JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1312370 Active (id: 2355861)
試験管 [news2,nf27]
しけんかん [news2,nf27]
1. [n]
▶ test tube



History:
2. A 2025-12-31 20:23:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Despite GG5, I don't think it's a chemical term.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<field>&chem;</field>
1. A* 2025-12-31 14:33:03 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1380560 Active (id: 2355891)
声門
せいもん
1. [n] {anatomy}
▶ glottis



History:
3. A 2025-12-31 23:46:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2025-12-31 20:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-12-31 18:03:24 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; Babylon Japanese-English
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656820 Active pending (parent: 63255) (id: 2355838)
宿賃
やどちん
1. [n]
▶ accommodation fees
▶ hotel charges
▶ room charges
2. [n]
▶ rent
Cross references:
  ⇒ see: 1192270 家賃 1. rent



History:
1. A* 2025-12-31 12:05:18  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 家賃 │ 4,781,797 │  N/A  │
│ 宿代 │    36,394 │ 90.8% │
│ 宿賃 │     3,699 │  9.2% │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯

Oukoku, Daijr, Koj
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<xref type="see" seq="2121850">宿代</xref>
+<xref type="see" seq="2121850">宿代</xref>
+<xref type="see" seq="2121850">宿代</xref>
+<gloss>accommodation fees</gloss>
@@ -12,0 +17,6 @@
+<gloss>room charges</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1192270">家賃</xref>
+<gloss>rent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1734410 Active pending (parent: 70516) (id: 2355837)
宿銭
やどせん
1. [n] [dated]
▶ accommodation fees
▶ hotel charges
▶ room charges



History:
1. A* 2025-12-31 12:04:29  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Smk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 宿代 │ 36,394 │ 90.3% │
│ 宿賃 │  3,699 │  9.2% │
│ 宿銭 │    199 │  0.5% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<xref type="see" seq="2121850">宿代</xref>
+<xref type="see" seq="2121850">宿代</xref>
+<xref type="see" seq="2121850">宿代</xref>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>accommodation fees</gloss>
@@ -12,0 +18 @@
+<gloss>room charges</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1771010 Active (id: 2355892)
祝勝祝捷 [rK]
しゅくしょう
1. [n]
▶ victory celebration



History:
4. A 2025-12-31 23:46:28  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2025-12-31 23:03:38 
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2025-12-31 04:20:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-12-30 10:50:23 
  Refs:
祝勝	82321	99.7%
祝捷	237	0.3% daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>祝捷</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1777730 Active (id: 2355893)
脊柱
せきちゅう
1. [n] {anatomy}
▶ spinal column
▶ vertebral column
▶ spine



History:
4. A 2025-12-31 23:47:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, wiki
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>vertebral column</gloss>
+<gloss>spine</gloss>
3. A* 2025-12-31 23:03:54 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2025-12-31 20:44:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-12-31 17:15:47 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&anat;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797550 Active (id: 2355874)
長考
ちょうこう
1. [n,vs,vi]
▶ thinking (about a matter) for a long time
▶ contemplating for a long time
▶ lengthy consideration
▶ pondering
Cross references:
  ⇔ see: 2868631 小考 1. momentary thought; brief consideration

Conjugations


History:
5. A 2025-12-31 20:46:26  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-12-31 09:50:43  Sombrero1
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="2868631">小考・1</xref>
3. A 2021-11-18 01:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2020-05-11 04:55:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-05-11 00:35:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>thinking (about a matter) for a long time</gloss>
+<gloss>contemplating for a long time</gloss>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>pondering</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847340 Active (id: 2355864)
蹴出す
けだす
1. [v5s,vt]
▶ to kick out
2. [v5s,vt]
▶ to cut back (on spending)

Conjugations


History:
2. A 2025-12-31 20:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-12-31 02:45:15  Joe Murray
  Refs:
https://kotobank.jp/word/蹴出す-490209#w-490209

daijs
  Comments:
Should be two senses
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1960340 Active (id: 2355870)

ワーホリ
1. [n] [abbr]
▶ working holiday
Cross references:
  ⇔ see: 1148340 ワーキングホリデー 1. working holiday
2. [n]
▶ person on a working holiday
Cross references:
  ⇐ see: 1148340 ワーキングホリデー 1. working holiday



History:
2. A 2025-12-31 20:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split into a new entry.
  Diff:
@@ -17,6 +16,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1148300">ワーカホリック</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>workaholic</gloss>
-</sense>
1. A* 2025-12-29 09:12:10 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ワーホリ
https://okwave.jp/qa/q4256153.html
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13161841708
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1148300">ワーカホリック</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>workaholic</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1982120 Active (id: 2359373)
彼や是や [sK]
あれやこれや
1. [exp]
▶ this and that
▶ one thing and another



History:
5. A 2026-02-03 05:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove uk tags
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
4. A 2025-12-31 21:33:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-12-29 12:45:34 
  Comments:
彼や是や	40	0.0%
彼や此れや	0	0.0%
あれやこれや	389817	100.0%
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>彼や此れや</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-06-28 12:12:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-28 06:50:39  dine
  Refs:
saito, ジーニアス英和和英辞典
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>one thing and another</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2048450 Active (id: 2356002)
説教坊主
せっきょうぼうず
1. [n] [derog]
▶ tub-thumping preacher
▶ preacher (priest) who is good at delivering a sermon
▶ pulpiteer



History:
8. A 2026-01-01 20:16:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
説教坊主	84
  Comments:
It's obviously used in Japanese, but not common. GG5 's annotations usually refer to the Japanese term.
7. A* 2026-01-01 19:28:42 
  Comments:
1) is this a word used in japanese?
2) is gg5's 軽蔑的 note for the japanese word, or for the english translations?
6. A 2026-01-01 00:51:24  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-12-31 23:04:53 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>pulpiteer (usually with contemptuous implication)</gloss>
+<gloss>pulpiteer</gloss>
4. A* 2025-12-31 20:48:49 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版 have [軽蔑的]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&derog;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2063970 Active (id: 2355875)
腕によりをかける腕に縒りをかける [rK] 腕に縒をかける [rK] 腕に縒りを掛ける [rK] 腕によりを掛ける [sK] 腕に縒を掛ける [sK]
うでによりをかける
1. [exp,v1]
▶ to put all one's skill (into doing something)
▶ to do something to the best of one's ability
Cross references:
  ⇐ see: 2834890 縒りをかける【よりをかける】 2. to put all one's skill (into doing something); to do something to the best of one's ability

Conjugations


History:
6. A 2025-12-31 20:47:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-12-31 09:51:23  GM <...address hidden...>
  Refs:
腕によりをかける  856  92.6% 
腕に縒りをかける   23   2.5% -rK (meikyo, oukoku)
腕によりを掛ける   21   2.3% -sK
腕に縒りを掛ける    0   0.0% -rK (daijs)
腕に縒を掛ける     0   0.0% -sK
腕に縒をかける     0   0.0% -rK (daijr, smk, koj)
うでによりをかける  24   2.6%
  Comments:
I was going to hide everything except 腕によりをかける and 腕に縒りを掛ける, but the kokugos use different forms and if we hide them people won't be able to see the kokugo definitions.
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腕に縒をかける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腕に縒りを掛ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,3 +21 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>腕に縒りを掛ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,3 +25 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>腕に縒をかける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2010-08-20 11:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-08-20 07:55:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<k_ele>
+<keb>腕に縒を掛ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>腕に縒をかける</keb>
+</k_ele>
2. A* 2010-08-20 04:26:34  Scott
  Diff:
@@ -21,0 +21,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077240 Active (id: 2355885)
客単価
きゃくたんか
1. [n]
▶ average per-customer spending
▶ average sales per customer



History:
3. A 2025-12-31 21:31:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>average sale per customer</gloss>
+<gloss>average sales per customer</gloss>
2. A* 2025-12-30 21:57:23  Sombrero1
  Refs:
KOD, GG5, Meikyo, プログレッシブ ビジネス英語辞典
  Comments:
Unclear gloss
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>average amount from one customer</gloss>
+<gloss>average per-customer spending</gloss>
+<gloss>average sale per customer</gloss>
1. A 2006-02-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109610 Active (id: 2355877)
あり得ない [spec1] 有り得ない有得ない [sK] 有りえない [sK] あり得無い [sK]
ありえない [spec1]
1. [adj-i] [uk]
▶ impossible
Cross references:
  ⇒ see: 2851621 【ありえる】 1. to be possible; to be conceivable; to be likely; to be probable
  ⇐ see: 2706100 ありえんてぃー 1. that's impossible; I can't believe it
2. [adj-i] [uk]
▶ unthinkable
▶ unbelievable
▶ ridiculous
▶ absurd

Conjugations


History:
18. A 2025-12-31 20:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2025-12-31 14:15:52  parfait8
  Refs:
あり得無い	608
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あり得無い</keb>
16. A 2025-12-12 21:05:41  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2025-12-12 17:32:56  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=unbelievable,+unthinkable+&year_start=1800&year_end=2022&corpus=en&smoothing=3
  Comments:
Common synonym
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>unbelievable</gloss>
14. A 2025-12-09 17:53:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121850 Active (id: 2359522)
宿代
やどだいしゅくだい [rk]
1. [n]
▶ accommodation fees
▶ hotel charges
▶ room charges



History:
5. A 2026-02-04 04:30:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-12-31 12:05:33  Sombrero1
  Refs:
Sankoku even uses "宿代(やどだい)。" in its entry for 宿銭!
3. A* 2025-12-31 11:58:23  Sombrero1
  Refs:
Nikkoku has やどだい and しゅくだい

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 宿代 │ 36,394 │ 90.8% │
│ 宿賃 │  3,699 │  9.2% │Most refs have this, though seemingly far less common; Nikkoku xrefs there from 宿代
╰─ーー─┴────────┴───────╯

KOD追加語彙(英和)also gives it as a translation for some (to me) obscure and slangy English terms ("kip dough, kip jack").


Tons of examples on massif:
https://massif.la/ja/search?q=宿代

39 hits in NINJAL corpora, all are read やどだい. しゅくだい can probably get [rk] if it stays.

.
  Comments:
I would argue that plural is a better fit for the glosses here, open for discussion though.

Weird that it's in so few references.
There is one sentence linked to this.
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しゅくだい</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16,3 @@
-<gloss>accommodation fee</gloss>
-<gloss>room charge</gloss>
+<gloss>accommodation fees</gloss>
+<gloss>hotel charges</gloss>
+<gloss>room charges</gloss>
2. A* 2025-12-31 04:13:12  Joe Murray
  Refs:
reverso, couldn't find a dictionary entry for this in what I have
  Comments:
Gloss seemed a bit off here, did it mean "hot meals"? Maybe this is better
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>hotel charges (for lodging, not meals, etc.)</gloss>
+<gloss>accommodation fee</gloss>
+<gloss>room charge</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195300 Active (id: 2356420)

ウーファーウーハー
1. [n]
▶ woofer (loudspeaker)



History:
7. A 2026-01-05 01:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2026-01-04 22:44:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a system.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>woofer (speaker system)</gloss>
+<gloss>woofer (loudspeaker)</gloss>
5. A 2025-12-31 20:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-12-31 10:59:16 
  Refs:
ウーハー	74,178	41.7%	
ウーファー	103,576	58.3%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ウーハー</reb>
+<reb>ウーファー</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ウーファー</reb>
+<reb>ウーハー</reb>
3. A 2010-08-25 18:15:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2218590 Active (id: 2355823)

すべく
1. [exp,conj]
▶ in order to do
▶ for the purpose of doing
Cross references:
  ⇒ see: 2130360 【べく】 1. in order to; for the purpose of
2. [exp,conj]
▶ must
▶ should
Cross references:
  ⇒ see: 2130360 【べく】 2. must; should



History:
9. A 2025-12-31 04:24:58  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-12-14 11:39:25  Non
  Comments:
Just in case you meant the cross-reference...
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2130360">べく・2</xref>
7. A* 2025-12-14 06:37:36  Non
  Refs:
「愛すべくかつ敬すべきわれらの母親」
  Comments:
It is just べく's somewhat less common second sense, there is nothing restricting サ変 to only inheriting the first.
6. A 2025-12-14 04:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Jitsuyo: 動詞「する」に、推量の助動詞「べし」の連用形が付いた語。ある事柄について、それが可能となるように、あるいは実現されるように、といった意味合いで用いられる。「目標を達成すべく寝る間も惜しんで励む」などのように用いる。
  Comments:
Reference for the 2nd sense?
5. A* 2025-12-14 00:22:29  Non
  Comments:
Submitted by accident while I was still editting, sorry.
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
+<gloss>must</gloss>
+<gloss>should</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2408310 Active (id: 2356401)
お小遣い [spec1]
おこづかい [spec1]
1. [n]
▶ pocket money
▶ spending money
▶ pin money
▶ allowance
Cross references:
  ⇒ see: 1348030 小遣い 1. pocket money; spending money; pin money; allowance



History:
4. A 2026-01-04 22:42:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>personal expenses</gloss>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>incidental expenses</gloss>
+<gloss>pin money</gloss>
3. A 2025-12-31 04:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2025-12-31 00:29:41 
  Refs:
お小遣い	5634300	99.9%
御小遣い	1776	0.0%
お小使い	2556	0.0%
お小づかい	386	0.0%


should be spec2
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793220 Active (id: 2356405)
騙くらかす
だまくらかす
1. [v5s,vt] [col,uk]
《more emphatic than 騙す》
▶ to trick
▶ to cheat
▶ to deceive
Cross references:
  ⇒ see: 1574550 騙す 1. to trick; to cheat; to deceive; to swindle; to dupe

Conjugations


History:
6. A 2026-01-04 23:29:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1574550">騙す・だます・1</xref>
+<xref type="see" seq="1574550">騙す・1</xref>
5. A 2025-12-31 20:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-12-31 11:43:39  Sombrero1
  Refs:
Nikkoku: 俗語的表現
Oukoku: ⦅俗⦆
GendaiRK and Daijs: 俗な言い方。
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&col;</misc>
3. A* 2025-12-31 10:21:16  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, smk
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>more emphatic than 騙す</s_inf>
2. A 2013-07-02 02:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830029 Active (id: 2355936)
明けない夜はない明けない夜は無い [sK]
あけないよるはない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ every night comes to an end
▶ every night sees a dawn
▶ this too shall pass
▶ the darkest hour is just before the dawn

Conjugations


History:
10. A 2026-01-01 06:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the meanings are very similar.
9. A* 2025-12-31 23:07:24 
  Comments:
the previous glosses are literal translations, the new ones are common English language sayings with similar meaning.
8. A* 2025-12-31 20:53:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about those. References?
7. A* 2025-12-31 12:16:40 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<gloss>this too shall pass</gloss>
+<gloss>the darkest hour is just before the dawn</gloss>
6. A 2022-08-01 04:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845034 Active (id: 2355821)
祝勝会祝捷会 [sK]
しゅくしょうかい
1. [n]
▶ victory celebration party
▶ victory banquet



History:
4. A 2025-12-31 04:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-12-30 10:51:53 
  Refs:
祝勝会	63624	99.9%
祝捷会	95	0.1% daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>祝捷会</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2020-06-07 20:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2020-06-07 16:32:39 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/祝勝会

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2847378 Active (id: 2356400)
騙かす
だまかす
1. [v5s,vt] [col,uk]
▶ to trick
▶ to cheat
▶ to deceive
Cross references:
  ⇒ see: 1574550 騙す 1. to trick; to cheat; to deceive; to swindle; to dupe

Conjugations


History:
5. A 2026-01-04 22:32:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1574550">騙す・だます・1</xref>
+<xref type="see" seq="1574550">騙す・1</xref>
4. A 2025-12-31 20:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-12-31 11:44:25  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Smk, Oukoku, GendaiRK
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2020-11-08 19:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-11-08 18:24:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
G n-grams
  騙かす 	 59
  だまかす	113
  Comments:
gg5 has kana only

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858615 Active (id: 2355879)
性典
せいてん
1. [n]
▶ book on sex
▶ encyclopedia of sex
▶ sex manual



History:
4. A 2025-12-31 20:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-12-31 18:30:19 
  Refs:
英辞郎103; WordNet 英語3.0 日本語1.1 統合版
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>sex manual</gloss>
2. A 2023-08-18 21:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-18 15:09:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868605 Active (id: 2357111)
術法
じゅつほうじゅっぽう
1. [n]
▶ magic
▶ witchcraft
▶ sorcery



History:
4. A 2026-01-11 17:31:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
With nearly 14k n-grams, I don't think it needs a rare tag.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1524230">魔法</xref>
-<misc>&rare;</misc>
3. A 2025-12-31 20:31:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
術法	13978	0.1%
魔法	11564921	99.9%
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A* 2025-12-31 13:13:23  Sombrero1
  Refs:
Nikkoku has it
(「じゅっぽう」とも)
魔法。魔術。妖術。

https://massif.la/ja/search?q=術法
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じゅっぽう</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15,4 @@
-<gloss>magic/sorcery</gloss>
+<xref type="see" seq="1524230">魔法</xref>
+<gloss>magic</gloss>
+<gloss>witchcraft</gloss>
+<gloss>sorcery</gloss>
1. A* 2025-12-29 22:18:18  Samuel <...address hidden...>
  Refs:
https://kickass-anime.ro/fullmetal-alchemist-brotherhood-2fe4/ep-3-8dbc92
time: 09:08
sentence: あの伝説の術法増幅器なら

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868614 Active (id: 2355858)
噴水井戸
ふんすいいど
1. [n] [rare]
▶ artesian well
Cross references:
  ⇒ see: 1780910 掘り抜き井戸 1. artesian well; tapped well



History:
6. A 2025-12-31 20:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Possible poor gloss.
5. A* 2025-12-31 00:52:29 
  Comments:
400 hits in the NDL digital search from Meiji to 2007.
4. A 2025-12-30 19:54:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
掘り抜き井戸	927
掘抜き井戸	175
  Comments:
I think it's possibly a mistake in GG5.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1780910">掘り抜き井戸</xref>
3. A* 2025-12-30 11:15:55  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───┬───────╮
│ 噴水井戸   │ 0 │  NaN% │
│ ふんすいいど │ 0 │  NaN% │
╰─ーーーーーー─┴───┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───┬───────╮
│ 噴水井戸 │ 0 │  NaN% │
╰─ーーーー─┴───┴───────╯

No direct hits on the first three google pages. Not even dictionary sites

.
  Comments:
AFAIKS this is literally only in GG5.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2025-12-30 10:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868621 Active (id: 2355865)
鋼尺
こうじゃくこうしゃく
1. [n]
▶ steel rule
▶ steel scale
▶ steel ruler



History:
4. A 2025-12-31 20:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-12-31 13:23:29  Sombrero1
  Refs:
Automobile industry Glossary: Steel rule
日外35万語科学技術用語大辞典: Steel rule (鋼尺〔自動車〕;鋼尺〔化学〕)
科学技術45万語対訳辞典 英和・和英: Steel rule

.
  Comments:
Looks good.

The Automobile glossary has just こうじゃく. 
But I don't think there's any harm done in keeping こうしゃく as well.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>steel rule</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>steel rule</gloss>
2. A* 2025-12-30 15:45:34  <...address hidden...>
  Refs:
I meant to add this as well. A couple sources come up for 鋼尺 as "steel rule". 
https://ejje.weblio.jp/content/steel+rule
1. A* 2025-12-30 15:41:53  <...address hidden...>
  Refs:
JST科学技術用語日英対訳辞書
https://ejje.weblio.jp/content/steel+scale

While looking for sources, I found one DIY blog that said the reading was こうしゃく
https://diy-atoz.blogspot.com/2015/10/blog-post_18.html

I've always read it as こうじゃく. This responses to this 知恵袋 thread say the same.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11249294816
  Comments:
Appears on manufacturing manuals sometimes at the company I work for

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868626 Deleted (id: 2356852)
員数管理
いんずうかんりいんすうかんり
1. [n]
▶ number management (e.g. of material quantity, personnel)



History:
5. D 2026-01-08 03:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I don't think it makes it.
4. A* 2026-01-04 22:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
員数管理	85
  Comments:
I'm not sure this is needed as an entry. Feels rather A+B. Industry jargon. Not in my refs. Not that common.
3. A* 2025-12-31 00:49:50 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>number management (e.g. of material quantity, personnel, etc.)</gloss>
+<gloss>number management (e.g. of material quantity, personnel)</gloss>
2. A* 2025-12-30 19:40:53  <...address hidden...>
  Comments:
Meant to say we do not currently have いんすう as a reading for 員数
1. A* 2025-12-30 19:39:24  <...address hidden...>
  Refs:
https://www.smartmat.io/column/production_management/8062
https://www.zaico.co.jp/zaico_blog/what-is-number-management-an-introduction-to-its-purpose-and-methods/
https://www.saitoh-denshi.co.jp/development/inzu-check.html
https://os-electric.com/blog/inzu-kanri/
  Comments:
Several sources listed いんすうかんり as a reading for this. Currently, we do not have いんすう as a reading for いんずう.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868627 Active (id: 2356440)
顔が揃う顔がそろう
かおがそろう
1. [exp,v5u]
▶ to all be present
▶ to have a full attendance

Conjugations


History:
6. A 2026-01-05 02:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2026-01-04 21:16:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I agree with Sombrero1. We don't want to imply that the verbs are transitive.
An awkward one to gloss.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to gather (everyone involved)</gloss>
-<gloss>to assemble (e.g. attendees)</gloss>
+<gloss>to all be present</gloss>
+<gloss>to have a full attendance</gloss>
4. A 2025-12-31 20:58:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the "of" really helps.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to gather (of everyone involved)</gloss>
-<gloss>to assemble (e.g. of attendees)</gloss>
+<gloss>to gather (everyone involved)</gloss>
+<gloss>to assemble (e.g. attendees)</gloss>
3. A* 2025-12-31 09:38:23  Sombrero1
  Refs:
https://massif.la/ja/search?q=顔が揃う
E.g. 「室内へ入ると、そこには思いのほか多くの顔が揃っていた。」"Upon entering the room, there were unexpectedly many people present"

Oukoku: 集まるべき人が皆集まる。

.
  Comments:
It's not transitive, there is no one gathering the people. 
The glosses should reflect that.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to gather (everyone involved)</gloss>
-<gloss>to assemble (e.g. attendees)</gloss>
+<gloss>to gather (of everyone involved)</gloss>
+<gloss>to assemble (e.g. of attendees)</gloss>
2. A* 2025-12-31 00:44:30 
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to gather (of everyone involved)</gloss>
-<gloss>to assemble (e.g. of attendees)</gloss>
+<gloss>to gather (everyone involved)</gloss>
+<gloss>to assemble (e.g. attendees)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868629 Active (id: 2355819)
足糸
そくし
1. [n] {zoology}
▶ byssus



History:
2. A 2025-12-31 04:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP
1. A* 2025-12-31 02:35:07  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/足糸
https://kotobank.jp/word/足糸-553819#w-553819

daijs, wiki

足糸	1583

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868630 Active (id: 2356056)
造幣局
ぞうへいきょく
1. [n]
▶ mint
▶ mint bureau



History:
4. A 2026-01-02 10:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2026-01-01 21:10:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it should be capitalised. It's both a common noun and proper noun. We have it glossed as "Japan Mint" in jmnedict.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Mint Bureau</gloss>
+<gloss>mint</gloss>
+<gloss>mint bureau</gloss>
2. A 2025-12-31 20:27:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mint</gloss>
+<gloss>Mint Bureau</gloss>
1. A* 2025-12-31 02:51:00  Joe Murray
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/造幣局
https://kotobank.jp/word/造幣局-177054#w-553147

daijs, wiki

造幣局	98838

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868631 Active (id: 2355873)
小考少考
しょうこう
1. [n,vs,vi]
▶ momentary thought
▶ brief consideration
Cross references:
  ⇔ see: 1797550 長考 1. thinking (about a matter) for a long time; contemplating for a long time; lengthy consideration; pondering
2. [n] [hum]
▶ one's thoughts
▶ one's opinion
▶ one's view

Conjugations


History:
3. A 2025-12-31 20:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-12-31 09:49:07  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Shinmeikai, Daijirin, Meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────┬───────╮
│ 小考 │ 8,438 │ 89.2% │
│ 少考 │ 1,023 │ 10.8% │
╰─ーー─┴───────┴───────╯
The kokugos have them separate, but I see no reason to do so in JMdict.
The entries are basically identical, and the 2/3 rule is upheld.

https://massif.la/ja/search?q=少考
https://massif.la/ja/search?q=小考

.
  Comments:
Adding the mentioned second sense. Kojien and Meikyo split as well.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>小考</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16,2 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1797550">長考</xref>
@@ -15,0 +20,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<gloss>one's thoughts</gloss>
+<gloss>one's opinion</gloss>
+<gloss>one's view</gloss>
1. A* 2025-12-31 06:04:18  <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/小考-531408

https://kanji.nonai.jp/1038902
  Comments:
Saw this in a novel

The デジタル大辞泉 entry says it can also be a humble way of referring to one’s own ideas, etc (自分の考えや論をへりくだっていう語)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868632 Active (id: 2355986)
逸般人
いっぱんじん
1. [n] [net-sl,joc]
▶ extraordinary person
Cross references:
  ⇒ see: 1165850 一般人 1. ordinary person; member of the general public; non-celebrity



History:
4. A 2026-01-01 19:46:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2026-01-01 12:36:59 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&joc;</misc>
2. A 2026-01-01 03:59:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1165850">一般人</xref>
1. A* 2025-12-31 09:30:39 
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/逸般人
https://netyougo.com/dj/1026.html
https://www.wdic.org/w/WDIC/逸般人
https://moto-neta.com/it-dictionary/net/ippanjin/
https://www.word-dictionary.jp/posts/2761/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868633 Active (id: 2355857)
伝記作家
でんきさっか
1. [n]
▶ biographer



History:
2. A 2025-12-31 20:17:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
伝記作家	5270
ルミナス
1. A* 2025-12-31 11:36:20 
  Refs:
Babylon Japanese-English

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868634 Active (id: 2357946)
これもまた過ぎ去るこれもまた、過ぎ去る [sK]
これもまたすぎさる
1. [exp] [proverb]
▶ this too shall pass



History:
2. A 2026-01-18 11:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2025-12-31 12:02:15 
  Refs:
これもまた過ぎ去る	137
  Comments:
the standard translation of the English (or Persian) maxim

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868635 Active (id: 2355881)
止まない雨はないやまない雨はない止まない雨は無い [sK]
やまないあめはない
1. [exp] [proverb]
▶ after rain comes sunshine
▶ this too shall pass
▶ [lit] there is no rain that does not stop



History:
2. A 2025-12-31 21:01:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2025-12-31 12:06:50 
  Refs:
止まない雨はない	9998	48.2%
やまない雨はない	8636	41.6%
止まない雨は無い	2125	10.2%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868636 Active (id: 2355882)
鎖吊橋
くさりつりばし
1. [n]
▶ chain bridge



History:
2. A 2025-12-31 21:03:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鎖吊橋	32
1. A* 2025-12-31 16:30:38 
  Refs:
研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868637 Active (id: 2355860)
臍炎
さいえん
1. [n] {medicine}
▶ omphalitis



History:
2. A 2025-12-31 20:21:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2025-12-31 17:26:22 
  Refs:
最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868638 Active (id: 2355855)
制腐剤
せいふざい
1. [n] [rare]
▶ antiseptic
Cross references:
  ⇒ see: 1520600 防腐剤 1. antiseptic



History:
3. A 2025-12-31 20:13:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1520600">防腐剤・1</xref>
2. A 2025-12-31 20:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
制腐剤	0
防腐剤	290002
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2025-12-31 17:28:26 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868639 Active (id: 2356437)
政経学部
せいけいがくぶ
1. [n]
▶ faculty of political science and economics
▶ school of political science and economics



History:
4. A 2026-01-05 02:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2026-01-04 22:58:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
https://www.kokushikan.ac.jp/english/academics/faculty/PSE/
https://fpse.takushoku-u.ac.jp/
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>politics and economics department</gloss>
-<gloss>political science and economics department</gloss>
+<gloss>faculty of political science and economics</gloss>
+<gloss>school of political science and economics</gloss>
2. A 2025-12-31 21:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>political science and economics department</gloss>
1. A* 2025-12-31 17:59:49 
  Refs:
英辞郎103; 三省堂 スーパー大辞林; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868640 Active (id: 2355883)
石絨
せきじゅう
1. [n] {mineralogy}
▶ asbestos



History:
2. A 2025-12-31 21:04:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-12-31 20:13:53 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868641 Active (id: 2355869)

ワーホリ
1. [n] [abbr]
▶ workaholic
Cross references:
  ⇒ see: 1148300 ワーカホリック 1. workaholic; workaholism



History:
1. A 2025-12-31 20:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747499 Active (id: 2355900)
草邑
くさむら
1. [company]
▶ Kusamura



History:
4. A 2026-01-01 00:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&surname;</misc>
+<misc>&company;</misc>
3. A* 2026-01-01 00:41:30 
  Refs:
青森県弘前市の津軽工芸品店「草邑(くさむら)」は弘前さくらまつりに合わせ18日~5月5日の期間限定で、土手町商店街にゆかりがある商品を提供するカフェ兼ショップを、閉店した老舗和菓子店で開く。あえて店名を明らかにせず、店を探す楽しさを味わってもらう。草邑の草刈静香代表は「(店は)土手町の歴史を見てきた建物。多くの人に来てもらって土手町を盛り上げたい」と話す。
  Comments:
surname??
2. A 2025-12-31 20:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-12-31 13:54:00 
  Refs:
https://www.toonippo.co.jp/articles/-/1993543

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747500 Active (id: 2355901)

モンスターエナジー
1. [product]
▶ Monster Energy



History:
2. A 2026-01-01 00:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-12-31 23:57:01 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/モンスターエナジー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml