JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
[abbr]
Source lang:
fre
▶ garniture
|
|||||
| 2. | A 2025-02-12 23:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1040510">ガルニチュール</xref> |
|
| 1. | A* 2025-02-12 23:24:52 | |
| Refs: | daijs ガルニ 4435 86.1% ガロニ 718 13.9% https://i.gzn.jp/img/2025/02/12/acecook-shitajiki-spaghetti/02.jpg https://gigazine.net/news/20250212-acecook-shitajiki-spaghetti/ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガロニ</reb> |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ melodious |
|
| 2. | A 2025-02-12 00:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Hardly contentious. |
|
| 1. | A* 2025-02-10 01:52:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | メロディアス 197879 メロディアスが 167 メロディアスな 89603 メロディアスで 30042 メロディアスに 7972 |
|
| Comments: | Not a noun. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ assassin |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ candidate fielded by a political party to oust an incumbent of the same party
|
|||||
| 13. | A 2025-02-12 01:05:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet. Closing. |
|
| 12. | A* 2025-02-07 07:32:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's really an abbreviation of the compound. Fixing the xref. |
|
| Diff: | @@ -28,2 +28,3 @@ -<xref type="see" seq="2151940">刺客戦術</xref> -<xref type="see" seq="2151940">刺客戦術</xref> +<xref type="see" seq="2151930">刺客候補</xref> +<xref type="see" seq="2151930">刺客候補</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
| 11. | A 2025-02-01 06:21:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -27,0 +28 @@ +<xref type="see" seq="2151940">刺客戦術</xref> |
|
| 10. | A 2025-02-01 06:19:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2025-01-27 15:00:33 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Buzzword: shikaku (English language explanation) https://web-japan.org/trends/buzz/bz0508.html The term, meaning "assassin," may have ominous connotations, but it quickly became one of the most popular election keywords in the wake of the dissolution of the House of Representatives in the summer of 2005. The resulting election pitted Prime Minister Koizumi Junichiro against rebel lawmakers of the ruling Liberal Democratic Party who voted against a package of bills to privatize Japan's postal services, which the prime minister has been pushing, in the lower house. Koizumi not only has denied party endorsement to those of the anti-postal privatization camp but took steps to drive them out of power. +2 more paragraphs. https://ja.wikipedia.org/wiki/小泉劇場 郵政民営化法案に賛成する議員を公認候補とし、反対した議員には公認を与えず対立候補(刺客候補)... Chatgpt is crazy by the way: I asked it: does japanese have a colloquial term to describe a candidate fielded by a political party to oust an incumbent of the same party? ChatGPT said: Yes, Japanese has a colloquial term for such a situation: "刺客" (shikaku), which literally means "assassin." This term is used metaphorically in politics to describe a candidate fielded by a political party to challenge and replace an incumbent within the same party. The term gained popularity in the 2005 Japanese general election, when then-Prime Minister Junichiro Koizumi sent "shikaku" candidates... |
|
| Comments: | Did too much reading for the 刺客候補 entry. Refs explain the change. Just as an observation on modern usage, on my search for a pronunciation of 刺客候補 (didn't find one), I stumbled on a broadcast on pro-Trump (親トランプ) and anti-Trump(反トランプ) candidates squaring off, along with a big pic of Trump's face with 刺客 written beside it. The race was Liz Cheney(the "traditional" Republican, now a rebel) vs Trump-backed Harriet Hageman. It was a pretty big deal in U.S. news at the time. The device used in this broadcast to present graphics is something to be hold. Trump's face + 刺客 unfolds 5 seconds in https://youtu.be/5kH1aC6rQ5Q?t=10 I'd note that the term "assassin" would make no sense for a candidate from an opposing party. That's just an ordinary election. The party is trying to "take out" someone who isn't toeing the line. |
|
| Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>rival candidate sent to make a politician lose an election</gloss> +<gloss>candidate fielded by a political party to oust an incumbent of the same party</gloss> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no,n]
▶ unmarried ▶ single
|
|||||
| 7. | A 2025-02-12 00:17:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | As in the JEs, I think single is fine here. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>single</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-02-09 10:01:15 | |
| Refs: | https://www.cosmopolitan.com/uk/love-sex/relationships/a18254629/thinking-about-being-single-in-relationship/ Is it normal to fantasise about being single when you're in a relationship? |
|
| Comments: | I really don't think that's how the word is currently understood by the majority of English speakers. |
|
| 5. | A* 2025-02-08 11:12:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Re: "you aren't single if you have a boyfriend" I don't agree. In English "single" means unmarried or not cohabiting. You can certainly have a boyfriend or girlfriend and still be single. |
|
| 4. | A* 2025-02-08 10:59:04 | |
| Comments: | apparently you are 独身 if you have a boyfriend you aren't single if you have a boyfriend (discussed with native speakers) I see the other English dictionaries also inclhde single but I think it's misleading |
|
| Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>single</gloss> |
|
| 3. | A 2023-09-08 00:00:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree re "celibate". |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ arrow |
|||||
| 2. |
[n]
▶ wedge ▶ chock
|
|||||
| 5. | A 2025-02-12 00:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-02-11 21:27:55 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ー─┬─────────────┬───────╮ │ 矢 │ 2.920.435 │ 99.1% │ │ 箭 │ 25.567 │ 0.9% │Sankoku, daij etc. ; [rK] │ や │ 566.430.439 │ N/A │ │ さ │ 898.211.480 │ N/A │ ╰─ー─┴─────────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2014-01-23 05:19:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2014-01-21 21:58:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reopening. |
|
| 1. | A 2014-01-21 21:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | Temporarily approving to fix and xref. |
|
| Diff: | @@ -26,0 +27,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>wedge</gloss> +<gloss>chock</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ looking away ▶ looking aside |
|
| 2. |
[n]
▶ outsider's perspective ▶ observer's view |
|
| 2. | A 2025-02-12 00:12:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-02-11 21:33:17 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ よそ見 │ 86.999 │ 77.6% │ │ 余所見 │ 19.294 │ 17.2% │ │ よそみ │ 5.749 │ 5.1% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ shinsen ; +[vt] Gendai: [2] 他人が見るところ。はた目。「よそ見にもみっともない」 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -20,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>outsider's perspective</gloss> +<gloss>observer's view</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[exp]
[abbr,arch,pol]
▶ to be ▶ to exist
|
|||||
| 2. |
[cop]
[arch,pol]
▶ be ▶ is |
|||||
| 5. | A 2025-02-12 06:23:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I've looked at this from time to time and found it too hard. I guess it may as well be out there. |
|
| 4. | A* 2024-12-17 19:02:27 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | According to nikkoku: "「ござんす」から転じた「おざんす」の変化した語か。" ざんす can serve a function like ある as a verb meaning "to exist, to be" as a 自サ特活 verb. It can also be used as a subsidiary (補助動詞) with で, but I think that should be a seperate entry, given it is even necessary. Also a 補助動詞/助動詞 (JMdict doesn't distinguish them, does it?), but should be in combination with で like the others, right? Because it isn't tagged as 連語. I'm not all too sure about the plain ざんす being used as a copula, maybe I'm mistunderstanding this. Nikkoku example sentences: ...「いっそお気の毒ざんすねへ」 ...「私なぞはうそはきついきらいざんす」 What confuses me is that there isn't any record of でざんす like there is with the other で forms of ござんす, ござります, ございます etc. ざんす:「ざんせ・ざんし・ざんす・ざんす・ざんすれ・◯」 サ変: 「せ・し・す・する・すれ・せよ」 I see there exists a tag "verb unspecified" is this ever used? From looking at how many entries have that tag (0), I assumed it isn't. So I tagged it as [exp]. But I think a tag for such cases might be useful. |
|
| Comments: | This seems rather complicated. I would be in favor of there being a tag for "special verb conjugation". |
|
| Diff: | @@ -8 +8,3 @@ -<pos>&aux-v;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="2253040">ござんす</xref> +<misc>&abbr;</misc> @@ -9,0 +12 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -10,0 +14,8 @@ +<gloss>to exist</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&cop;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<misc>&pol;</misc> +<gloss>be</gloss> +<gloss>is</gloss> |
|
| 3. | A 2024-12-16 23:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Splitting. Not sure of the POS here. |
|
| Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ざます</reb> |
|
| 2. | A* 2024-12-16 18:14:00 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | SMK on ざんす:
ざん・す
①(自・特殊型)
〔「ござんす」の略。元来は江戸の遊女の言葉であったとされる〕「ございます」の古風な表現。
②(助動・特殊型)
「でございます」に当たる古風な丁寧語。
Sankoku on ざます:
ざま・す⦅助動(マス型)⦆
〔古風・女〕⇨ざあます。
「私、だめなん━・そう(で)━」
and ざあます:
ざあま・す⦅助動(マス型)⦆〔活用は「せ・しょ|し|す|す|○|○」〕
〔古風・女〕でございます。ざます。
Other kokugos point to ざあます as well. All the while Daijr and nikk say it's derived from ざんす not from ざあます < ございます. |
|
| Comments: | I think they should be split. Maybe split ざます and put it in an entry with ざあます |
|
| 1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v5r,cop]
[uk,hon,pol,arch]
▶ be ▶ is
|
|||||
| 10. | A 2025-08-22 12:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Tag order. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&v5r;</pos> @@ -22 +22,0 @@ -<pos>&v5r;</pos> |
|
| 9. | A 2025-08-21 02:55:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | ご座る is tagged [sK] in the referenced entry. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<xref type="see" seq="1270350">ご座る・1</xref> +<xref type="see" seq="1270350">御座る・1</xref> |
|
| 8. | A 2025-07-02 20:03:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-06-30 20:55:30 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ で御座る │ 20.172 │ 2.5% │ │ で厶る │ 46 │ 0.0% │add; [sK] │ でご座る │ 0 │ 0.0% │ │ でござる │ 780.758 │ 97.5% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | PoS was wrong, my mistake. Refs have both 丁寧語 and 尊敬語. We have [arch] on ござる so this gets it as well Final edit now from my side |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>で厶る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +20 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -17,2 +22 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&v4r;</pos> +<pos>&v5r;</pos> @@ -21,0 +26,2 @@ +<misc>&pol;</misc> +<misc>&arch;</misc> |
|
| 6. | A 2025-02-12 23:44:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no]
▶ dear (old) ▶ good old ▶ longed-for ▶ classic ▶ nostalgic |
|
| 5. | A 2025-02-12 03:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>good old</gloss> +<gloss>longed-for</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-02-03 13:58:18 | |
| Diff: | @@ -12,4 +12,2 @@ -<gloss>dear</gloss> -<gloss>desired</gloss> -<gloss>missed</gloss> -<gloss>longed-for</gloss> +<gloss>dear (old)</gloss> +<gloss>classic</gloss> |
|
| 3. | A 2017-08-25 23:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | I'm uncomfortable about "nostalgic", but GG5 has it. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>longed-for</gloss> |
|
| 2. | A* 2017-08-19 14:26:36 | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>nostalgic</gloss> |
|
| 1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[abbr,arch,pol]
▶ to be ▶ to exist
|
|||||
| 2. |
[exp]
[abbr,arch,hon]
▶ to come ▶ to be (somewhere) |
|||||
| 3. | A 2025-02-12 06:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I've kept avoiding this one, but I guess it's not a problem. |
|
| 2. | A* 2024-12-20 18:36:03 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ ごんす │ 27.736 │100.0% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ Second sense (I grouped them into one): E.g. daijs a.o.: ① 「来る」の意の尊敬語。いらっしゃる。 ② 「居る」の意の尊敬語。いらっしゃる。 |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,8 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>to come</gloss> +<gloss>to be (somewhere)</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[cop,exp]
[arch,pol]
《more polite than です and である》 ▶ be ▶ is
|
|||||
| 5. | A 2025-02-12 23:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>More polite than です and である</s_inf> +<s_inf>more polite than です and である</s_inf> |
|
| 4. | A* 2025-02-12 14:56:47 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk: 「である」の丁寧表現。「です」よりも一層丁寧度が高い。 Adding [cop], no conjugation tag available. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ で御座ります │ 1.216 │ 2.7% │[rK] │ でござります │ 43.241 │ 97.3% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<pos>&cop;</pos> @@ -15 +17 @@ -<s_inf>polite copula</s_inf> +<s_inf>More polite than です and である</s_inf> |
|
| 3. | A 2012-06-14 07:55:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-06-13 23:45:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | matching style for copula given in だ |
|
| Diff: | @@ -15,1 +15,3 @@ -<gloss>to be (copula)</gloss> +<s_inf>polite copula</s_inf> +<gloss>be</gloss> +<gloss>is</gloss> |
|
| 1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ pay-per-use |
|
| 3. | A 2025-02-12 00:02:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks. |
|
| Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<reb>ペイパーユーズ</reb> +<reb>ペイパーユース</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ペイ・パー・ユース</reb> |
|
| 2. | A* 2025-02-11 13:54:10 | |
| Refs: | ペイパーユーズ 0 0.0% ペイパーユース 22 20.8% ペイ・パー・ユーズ 0 0.0% ペイ・パー・ユース 84 79.2% |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
《from the 和製英語 boys love》 ▶ comics or novels about male homosexuality, targeted at young women ▶ BL
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ bill of lading ▶ BL
|
|||||
| 11. | A 2025-02-13 03:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Boys'_love "Boys' love (Japanese: ボーイズ ラブ, Hepburn: bōizu rabu), also known by its abbreviation BL (ビーエル, bīeru), is a genre of fictional media originating in Japan that depicts homoerotic relationships between male characters." |
|
| Comments: | Seems it's from Japanese. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>comics or novels about male homosexuality, targeted at young women</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>comics or novels about male homosexuality, targeted at young women</gloss> |
|
| 10. | A* 2025-02-13 02:08:24 | |
| Comments: | Surely this is known as BL in English too? |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>BL</gloss> |
|
| 9. | A 2025-02-12 21:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-02-12 13:24:55 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | 三省堂国語辞典 第八版 ビーエル[BL]⦅名⦆〔←(和製)boys love〕 男性同士の恋愛(れんあい)(をあつかった漫画(まんが)・小説など)。ボーイズラブ。 Daijs has it too I think it's fine to align the gloss with ボーイズラブ's. I don't think there's a difference in usage and meaning between these two. [Abbr] should be appropriate here since it just is the abbreviated form of ボーイズラブ. I just saw both a lot on e.g. twitter when searching for it, daijs and sankoku only have the non-nakaguro form for the first sense. So I'd make it visible at least. |
|
| Comments: | Should these two be in one entry? It might be better to split them. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +18 @@ -<gloss>male homosexuality</gloss> +<gloss>comics or novels about male homosexuality, targeted at young women</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-02-12 12:58:20 | |
| Comments: | Is abbr appropriate here? |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-f]
[sl,abbr]
▶ awesome ▶ amazing ▶ incredible
|
|||||
| 2. |
[adv]
[sl,abbr]
▶ a lot ▶ absolutely |
|||||
| 8. | A 2025-02-12 01:11:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Tweaking the POS. |
|
| Diff: | @@ -23,3 +23 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&pref;</pos> -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -31,0 +30,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&abbr;</misc> |
|
| 7. | A* 2025-02-09 06:38:16 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | https://dictionary.sanseido-publ.co.jp/column/chara_e72 The “youth” uses so-called “youth slang,” for example kimokawa(1) (creepy-cute) and panee in place of hanpa de naku (sugoi) (incredible)(2). Actual young people might say: “Kimokawa and panee are already outdated. " https://hinative.com/questions/1142469 英語力ぱねえmeans your English level or ability is too high, or amazingly high!! https://gbf.wiki/Side-scrolling_Quotes あーマジ海パネエわ These waves are totally gnarly, man! この義手……マジパネェぜ! These prosthetic arms totally rock! ぱねぇ、であるな Yes... I've been told I'm "totally fire" before. Some twitter パネェ+noun examples: マジっパネエ絵も見れたし ぱねぇ音源できちゃったかもしれない。 |
|
| Comments: | Encountered as マジお前パネエな. = You're seriously incredible. Scrolling through twitter, the dominant usage seems to be ([subject])パネェ! (or one of the other readings). [pref] usage, which was discussed earlier as maybe [adj-f], would be glossed as an adjective as well. https://x.com/search?q=パネエ&src=typed_query&f=top マジっパネエ絵も見れたし google tr: I also saw some seriously awesome pictures. I'm sure パネェ + verb can work like 半端なく+verb , which might be why we have a [adv] tag here, but twitter didn't give any immediate examples. This seems like a rare case. "to a great extent" doesn't seem necessary on a [sl] entry. The xref will still provide it. |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&pref;</pos> @@ -25 +25,0 @@ -<pos>&pref;</pos> @@ -28,0 +29,3 @@ +<gloss>awesome</gloss> +<gloss>amazing</gloss> +<gloss>incredible</gloss> @@ -30 +32,0 @@ -<gloss>to a very great extent</gloss> |
|
| 6. | A 2013-07-11 04:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2013-07-11 01:37:56 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | n-gram |
|
| Diff: | @@ -11,0 +11,6 @@ +<reb>パネエ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぱねえ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぱネェ</reb> |
|
| 4. | A 2012-10-16 21:21:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I prefer "adj-f" to be used with nouns and verbs. I think "pref" is better here. |
|
| Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&pref;</pos> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
▶ to get oneself into a mess |
|
| 2. | D 2025-02-12 02:39:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | とんでもない has a range of meanings - 4 senses in 中辞典, and this expression could be any of them. I don't think this is safe as an entry. |
|
| 1. | A* 2025-01-26 18:34:23 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro |
|
| Comments: | とんでもないことになる 33091 common and (at least to me) not immediately obvious. |
|
| 1. |
[exp]
《usu. at sentence end》 ▶ I wish ▶ I hope ▶ I'd rather |
|
| 2. | A 2025-02-12 03:07:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 8 Tatoeba sentences. といいのだが 34168 |
|
| Comments: | Useful. |
|
| Diff: | @@ -9 +9,4 @@ -<gloss>in (the) hope that</gloss> +<s_inf>usu. at sentence end</s_inf> +<gloss>I wish</gloss> +<gloss>I hope</gloss> +<gloss>I'd rather</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-01-26 18:47:13 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro |
|
| Comments: | feel free to reject as too obvious. |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "live camera"
▶ webcam service ▶ web camera service
|
|||||
| 4. | A 2025-02-12 00:41:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen: 風景などの映像を、コンピューターネットワークを通じてリアルタイムに配信するサービス。観光地の様子、道路の混雑状況、空模様などを、動画または一定間隔で更新される静止画で公開するものが多い。 |
|
| Comments: | Yes, I think it is. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>live camera</gloss> +<xref type="see" seq="2440870">ウェブカメラ</xref> +<lsource ls_wasei="y">live camera</lsource> +<gloss>webcam service</gloss> +<gloss>web camera service</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-01-31 08:15:06 | |
| Comments: | wasei? |
|
| 2. | A 2025-01-31 06:54:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライブ・カメラ</reb> |
|
| 1. | A* 2025-01-31 04:17:39 | |
| Refs: | daijs etc. |
|
| 1. |
[n,vs]
▶ staging (e.g. medical treatment) ▶ phasing |
|
| 2. | A 2025-02-12 00:21:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-02-02 23:21:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | LSD, RP 段階分け 1455 |
|
| 1. |
[n]
▶ Not using English or English loanwords (usually in a game or challenge) ▶ English prohibited |
|
| 3. | D 2025-02-12 00:23:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. |
|
| 2. | D* 2025-02-03 20:11:45 | |
| Comments: | A+B, obvious |
|
| 1. | A* 2025-02-03 19:40:41 James <...address hidden...> | |
| Refs: | Searching the term on Youtube leads to many videos from a variety of publishers https://www.youtube.com/results?search_query=英語禁止 |
|
| Comments: | The term does not appear to be anti-English, instead a challenge. |
|
| 1. |
[n]
▶ agriculture and commerce |
|
| 2. | A 2025-02-12 00:28:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Rather dated now. |
|
| 1. | A* 2025-02-04 06:38:08 | |
| Refs: | koj, daijr, nikk 農商 3334 |
|
| 1. |
[n]
▶ seasonal business ▶ seasonal operation |
|
| 3. | D 2025-02-16 05:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Dropped. |
|
| 2. | D* 2025-02-12 00:20:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this is needed. It's a rather obvious collocation of terms, and isn't in any references. |
|
| 1. | A* 2025-02-04 06:55:14 | |
| Refs: | 季節営業 4461 |
|
| 1. |
[n]
▶ suicide by police ▶ an incident in which a suicidal individual provokes a law enforcement officer into killing him or her |
|
| 3. | D 2025-02-12 00:24:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 2. | D* 2025-02-07 05:58:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 警察による自殺 22 警官による自殺 0 |
|
| Comments: | I don't think this is common or topical enough to justify an entry. |
|
| 1. | A* 2025-02-04 22:42:02 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/警察による自殺 |
|
| 1. |
[n]
▶ suicide by police ▶ an incident in which a suicidal individual provokes a law enforcement officer into killing him or her |
|
| 4. | D 2025-02-12 00:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 3. | D* 2025-02-07 10:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I meant to flag it for deletion. |
|
| 2. | A* 2025-02-07 05:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 警察による自殺 22 警官による自殺 0 |
|
| Comments: | I don't think this is common or topical enough to justify an entry. |
|
| 1. | A* 2025-02-04 22:42:19 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/警察による自殺 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
《often pronounced バーベキュー》 ▶ barbecue ▶ barbeque ▶ BBQ |
|
| 3. | A 2025-02-12 00:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Can probably close it now. |
|
| 2. | A* 2025-02-06 01:29:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See comments and refs on 1097340 (バーベキュー). |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>often pronounced バーベキュー</s_inf> |
|
| 1. | A* 2025-02-05 00:03:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen ビービーキュー 936 |
|
| 1. |
[n]
{mineralogy}
▶ corundum |
|
| 3. | D 2025-02-12 03:58:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No-one supporting this entry. |
|
| 2. | A* 2025-02-06 01:16:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 鋼玉 2374 <- current entry, GG5, Daijisen, etc. 鋼玉石 309 コランダム 18067 <- current entry, GG5, etc. |
|
| Comments: | Not in major refs. Needed? |
|
| 1. | A* 2025-02-06 00:18:54 alexlasto <...address hidden...> | |
| Refs: | https://tellus.nobody.jp/stone37.htm ; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[exp,v5r-i]
▶ to have manpower ▶ to have workers |
|
| 2. |
[exp,v5r-i]
▶ to have methods ▶ to have means |
|
| 7. | A 2025-02-12 05:56:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think that's reasonable. I should tweak the policy at: https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Kanji_and_Reading_Information_Fields#[rK]_Form_Containing_Rarely-used_Kanji |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2025-02-12 05:27:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | In entry 2855594, Robin wrote in 2022 >> We don't usually include rare kanji forms for words like そこ on exp entries, even if the kokugos do. |
|
| Comments: | It's not the end of the world either way, but I think it's okay to hide rare kanji forms for very common words (有る, 其処, 無い, etc) in expression entries like this one. |
|
| 5. | A* 2025-02-12 03:40:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A 2025-02-12 03:40:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No, that form is in the kokugos. I'll approve and reopen for a while. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2025-02-09 22:11:43 | |
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ kūdō (martial art form) |
|
| 4. | A 2025-02-12 01:17:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks |
|
| 3. | A* 2025-02-12 01:16:02 Nicolas Maia | |
| Comments: | Fixed macron usage. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>kudō (martial art form)</gloss> +<gloss>kūdō (martial art form)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-02-12 00:09:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Comments: | Sounds rather rough. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>kudo (martial art)</gloss> +<gloss>kudō (martial art form)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-02-11 18:51:10 Carlo Caproni | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/空道 |
|
| 1. |
[n]
{finance}
▶ exchange-traded fund ▶ ETF |
|
| 2. | A 2025-02-12 03:31:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | !!! |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&finc;</field> |
|
| 1. | A* 2025-02-12 03:15:20 | |
| Refs: | gg5, daijs |
|
| 1. |
[n]
{finance}
▶ exchange-traded fund ▶ ETF |
|
| 2. | A 2025-02-12 03:29:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<field>&finc;</field> |
|
| 1. | A* 2025-02-12 03:15:37 | |
| Refs: | gg5, daij, obunsha |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
《from the 和製英語 girls love》 ▶ comics or novels about female homosexuality
|
|||||
| 2. | A 2025-02-12 23:56:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning with BL entry. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<misc>&abbr;</misc> +<s_inf>from the 和製英語 girls love</s_inf> |
|
| 1. | A* 2025-02-12 12:58:02 | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
{finance}
▶ exchange-traded fund ▶ ETF |
|
| 2. | A 2025-02-12 23:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 株価指数連動型(上場)投資信託 |
|
| 1. | A* 2025-02-12 22:31:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 https://ten-navi.com/fin/glossary/a/06.html >> ETF Exchange Traded Fund >> 内容 >> 株価指数連動型投資信託。… Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーー─┬─────╮ │ 株価指数連動型投資信託 │ 926 │ - this entry │ 株価指数連動型上場投資信託 │ 0 │ - new entry #2864385 ╰─ーーーーーーーーーーーーー─┴─────╯ |
|