脈), 中辞典, ルミナス (don't mention 山脈)
  Comments:
The high count for 山脈 is most likely さんみゃく. Daijirin has ▽ on the second kanji of 山脈 which indicates a degree of irregularity.
Aligning meaning with 1303190.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<keb>山並</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山脈</keb>
@@ -19,4 +25,3 @@
-<xref type="see" seq="1303190">山脈</xref>
-<xref type="see" seq="1303190">山脈</xref>
-<xref type="see" seq="1303190">山脈</xref>
-<gloss>range of mountains</gloss>
+<xref type="see" seq="1303190">山脈・さんみゃく</xref>
+<xref type="see" seq="1303190">山脈・さんみゃく</xref>
+<xref type="see" seq="1303190">山脈・さんみゃく</xref>
2. A 2013-07-15 23:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352540 Active (id: 2332644)
上り坂 [spec2,news2,nf26] 登り坂のぼり坂 [sK] 昇り坂 [sK]
のぼりざか [spec2,news2,nf26]
1. [n]
▶ ascent
▶ uphill
▶ upward slope
Cross references:
  ⇔ see: 1184380 下り坂 1. downhill; downward slope; descent
2. [n]
▶ (gradual) upturn
▶ increase



History:
8. A 2025-02-15 03:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-02-14 08:05:23  GM <...address hidden...>
  Refs:
上り坂   214,848  76.6% 
登り坂    57,855  20.6% 
のぼり坂    6,245   2.2% -sK
昇り坂     1,204   0.4% -sK, not in my refs
のぼりざか     242   0.1%
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-06-16 23:21:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-06-15 09:36:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs
  Diff:
@@ -30,0 +31,6 @@
+<gloss>upward slope</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(gradual) upturn</gloss>
+<gloss>increase</gloss>
4. A 2013-08-25 02:29:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
less ambiguous
  Diff:
@@ -29,1 +29,1 @@
-<gloss>upgrade</gloss>
+<gloss>uphill</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1462760 Active (id: 2332725)
二度三度2度3度 [sK]
にどさんど
1. [adv-to,adv,n]
▶ again and again
▶ repeatedly



History:
5. A 2025-02-16 00:09:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2度3度</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +19 @@
+<gloss>repeatedly</gloss>
4. A 2025-02-15 03:53:05  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-14 20:14:53  GM <...address hidden...>
  Refs:
二度三度      27,525
二度三度と     12,458
二度三度と繰り返し    406
二度三度繰り返し     282

gg5:
二度三度(と)

daijs example:
「同じことを二度三度言わせるな」
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
2. A 2022-08-01 02:15:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 02:32:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473220 Active (id: 2332696)
配列 [ichi1,news1,nf19] 排列 [rK]
はいれつ [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vt]
▶ arranging
▶ ordering
▶ sequencing
▶ lining up
▶ laying out
2. [n,n-suf]
▶ sequence (e.g. DNA sequence)
▶ arrangement
▶ alignment
▶ layout (e.g. keyboard layout)
3. (配列 only) [n] {computing}
▶ array

Conjugations


History:
9. A 2025-02-15 10:52:28  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-02-15 04:10:47  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
配列	1,612,502 98.2%
排列	29364	1.8%

Amino Acid Sequence:
アミノ酸配列	44225
アミノ酸の配列	2105
アミノ排列	0	0.0%

More common:
"DNA配列" site:mainichi.jp "DNA Sequence"
vs less common:
"DNAの配列" site:mainichi.jp  "DNA's sequence" (subtle...)

Several hundred more [adj-f] "sequence" examples:
https://eow.alc.co.jp/search?q=配列+sequence&pg=4

原子配列	5309  = Atomic Arrangement

Alignment: mostly [n-suf] examples:
https://eow.alc.co.jp/search?q=配列+alignment

https://context.reverso.net/translation/japanese-english/配列
Array: 7,000
Sequence: 3,500
Arrangement: 500
Layout: 80
Alignment: 80
Ordering: 40
Disposition: 3

Keyboard Examples:
QWERTY配列 ("qwerty layout")
Dvorak配列 ("Dvorak layout")
US配列 ("US layout")

https://ja.wikipedia.org/wiki/キー配列
キー配列(キーはいれつ、キーボード配列、鍵盤配列、キーボードレイアウト、英: Keyboard layout)
キー配列	33470
  Comments:
sankoku does have [2] senses.  One for the action (並べること) and one for the result (並んだ物、並び方).  I was going to argue for a dedicated [n-suf] sense regardless based on the 1.5 million ngrams and broad usage(1,200+ eijiro collocations)

Came because of keyboards. I've been staring at this for years computer shopping on mercari. It's everywhere, US配列 = "U.S. keyboard layout" (vs. Japanese layout).  From what I've seen though, "layout" is not otherwise a common gloss.
 
As noted, eijiro has almost *1,200* collocations. Once you get past the first couple pages, it's all [n-suf]
https://eow.alc.co.jp/search?q=配列
  Diff:
@@ -23,0 +24,10 @@
+<gloss>arranging</gloss>
+<gloss>ordering</gloss>
+<gloss>sequencing</gloss>
+<gloss>lining up</gloss>
+<gloss>laying out</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>sequence (e.g. DNA sequence)</gloss>
@@ -25 +35,2 @@
-<gloss>disposition</gloss>
+<gloss>alignment</gloss>
+<gloss>layout (e.g. keyboard layout)</gloss>
7. A 2022-11-05 20:13:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-05 18:24:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vt]: shinmeikai, meikyo, etc.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2021-11-14 15:41:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>array (programming)</gloss>
+<gloss>array</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477810 Active (id: 2332721)
発売 [ichi1,news1,nf03]
はつばい [ichi1,news1,nf03]
1. [n,vs,vt]
▶ sale
▶ offering for sale
▶ putting on sale
▶ putting on the market
▶ release (for sale)

Conjugations


History:
3. A 2025-02-15 23:56:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-15 23:34:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>putting on sale</gloss>
+<gloss>putting on the market</gloss>
@@ -23 +24,0 @@
-<gloss>launch (product)</gloss>
1. A 2021-11-18 01:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477820 Active (id: 2332722)
発売中
はつばいちゅう
1. [adj-no]
▶ on sale
▶ available (to buy)



History:
3. A 2025-02-15 23:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-15 23:38:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso, prog, wisdom
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13 +12,2 @@
-<gloss>now on sale</gloss>
+<gloss>on sale</gloss>
+<gloss>available (to buy)</gloss>
1. A 2011-11-15 08:22:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535350 Active (id: 2332697)
目覚める [ichi1,news2,nf33] 目醒める [rK] 目ざめる [sK]
めざめる [ichi1,news2,nf33]
1. [v1,vi]
▶ to wake up
▶ to awake
Cross references:
  ⇐ see: 2143090 目が覚める【めがさめる】 1. to wake up; to awake; to perk up; to snap out (of a day dream, etc.)
2. [v1,vi]
▶ to awaken to (instinct, ability, perception, etc.)
▶ to become aware of
▶ to become conscious of
▶ to realize
3. [v1,vi]
▶ to come to one's senses

Conjugations


History:
6. A 2025-02-15 12:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-02-14 07:52:19  GM <...address hidden...>
  Refs:
目覚める 587,266  89.0% 
目ざめる   7,308   1.1% -sK
目醒める   3,442   0.5% -rK
めざめる  61,541   9.3%
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>目ざめる</keb>
+<keb>目醒める</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>目醒める</keb>
+<keb>目ざめる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2017-03-28 08:13:36  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-03-18 23:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目醒める</keb>
2. A 2014-09-11 09:15:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
gg5 splits sense 2. seems fine together to me
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>to awake</gloss>
@@ -29,0 +31 @@
+<gloss>to realize</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535440 Active (id: 2332698)
目指す [ichi1,news2,nf40] 目差す [rK] 目ざす [sK]
めざす [ichi1,news2,nf40]
1. [v5s,vt]
▶ to aim at (for, to do, to become)
▶ to try for
▶ to have an eye on
Cross references:
  ⇐ see: 1535430 目差し【めざし】 1. aim; goal; purpose
2. [v5s,vt]
▶ to go toward
▶ to head for

Conjugations


History:
8. A 2025-02-15 12:04:18  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-02-14 08:17:11  GM <...address hidden...>
  Refs:
目指す 11,084,530  87.4% 
目差す      8,215   0.1% -rK
目ざす     28,420   0.2% -sK
めざす  1,562,717  12.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-04-11 04:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-04-11 00:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>to aim at</gloss>
+<gloss>to aim at (for, to do, to become)</gloss>
+<gloss>to try for</gloss>
4. A 2013-02-13 02:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1536930 Active (id: 2332650)
夜中 [ichi1,news1,nf13] 夜なか [sK]
よなか [ichi1,news1,nf13]
1. [n,adv]
▶ middle of the night
▶ dead of night
Cross references:
  ⇐ see: 1606130 夜夜中【よるよなか】 1. dead of night; middle of the night



History:
8. A 2025-02-15 05:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-02-14 06:57:39  GM <...address hidden...>
  Refs:
夜中  3,987,730  97.7% 
夜なか     2,452   0.1% -sK
よなか    89,880   2.2%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-03-31 04:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-10 00:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
4. A 2017-04-17 10:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606000 Active (id: 2332726)
夜更かし [ichi1,news2,nf43] 夜更し [sK] 夜ふかし [sK]
よふかし [ichi1,news2,nf43]
1. [n,vs,vi]
▶ staying up late
▶ sitting up late at night
▶ keeping late hours

Conjugations


History:
6. A 2025-02-16 02:06:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Doesn't refer to a person.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>sitting up late at night</gloss>
@@ -30,2 +30,0 @@
-<gloss>sitting up late at night</gloss>
-<gloss>nighthawk</gloss>
5. A 2025-02-15 05:25:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-02-14 07:32:21  GM <...address hidden...>
  Refs:
夜更かし 612,332  94.1% 
夜更し   10,211   1.6% -sK
夜ふかし  21,218   3.3% -sK
よふかし   7,111   1.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2011-03-24 00:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1790360 Active (id: 2332695)
押し寿司押寿司押し鮨押しずし [sK] おし寿司 [sK] 押鮨 [sK]
おしずし
1. [n] {food, cooking}
▶ oshizushi
▶ [expl] sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)
Cross references:
  ⇐ see: 2630520 箱寿司【はこずし】 1. oshizushi; sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)
  ⇐ see: 2201270 大阪鮨【おおさかずし】 1. Kansai-style sushi (esp. pressed sushi, such as battera)



History:
10. A 2025-02-15 10:49:32  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2025-02-15 08:37:24  GM <...address hidden...>
  Refs:
押し寿司 89,138  87.1% 
押寿司   4,559   4.5%
押しずし  3,989   3.9% -sK
押し鮨   3,168   3.1%
おし寿司    586   0.6% -sK
押鮨      344   0.3% -sK
おしずし    606   0.6%
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<keb>押しずし</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -16,0 +14,4 @@
+<keb>押しずし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2019-06-06 07:14:38  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2019-06-03 04:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
押し寿司	89138
押しずし	3989
押し鮨	3168
押鮨	344
押寿司	4559
おし寿司	586
  Comments:
Found in the wild.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>押寿司</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おし寿司</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>押鮨</keb>
6. A 2018-04-19 04:02:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2003920 Active (id: 2332674)

メインディッシュメイン・ディッシュメーンディッシュ [sk] メーン・ディッシュ [sk]
1. [n]
▶ main dish
▶ main course
Cross references:
  ⇐ see: 2411790 主菜【しゅさい】 1. main dish (e.g. meat, fish, but not rice); principal dish
  ⇐ see: 1132680 メイン 2. main dish; main course



History:
6. A 2025-02-15 06:02:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-02-15 05:54:46 
  Refs:
メインディッシュ	146917	96.9%
メーンディッシュ	1271	0.8%
メイン・ディッシュ	3428	2.3%
メーン・ディッシュ	40	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>メーンディッシュ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<reb>メーンディッシュ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2020-11-01 12:56:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It does seem a little out of place here.
3. A* 2020-11-01 12:43:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this gloss adds anything.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>piece de resistance</gloss>
2. A 2019-06-01 17:57:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Merge
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>メーンディッシュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メーン・ディッシュ</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025570 Active (id: 2332641)

エロいえろい [sk]
1. [adj-i] [col]
▶ erotic
▶ sexy
▶ arousing
▶ risque
▶ sultry
Cross references:
  ⇐ see: 2768450 エモい 3. erotic in a disgusting way

Conjugations


History:
7. A 2025-02-15 03:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Masses of false positives.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
6. A* 2025-02-15 03:09:58 
  Refs:
エロい	2100	5.0%
えろい	40046	95.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えろい</reb>
5. A 2018-02-21 09:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-21 00:55:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
_
http://dic.nicovideo.jp/a/教えて�
�ロい人
  Comments:
I'm having a hard time finding any use of エロい as a pun 
on えらい outside of that specific usage Paul Blay posted. 
If so, I think that usage could be noted in its own entry 
as "エロい人教えて", but I don't think it's general enough 
to warrant mention here.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>pornographic</gloss>
+<gloss>sexy</gloss>
+<gloss>arousing</gloss>
@@ -13,8 +14 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="1155780">偉い・1</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>pun on えらい</s_inf>
-<gloss>eminent</gloss>
-<gloss>great</gloss>
+<gloss>sultry</gloss>
3. A 2013-02-07 08:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Paul Blay in 2008: "Common slang in 2ch, also seen in recent anime. Typical usage "だれかエロい人教えて!""
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1155780">偉い</xref>
+<xref type="see" seq="1155780">偉い・1</xref>
@@ -18,0 +18,1 @@
+<s_inf>pun on えらい</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074940 Active (id: 2332679)

マリーゴールドマリゴールド [sk]
1. [n]
▶ marigold
Cross references:
  ⇐ see: 2460640 孔雀草【くじゃくそう】 1. marigold (esp. the French marigold, Tagetes patula)



History:
5. A 2025-02-15 07:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-02-15 05:38:55 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2020-05-12 17:58:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2020-05-12 16:31:09  Opencooper
  Refs:
マリーゴールド	119122
マリゴールド	2442
  Comments:
gg5 has this form, but it doesn't seem that common strangely.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マリゴールド</reb>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120180 Active (id: 2332640)

ナルシー
1. [n] [abbr,sl]
▶ narcissist
Cross references:
  ⇒ see: 1090720 ナルシシスト 1. narcissist



History:
3. A 2025-02-15 03:25:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-15 01:11:04 
  Comments:
split
  Diff:
@@ -6,6 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ナルラー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ナルちゃん</reb>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172940 Active (id: 2332709)

マレット
1. [n]
▶ mullet (hairstyle)



History:
5. A 2025-02-15 20:15:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-02-15 14:26:06 
  Comments:
split
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>mallet (croquet, etc.)</gloss>
3. A 2013-03-31 20:04:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-31 12:35:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.
  Comments:
Saw it yesterday.
  Diff:
@@ -11,0 +11,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mallet (croquet, etc.)</gloss>
+</sense>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2313280 Active (id: 2332683)

デリゲートサーバーデリゲート・サーバー
1. [n] {computing}
▶ delegate server



History:
3. A 2025-02-15 07:30:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-15 05:53:28 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デリゲート・サーバー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2468160 Active (id: 2332682)

エンバーゴエンバーゴー
1. [n]
▶ embargo



History:
3. A 2025-02-15 07:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-02-15 05:44:29 
  Refs:
エンバーゴ	461	77.0%
エンバーゴー	138	23.0%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エンバーゴ</reb>
+</r_ele>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2479530 Active (id: 2332634)

ブートレグブートレッグ
1. [adj-no,n]
▶ bootleg
Cross references:
  ⇐ see: 2864412 ブート 1. bootleg



History:
3. A 2025-02-15 03:12:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ブートレグ	10331	  
ブートレグの	946	  
ブートレグで	835	  
ブートレグを	765	  
ブートレグが	403
KOD
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A* 2025-02-15 01:41:58 
  Refs:
daijs

ブートレグ	10331	57.9%
ブートレッグ	7527	42.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブートレッグ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2482640 Active (id: 2332647)

デッドスペースデッド・スペースデットスペース [sk]
1. [n]
▶ hard-to-use space (in an apartment, etc.)
2. [n] {military}
▶ dead space (artillery, etc.)
3. [n] {medicine}
▶ (respiratory) dead space
Cross references:
  ⇒ see: 2842006 死腔 1. dead space



History:
9. A 2025-02-15 04:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-02-15 01:04:57 
  Refs:
デッドスペース	43065	89.6%
デッド・スペース	343	0.7%
デットスペース	4654	9.7%
デット・スペース	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デットスペース</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2019-11-04 22:17:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2842006">死腔</xref>
6. A 2019-11-04 20:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, LSD, RP (has both mil & med)
https://www.militaryfactory.com/dictionary/military-terms-defined.asp?term_id=1506
  Comments:
I could try and explain sense 2 more, but hard to be concise.
  Diff:
@@ -17 +17,6 @@
-<gloss>dead space</gloss>
+<gloss>dead space (artillery, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>(respiratory) dead space</gloss>
5. A* 2019-11-04 11:54:28 
  Refs:
daijs says: 2 医学で、死腔のこと。
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539090 Deleted (id: 2332690)

アーゴン
1. [n]
▶ argon



History:
3. D 2025-02-15 10:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-02-15 05:42:15 
  Refs:
アルゴン	66580	99.6%
アーゴン	281	0.4%
  Comments:
merge
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2646360 Active (id: 2332649)
3人婚三人婚
さんにんこん
1. [n] [rare]
▶ three-way sexual relationship
▶ three-person marriage
▶ ménage à trois
▶ three-person domestic partnership



History:
6. A 2025-02-15 05:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I liked the original. No problem with additions. Not from French.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>three-way sexual relationship</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>ménage à trois</gloss>
5. A* 2025-02-14 18:02:33  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
三人婚	37

https://dic.pixiv.net/a/三人婚
文字通り3人で結婚すること。

https://ja.wikipedia.org/wiki/三人婚
三人婚(さんにんこん、仏:Ménage à trois)は、2人の同性と1人の異性による婚姻関係を指す。

This is one of the two wikipedia citations. It's about brazil(not Japan), and 三人婚 is quoted as novel. 
「3人婚」の届け出を受理、ブラジル初
https://www.afpbb.com/articles/-/2898343?pid=9442437

https://chatgpt.com/c/67af7809-9214-8008-a90c-d722f75e620d
If you use ménage à trois to translate 三人婚, English speakers will likely interpret it as a threesome (sexual arrangement) rather than a three-person marriage. The French meaning is slightly broader but still doesn’t quite match the idea of a formal triadic marriage.
  Comments:
Pixiv and wikipedia say the same thing. 三人婚 is a three way marriage(~like) relationship.  The Wikipedia 三人婚 article is chiefly about France, and "Ménage à trois" is given as the translation *from French*.

The wikipedia article citation is to Brazilian *legal recognition* of 3-person marriages.

In English, "Ménage à trois" is most likely to be interpreted as a "threesome", and the "three-way sexual relationship" gloss did not dispel this. And for many English speakers, "threesome" is the only possible meaning.

In any case, this is not a common term in Japanese, except in the fanciful rom-com context. Image search shows manga images with brides and grooms and everything.

三人+結婚 = 三人婚 is so straightforward that I'm sure it's even fair to call this a calque from French (as wikipedia suggests). Otherwise, an lsrc=fr note, maybe.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>3人婚</keb>
+</k_ele>
@@ -12,2 +15,3 @@
-<gloss>ménage à trois</gloss>
-<gloss>three-way sexual relationship</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>three-person marriage</gloss>
+<gloss>three-person domestic partnership</gloss>
4. A 2011-07-14 06:53:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2011-07-14 06:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
An English translation would be good too.
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>three-way sexual relationship</gloss>
2. A 2011-07-07 23:38:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we can handle accents now...
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>Ménage à trois</gloss>
+<gloss>ménage à trois</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716960 Active (id: 2332692)

インサイドリポートインサイドレポートインサイド・リポートインサイド・レポート
1. [n] [col] Source lang: eng(wasei) "inside report"
▶ revealing reportage
▶ exposé of insider information



History:
4. A 2025-02-15 10:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>exposé of insider information</gloss>
3. A* 2025-02-15 05:37:07 
  Refs:
インサイドレポート	1478	40.2%
インサイド・レポート	598	16.3%
インサイドリポート	1570	42.7%
インサイド・リポート	32	0.9%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>インサイドレポート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インサイド・レポート</reb>
2. A 2012-05-25 23:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-25 07:54:57  Marcus
  Refs:
daijr
  Comments:
I tagged "col" since it seems like a typical 週刊誌 word but 
it's just a guess.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793180 Active (id: 2335899)

ずたぼろズタボロずたボロ [sk]
1. [adj-na,adj-no] [col]
▶ in tatters
▶ in pieces
▶ wiped out
Cross references:
  ⇒ see: 2591700 【ズタズタ】 1. to pieces; into shreds
  ⇒ see: 1572500 【ボロ】 4. worn-out; run-down; shabby; ragged; tattered



History:
8. A 2025-03-31 21:45:43  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-03-31 14:54:57 
  Refs:
daijisen
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&col;</misc>
6. A* 2025-03-31 14:52:07 
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2025-02-15 03:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-02-14 23:03:57  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───┬───────╮
│ ずた襤褸 │ 1 │100.0% │I feel like this deserves honorary inclusion (just kidding)
╰─ーーーー─┴───┴───────╯
  Comments:
I sadly don't have access to the KOD addenda, but I sifted through what I could find anyway for the past thirty minutes. And found nothing :(
So frustrating. I love rare words

Also nice idea with the xrefs
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826623 Active (id: 2332694)

アミーゴアミゴ [sk]
1. [n] Source lang: spa "amigo"
▶ friend (esp. male)



History:
6. A 2025-02-15 10:44:39  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-02-15 05:40:43 
  Refs:
アミーゴ	308112	99.6%
アミゴ	1248	0.4%
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2017-11-03 05:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dan't know where you added it, but it hasn't made the database.
3. A* 2017-11-03 04:22:03  John C. Watson <...address hidden...>
  Comments:
Adding a space.
2. A 2015-01-28 06:07:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps 'amigo' as a gloss as well
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832893 Active (id: 2332646)
掟破りおきて破り [sK]
おきてやぶり
1. [adj-no,n]
▶ against the rules
▶ breaking etiquette
▶ illegal
2. [adj-no,n]
▶ unusual
▶ unconventional
▶ against common sense



History:
5. A 2025-02-15 04:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-02-14 16:54:05  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 掟破り    │ 57.215 │ 92.9% │Sankoku, Daijr, Jitsuyou
│ おきて破り  │  4.402 │  7.1% │mazegaki, can probably be hidden ; [sK]
│ おきてやぶる │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts ~の
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 掟破りの    │ 35.317 │ 91.1% │
│ おきて破りの  │  3.254 │  8.4% │
│ おきてやぶりの │    184 │  0.5% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯

Also a noun

Daijirin and Sankoku have second sense
大辞林 第四版
  おきてやぶり[4]【掟▼破り】
   (名・形動)
      ①反社会的な違法行為。ルール違反。
      ②常識では考えられない行為。型破りの行動。
        「━の奇策に打って出る」
  Comments:
Yes, a lonely fella. I see "掟つ-おきつ (下二段), and only one compound where it's read じょう (掟目-じょうもく), but that's it :o
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,0 +20,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>unusual</gloss>
+<gloss>unconventional</gloss>
+<gloss>against common sense</gloss>
3. A* 2025-02-14 16:09:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
掟	579320

掟破り	57215	92.9%
おきて破り	4402	7.1%

村掟	353	100.0%
村おきて	0	0.0%
  Comments:
Encountered 掟 alone as kanji with furigana in subtitles. Not joyo, but seems the kanji is preferred for flavor.

おきて is the only word with this kanji it seems, a true singleton, at least in jmdict. (compounds we have are 掟破り and 村掟)
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>おきて破り</keb>
+<keb>掟破り</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>掟破り</keb>
+<keb>おきて破り</keb>
2. A 2017-07-22 23:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic (has it as a morpheme); Eijiro
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>おきて破り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おきてやぶり</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<gloss>against the rules</gloss>
+<gloss>breaking etiquette</gloss>
1. A* 2017-07-20 21:15:00 
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/掟破り

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863318 Active (id: 2332655)
辱めを受ける辱しめを受ける [sK] 恥ずかしめを受ける [sK] 辱しめをうける [sK]
はずかしめをうける
1. [exp,v1]
▶ to be humiliated
▶ to be disgraced
▶ to be put to shame
▶ to suffer an insult
Cross references:
  ⇐ see: 1626460 辱め【はずかしめ】 1. shame; disgrace
2. [exp,v1]
▶ to be violated
▶ to be (sexually) assaulted
▶ to be raped
Cross references:
  ⇐ see: 1626460 辱め【はずかしめ】 2. (sexual) violation; rape

Conjugations


History:
4. A 2025-02-15 05:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-14 14:20:32 
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>to be put to shamed</gloss>
+<gloss>to be put to shame</gloss>
2. A 2024-12-06 07:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think those xrefs are needed.
  Diff:
@@ -25,2 +24,0 @@
-<xref type="see" seq="1358750">辱める・1</xref>
-<xref type="see" seq="1358750">辱める・1</xref>
@@ -35,2 +32,0 @@
-<xref type="see" seq="1358750">辱める・2</xref>
-<xref type="see" seq="1358750">辱める・2</xref>
1. A* 2024-11-13 04:39:16  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
From "Routledge Handbook of Modern Japanese Literature - Page 101" (google books hit):
" hazukashime, which could mean anything from shame and humiliation to violation and rape."

Progressive:
https://kotobank.jp/jeword/辱める
彼女は辱められた
She was violated [raped/sexually assaulted].

Form variations:
辱めを受け	9603	95.8%
辱しめを受け	292	2.9%
恥ずかしめを受け	128	1.3%

How often is this を受ける?
辱め	44945	  (also includes all the verbal uses 辱める)
辱めを	17074	  
辱めを受け	9603	
辱めをうけ	608	 
辱めを与え	314	 

LOTS of "humiliation"
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/辱め
  Comments:
This [exp] is the main use of the noun form 辱め of 辱める. Given in sankoku.  It was even mentioned in the ref back in 2010 for editing the "rape" gloss on 辱め.  

I'm going to edit the two related entries to the same effect, but this seems like an obviously euphemistic reference to rape, much like "violation" or "shame" could be in English.  This seems deliberately vague, so while readers/translators should understand that it may indicate rape, I suspect that "rape" itself is unlikely to be an appropriate gloss.

Encountered in anime of course.  It was used in a scenario where the male was ogling two females, who could more or less read his thoughts and 頭の中で...辱めを受ける was used. It was translated into English as "violation".

Seems like this uncommon form might be the inverse:
辱めを与えた	114
vs.
辱められた	2259

Given how uncommon that the 与える form is, I think the opposing meaning is just 辱める. Hence the xref. This also helps keep the glosses aligned.

I think an xref to the noun form is unnecessary, especially for [2]. It's the noun form that should point here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864353 Active (id: 2332712)
責任転換
せきにんてんかせきにんてんかん [sk]
1. [n,vs] [col]
▶ shifting the responsibility (for something) on to (someone)
▶ passing the buck
Cross references:
  ⇒ see: 1383200 責任転嫁 1. shifting the responsibility (for something) on to (someone); passing the buck

Conjugations


History:
2. A 2025-02-15 20:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2025-02-07 10:45:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
責任転換	8813
責任転嫁	119196
https://wesleycrobertson.wordpress.com/2025/01/31/japanese-slang-review-january-2025/#Number10
Jitsuyo
  Comments:
Jokey version of 責任転嫁.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864358 Active (id: 2332713)
修復歴
しゅうふくれき
1. [n]
▶ history of repairs and part replacements to a car



History:
2. A 2025-02-15 20:27:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2025-02-08 00:57:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen (その自動車が過去に受けた修復の履歴。交通事故などにより、車両の骨格部分の修理や部品交換を行った車を指し、ボディー表面の傷の修復や塗り直しは含まれない。)
修復歴	325098
  Comments:
A bit A+B but very common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864403 Active (id: 2332714)
かぶせ物被せ物被せもの [sK]
かぶせもの
1. [n] {dentistry}
▶ (dental) crown
▶ cap
2. [n]
▶ something covered
▶ something plated



History:
3. A 2025-02-15 20:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 1 覆いかぶせるもの。2 表面だけを覆い繕って本物のように見せかけたもの。特に、鍍金 (めっき) をしたもの。
  Comments:
Yes, WWW hits are mostly about teeth.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something covered</gloss>
+<gloss>something plated</gloss>
+</sense>
2. A* 2025-02-14 05:54:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&dent;</field>
1. A* 2025-02-14 05:51:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
被せ物   	16642	35.2%
かぶせ物 	18276	38.6%
かぶせもの	8891	18.8%
被せもの 	3486	7.4%

daij have various meanings but top result is this
https://baba-dent.com/department/inlaycrown/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864405 Active (id: 2332642)

ボイドラ
1. [n] [abbr,col]
▶ audio drama
Cross references:
  ⇒ see: 2864381 ボイスドラマ 1. audio drama



History:
2. A 2025-02-15 03:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-14 09:15:40 
  Refs:
ボイドラ	1127

https://voidratohito.hatenablog.jp/entry/1
ボイスドラマ(略してボイドラ)

https://wikiwiki.jp/cookie2/クッキー☆用語解説#i4bab124
声劇、特に同人での音声作品を指す語。「ボイドラ」と略される。

https://sound.jp/frosupi/rijikaru/rijikaru-v1.html
ボイドラ(注釈:ボイスドラマの略称)

https://premium.kai-you.net/article/286
ネットで聞くボイスドラマ
ボイドラはインターネットの登場以前から、テープへの吹き込みなどによってつくられ続けていました。

https://gokkoradio.jp/search/
ボイドラサーチとは、ネット上に数多く存在するボイスドラマ、声劇用に適した台本を配役人数などの条件で台本リンク先を探すことが出来る検索サイトです。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864406 Active (id: 2332643)

クリプト
1. [n]
▶ crypt



History:
2. A 2025-02-15 03:51:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2025-02-14 09:54:12 
  Refs:
kok, daijs, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864407 Active (id: 2332653)
悄悄 [rK] 悄々 [sK]
すごすご
1. [adv-to,adv] [uk]
▶ dejectedly
▶ sorrowfully
▶ crestfallen



History:
2. A 2025-02-15 05:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Both OK, I think.
1. A* 2025-02-14 15:26:15  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 悄悄    │    555 │  0.6% │[rK]
│ 悄々    │    209 │  0.2% │[sk]
│ すごすご  │ 55.373 │ 60.4% │[uk]
│ すごすごと │ 35.533 │ 38.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
Chuujiten: すごすご; すごすごと: dejectedly; 《go back》 disappointed; crestfallen
Saito: 〈副〉Sorrowfully; sadly; mournfully; pensively; disconsolately; dejectedly; crest-fallen; forlorn; with a heavy heart; in a melancholy mood; with a pensive air
  Comments:
Split, see seq: 1005450

Have both [adv] tags or just one?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864408 Active (id: 2332652)
悄悄悄々
しょうしょう
1. [adv-to,adj-t] [rare]
▶ dejectedly
▶ crestfallen
▶ downheartedly
2. [adv-to,adj-t] [rare]
▶ lonesomely
▶ alone
▶ quietly



History:
2. A 2025-02-15 05:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-14 15:26:17  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
In: nikk, daijs, daijr, koj, oukoku, iwakoku
Twice referenced to しおしお for the first sense.
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 悄悄       │    555 │  1.8% │
│ 悄々       │    209 │  0.7% │
│ しょうしょう   │ 29.626 │ 96.6% │duplicates, not [uk]
│ しょうしょうと  │    243 │  0.8% │
│ しょうしょうたる │     26 │  0.1% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
Koj: 
しょう‐しょう 【悄悄】 セウセウ
  ①元気を失って、しおれるさま。すごすご。しおしお。「―たる姿」
  ②ものさびしいさま。もの静かなさま。

No explicit ref saying [obs] or [arch], but definitely rare compared to すごすご and しおしお.
  Comments:
Split, see seq: 1005450

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864409 Active (id: 2332671)
綴れ
つづれ
1. [n]
▶ rags
▶ tattered clothes
2. [n] [abbr]
▶ (hand-woven) tapestry
Cross references:
  ⇒ see: 1802840 綴れ織り 1. (hand-woven) tapestry
3. [n]
▶ sakiori
▶ rag weaving
▶ [expl] cloth woven partly from strips of old cloth
Cross references:
  ⇒ see: 2840965 裂織 1. sakiori; rag weaving; cloth woven partly from strips of old cloth



History:
2. A 2025-02-15 06:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
綴れ織り	5539
つづれ織り	10415
  Comments:
Hmm. Possibly.
1. A* 2025-02-14 23:11:35  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ つづれ   │ 59.865 │ 55.8% │
│ 綴れ    │ 47.502 │ 44.2% │GG5, Sankoku, Meikyo, Oukoku, etc.
│ つづれ織り │ 10.415 │  N/A  │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
Seems to be bordering on [uk], not sure whether or not to put it

E.g. oukoku:

① 破れをつぎはぎした着物。ぼろ。「―をまとう」
② 「つづれおり」の略。
③ 細く裂いた布地をよこ糸として織った織物。裂織(さきおり)。
現代国語例解辞典 第五版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864410 Active (id: 2332638)

ナルラー
1. [n] [sl]
▶ narcissist
Cross references:
  ⇒ see: 1090720 ナルシシスト 1. narcissist



History:
2. A 2025-02-15 03:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-15 01:11:10 
  Comments:
split from 2120180

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864411 Active (id: 2332639)

ナルちゃん
1. [n] [sl]
▶ narcissist
Cross references:
  ⇒ see: 1090720 ナルシシスト 1. narcissist



History:
2. A 2025-02-15 03:25:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-15 01:11:41 
  Comments:
split from 2120180

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864412 Active (id: 2332635)

ブート
1. [adj-no,n] [abbr]
▶ bootleg
Cross references:
  ⇒ see: 2479530 ブートレグ 1. bootleg



History:
1. A 2025-02-15 03:16:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from amendment to 1113140.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864413 Active (id: 2332964)

サロゲート
1. [n,adj-no]
▶ surrogate
Cross references:
  ⇒ see: 1412400 代理 2. proxy; agent; representative; deputy; substitute; surrogate; stand-in



History:
2. A 2025-02-20 04:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2025-02-15 07:30:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サロゲート	2808
RP, Daijisen, Reverso

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864414 Active (id: 2332711)

マレット
1. [n]
▶ mallet (croquet, etc.)



History:
2. A 2025-02-15 20:24:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-15 14:26:30 
  Comments:
split from 2172940

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864415 Active (id: 2332703)
VCS
ブイ・シー・エスブイシーエス [sk]
1. [n] {computing}
▶ version control system
▶ VCS
Cross references:
  ⇒ see: 2318100 バージョン管理システム 1. version control system



History:
2. A 2025-02-15 19:42:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-02-15 14:28:45 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864416 Active (id: 2332707)

プログレッシブジャズプログレッシヴジャズプログレッシブ・ジャズプログレッシヴ・ジャズ
1. [n] {music}
▶ progressive jazz



History:
2. A 2025-02-15 20:01:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>プログレッシヴジャズ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プログレッシヴ・ジャズ</reb>
1. A* 2025-02-15 14:34:07 
  Refs:
gg5, brit, nipp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864417 Active (id: 2333006)

プログレッシブメタルプログレッシヴメタルプログレッシブ・メタルプログレッシヴ・メタル
1. [n] {music}
▶ progressive metal



History:
2. A 2025-02-20 20:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2025-02-15 20:12:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシヴメタル	198	4.1%
プログレッシヴ・メタル	515	10.7%
プログレッシブメタル	400	8.3%
プログレッシブ・メタル	3718	77.0%
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/プログレッシブ・メタル

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864418 Active (id: 2332720)
大英帝国勲章
だいえいていこくくんしょう
1. [n]
▶ Order of the British Empire



History:
2. A 2025-02-15 23:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Other Blokes' Effort.
1. A* 2025-02-15 23:23:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, jawiki
G n-grams: 2,113

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml