JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[v5k,vi]
▶ to feel irritated ▶ to feel offended ▶ to feel angry |
|||||
| 2. |
[v5k,vi]
▶ to feel sick ▶ to feel nauseous
|
|||||
| 7. | A 2025-12-28 06:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-12-27 15:26:11 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ むかつく │ 485,415 │ 46.7% │ │ ムカつく │ 351,208 │ 33.8% │ │ ムカツク │ 203,170 │ 19.5% │ add ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ムカツク</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 5. | A 2016-09-14 05:29:34 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2016-09-14 04:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Unidic and Weblio say they are the same. G n-grams: むかつく 485415 ムカつく 351208 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ムカつく</reb> |
|
| 3. | A 2012-09-18 01:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
| Comments: | My first reaction was to disagree. Daijirin, GG5 and all the other JEs put the nausea sense first. Then I looked at the Tanaka examples and 4/5 were for the irritation one and the other is ambiguous. Then I looked at a sample of the non-dictionary WWW pages, and they indicate that the irritation sense is more common. I think what you have done is most likely right. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5r]
▶ to obtain ▶ to come into possession of ▶ to get hold of ▶ to get one's hands on
|
|||||
| 3. | A 2025-12-27 01:34:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 手に入る 1709667 95.8% 手にはいる 74123 4.2% |
|
| 2. | A* 2025-12-26 13:52:30 | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2010-11-13 02:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ young bird ▶ chick ▶ fledgling
|
|||||
| 2. |
[n]
[uk]
▶ greenhorn ▶ fledgeling ▶ novice ▶ rookie ▶ juvenile |
|||||
| 21. | A 2025-12-27 06:07:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 20. | A* 2025-12-27 04:43:57 | |
| Comments: | Overly so. |
|
| Diff: | @@ -39,2 +38,0 @@ -<gloss>young</gloss> -<gloss>inexperienced</gloss> |
|
| 19. | A 2025-12-27 01:36:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A bit adjectival. |
|
| 18. | A* 2025-12-26 21:59:15 | |
| Comments: | Updated the definitions since it has more meanings depending on the context and situtation. |
|
| Diff: | @@ -37,0 +38,3 @@ +<gloss>juvenile</gloss> +<gloss>young</gloss> +<gloss>inexperienced</gloss> |
|
| 17. | A 2020-12-11 22:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 16 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ manufacture ▶ production
|
|||||
| 8. | A 2025-12-27 01:36:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 7. | A* 2025-12-26 09:33:28 Sombrero1 | |
| Comments: | I agree with anon |
|
| 6. | A* 2025-12-26 03:57:25 | |
| Comments: | I would say both those examples are not adjectival at all |
|
| 5. | A* 2025-12-26 01:44:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 製造の 583851 Eijiro: 製造の発展 : manufacturing development 製造の流れ : manufacturing stream |
|
| 4. | A* 2025-12-26 01:36:44 | |
| Comments: | Not an adjective |
|
| Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[adv]
▶ really ▶ truly ▶ very ▶ extremely ▶ exceedingly ▶ sincerely
|
|||||
| 13. | A 2026-01-11 03:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2026-01-11 02:13:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wisdom |
|
| Comments: | I don't think it's formal enough for [form]. No tag in meikyo or smk. |
|
| Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<misc>&form;</misc> @@ -35 +33,0 @@ -<gloss>greatly</gloss> @@ -37 +34,0 @@ -<gloss>exceedingly</gloss> @@ -40,3 +37,2 @@ -<gloss>absolutely</gloss> -<gloss>actually</gloss> -<gloss>quite</gloss> +<gloss>exceedingly</gloss> +<gloss>sincerely</gloss> |
|
| 11. | A 2025-12-28 06:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2025-12-27 03:12:10 Marcus Richert | |
| Comments: | We don't normally do synonym xrefs any longer. I don't think it'a useful here. |
|
| Diff: | @@ -33 +32,0 @@ -<xref type="see" seq="1611580">本当に</xref> |
|
| 9. | A* 2025-12-26 18:56:49 parfait8 | |
| Comments: | all of my refs redirect to ほんとうに instead of 実に/じつに まことに is a bit formal (sankoku: "「本当に」の改まった言い方。") and often used by businesses or equivalent (as seen in example sentences of kokugos and gg5) i've also adjusted the glosses to reflect this more i don't think しんに should be here as the nuance is quite different 真に is pretty much always read as しんに there's also a separate 実に/まことに entry but it seems cleaner to have all the kanji forms here |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<keb>実に</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -27,4 +30,0 @@ -<r_ele> -<reb>しんに</reb> -<re_restr>真に</re_restr> -</r_ele> @@ -33,2 +33,2 @@ -<xref type="see" seq="2820720">実に・じつに</xref> -<gloss>indeed</gloss> +<xref type="see" seq="1611580">本当に</xref> +<misc>&form;</misc> @@ -35,0 +36,5 @@ +<gloss>greatly</gloss> +<gloss>truly</gloss> +<gloss>exceedingly</gloss> +<gloss>very</gloss> +<gloss>extremely</gloss> @@ -37 +41,0 @@ -<gloss>truly</gloss> @@ -39 +42,0 @@ -<gloss>very</gloss> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[v5m,vi]
▶ to slip into ▶ to crawl into (under) ▶ to conceal oneself (under) |
|
| 2. |
[v5m,vi]
▶ to sneak into ▶ to infiltrate |
|
| 8. | A 2025-12-28 06:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-12-27 19:43:38 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 潜り込む 52,300 59.3% もぐり込む 7,710 8.7% -sK 潜りこむ 3,417 3.9% -sK もぐりこむ 24,697 28.0% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2015-10-19 22:26:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2015-10-19 20:30:23 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | KM ngrams: 潜り込む 3794 もぐりこむ 1247 もぐり込む 686 潜りこむ 278 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>潜りこむ</keb> |
|
| 4. | A 2014-11-20 17:32:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ gout |
|
| 3. | A 2025-12-27 23:59:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
| 2. | A 2017-03-21 00:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-03-07 14:23:58 Robin Scott | |
| Refs: | daijr/s, prog |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -16,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 1. |
[adj-f]
[arch]
▶ heavenly ▶ imperial |
|
| 2. | A 2025-12-27 19:11:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-12-27 16:20:05 parfait8 | |
| Refs: | smk, meikyo, etc. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| 1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to make ▶ to manufacture ▶ to fabricate |
|
| 2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to build ▶ to construct |
|
| 3. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to prepare ▶ to get ready ▶ to make (in advance) |
|
| 4. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to dress (oneself in) ▶ to dress up (in) ▶ to put on (one's makeup, a dress, etc.) ▶ to adorn (oneself in) |
|
| 5. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to raise money (for) ▶ to gather (a sum) ▶ to save up ▶ to incur (a debt) |
|
| 6. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to have (a child, partner, lover, etc.) ▶ to make (a friend) ▶ to start (an affair) |
|
| 7. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to make up (e.g. an excuse) ▶ to fabricate (a story) ▶ to invent ▶ to concoct |
|
| 3. | A 2025-12-27 04:31:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-12-26 12:26:01 Sombrero1 | |
| Refs: | Chuujiten, GG5, Prog, Meikyo Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 拵える │ 4,122 │ 14.6% │ │ こしらえる │ 24,058 │ 85.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Yes it should, Meikyo, GG5, etc. do the same. Drafting an entry and expanding this one. |
|
| Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -<r_ele> -<reb>こさえる</reb> -</r_ele> @@ -20,0 +18,51 @@ +<gloss>to fabricate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to build</gloss> +<gloss>to construct</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to prepare</gloss> +<gloss>to get ready</gloss> +<gloss>to make (in advance)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to dress (oneself in)</gloss> +<gloss>to dress up (in)</gloss> +<gloss>to put on (one's makeup, a dress, etc.)</gloss> +<gloss>to adorn (oneself in)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to raise money (for)</gloss> +<gloss>to gather (a sum)</gloss> +<gloss>to save up</gloss> +<gloss>to incur (a debt)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to have (a child, partner, lover, etc.)</gloss> +<gloss>to make (a friend)</gloss> +<gloss>to start (an affair)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to make up (e.g. an excuse)</gloss> +<gloss>to fabricate (a story)</gloss> +<gloss>to invent</gloss> +<gloss>to concoct</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-24 18:39:27 | |
| Refs: | daijs |
|
| Comments: | こさえる should be split out because it is [col] |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ mosquito larva ▶ wriggler ▶ maggot |
|
| 9. | A 2026-01-10 23:12:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | 孑孑 is more common than 孑々. Daijs is the only kokugo with 棒振. I think it should go last. Given that all the forms are [rK], it doesn't really matter that they're not in strict frequency order. |
|
| Diff: | @@ -5 +5,5 @@ -<keb>孑々</keb> +<keb>孑孑</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>孑孒</keb> @@ -13,5 +17 @@ -<keb>孑孒</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>孑孑</keb> +<keb>孑々</keb> |
|
| 8. | A* 2025-12-27 15:21:30 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 孑孑 │ 688 │ 1.3% │ add sK │ 孑々 │ 28 │ 0.1% │ add rK │ 孑孒 │ 63 │ 0.1% │ add rK │ 棒振 │ 1,484 │ 2.8% │ move up, add rK │ ぼうふら │ 17,348 │ 32.7% │ │ ぼうふり │ 288 │ 0.5% │ remove - it's archaic (daijs, koj) │ ボーフラ │ 4,100 │ 7.7% │ add sk │ ボウフラ │ 28,977 │ 54.7% │ move up ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 孑孑が │ 32 │ 0.4% │ │ 孑々が │ 0 │ 0.0% │ │ 孑孒が │ 0 │ 0.0% │ │ 棒振が │ 24 │ 0.3% │ │ ぼうふらが │ 903 │ 12.0% │ │ ぼうふりが │ 22 │ 0.3% │ │ ボーフラが │ 581 │ 7.7% │ │ ボウフラが │ 5,976 │ 79.3% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5,2 @@ -<keb>孑孑</keb> +<keb>孑々</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8 +9,2 @@ -<keb>孑々</keb> +<keb>棒振</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +17,2 @@ -<keb>棒振</keb> +<keb>孑孑</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +20,4 @@ +<r_ele> +<reb>ボウフラ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -20,3 +27,0 @@ -<reb>ぼうふり</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -24,5 +29 @@ -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ボウフラ</reb> -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 7. | A 2019-04-04 11:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2019-04-04 08:06:55 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
| Refs: | daijirin, daijisen https://kotobank.jp/word/孑孒-628482#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>孑孒</keb> |
|
| 5. | A 2013-08-14 00:05:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ dispensable chopsticks ▶ throwaway chopsticks |
|
| 4. | A 2025-12-27 19:07:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-12-27 15:39:08 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 割り箸 │ 324,490 │ 79.6% │ │ 割箸 │ 20,665 │ 5.1% │ add sK │ 割りばし │ 35,407 │ 8.7% │ add sK │ わり箸 │ 787 │ 0.2% │ add sK │ わりばし │ 22,851 │ 5.6% │ │ ワリバシ │ 3,543 │ 0.9% │ add ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +27,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワリバシ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2018-04-15 12:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-04-13 14:25:26 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>splittable (wood) chopsticks</gloss> +<gloss>dispensable chopsticks</gloss> +<gloss>throwaway chopsticks</gloss> |
|
| 1. |
[n,adv]
▶ after the end (of something) |
|
| 6. | A 2025-12-27 06:06:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-12-27 03:27:22 Marcus Richert | |
| Comments: | I don't think this is 2 senses. |
|
| Diff: | @@ -18,4 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&suf;</pos> -<gloss>post-</gloss> |
|
| 4. | A 2025-12-27 01:38:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-12-26 18:55:23 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | 会議終了後 28172 |
|
| Comments: | "post-" POS doesn't match. This probably works better. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> |
|
| 2. | A 2021-03-31 04:47:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to brace one's core (e.g. when carrying something heavy) ▶ to bear down ▶ to strain (one's abdominal muscles) |
|
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to exert oneself ▶ to push oneself ▶ to go all out ▶ to make an effort |
|
| 3. |
[v5r,vt]
▶ to pay generously (for) ▶ to splurge (on) ▶ to spend a lot (on) |
|
| 1. | A* 2025-12-27 12:35:33 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5, Chuujiten, Genius, Meikyo
*Sense one
Meikyo: ❶息をつめて力を入れる。いきむ。
「気張って重い荷を抱え上げる」
Sankoku: ①息をつめて、おなかに力を入れる。いきむ。
GG5: 1 〔いきむ〕 hold one's breath and bear down on the abdominal muscles; bear down. |
|
| Comments: | I found it surprisingly difficult to find more good glosses for sense one. Maybe this works |
|
| Diff: | @@ -12 +12,10 @@ -<gloss>to strain or exert oneself</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to brace one's core (e.g. when carrying something heavy)</gloss> +<gloss>to bear down</gloss> +<gloss>to strain (one's abdominal muscles)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to exert oneself</gloss> +<gloss>to push oneself</gloss> @@ -13,0 +23,8 @@ +<gloss>to make an effort</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to pay generously (for)</gloss> +<gloss>to splurge (on)</gloss> +<gloss>to spend a lot (on)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ oracle bone script |
|
| 6. | A 2025-12-29 06:30:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Staying aligned with the other entries. |
|
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and tortoise shells</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>oracle bone script</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-12-27 20:04:51 | |
| Comments: | h |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>oracle bone script</gloss> +<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and tortoise shells</gloss> |
|
| 4. | A 2020-05-18 11:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree, |
|
| 3. | A* 2020-05-18 01:00:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | we have 3 other entries with the meaning "oracle bone script". the others don't have any bracketed disambig stuff/expl's and I don't think any of them really need it either. If they should have one I think something simple like "(earliest known form of Chinese writing)" would be enough. |
|
| Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss g_type="expl">ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and tortoise shells</gloss> |
|
| 2. | A 2020-05-17 06:13:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "image DVD"
▶ DVD aimed at producing a good impression
|
|||||
| 3. | A 2026-01-30 04:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Aligning. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2115110">イメージビデオ</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>DVD containing a slideshow of still images (usually of women)</gloss> +<gloss>DVD aimed at producing a good impression</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-12-27 16:25:57 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/イメージビデオ#グラビア系イメージビデオ > なお、DVD媒体のものについては「イメージDVD」と呼称されることがあるが、 > 媒体の主体がDVDに移行してからは、写真集やグラビア雑誌の付録とされることも増えてきている。 |
|
| Comments: | I'm certain the "slideshow" part is completely wrong in this entry too like it was on イメージビデオ イメージDVD is equivalent to イメージビデオ on a DVD however, these are sold so they must have something in them to be worth the money (i.e. not exclusively promotional use by companies), and the answer to that most certainly is グラビアアイドル wikipedia is next to nil on details and youtube has few useful samples, even the videos that are promotions for these DVDs rarely show any actual content from said DVDs this is the best I found: https://www.youtube.com/watch?v=z1R-7UnvYqE https://www.youtube.com/watch?v=zpcGIbSppig , particularly the latter half where the girl is walking through a tropical garden this is the equivalent of what I know as "idol video" or "IV" (both are japanese terms, not widespread in the west) getting off topic, but the メイキングビデオ that wikipedia mentions as a 'sub-category' is a video of a photo shoot (a second cameraman who uses a video camera to record the photo shoot) that is then edited and put on a VHS or DVD and sold; the 写真集 is sold separately so, I'm certain these DVDs have women in them and that they are not slideshows but otherwise I'm hazy about their content. if someone knows better, go ahead and suggest something... |
|
| 1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{genetics}
▶ diploid |
|
| 5. | A 2025-12-28 06:05:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-12-27 22:43:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "diplont" is quite a rare term. I don't think it's needed. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>2倍体</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +16,2 @@ -<field>&biol;</field> -<gloss>diploid (organism, cell, etc.)</gloss> -<gloss>diplont</gloss> +<field>&genet;</field> +<gloss>diploid</gloss> |
|
| 3. | A 2025-05-08 00:26:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-05-07 18:15:32 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 二倍体 │ 4.572 │100.0% │GG5, LSD ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>diplont</gloss> |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ pale chub (Zacco platypus) ▶ freshwater minnow |
|
| 4. | A 2025-12-27 15:49:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Moving the katakana form up |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<reb>おいかわ</reb> +<reb>オイカワ</reb> +<re_nokanji/> @@ -16,2 +17 @@ -<reb>オイカワ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>おいかわ</reb> |
|
| 3. | A 2022-08-06 21:56:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>pale chub (Zacco platypus)</gloss> @@ -23 +23,0 @@ -<gloss>pale chub (Zacco platypus)</gloss> |
|
| 2. | A* 2022-08-06 20:18:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 追河 │ 114 │ 0.2% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo) │ 追川 │ 1,130 │ 2.1% │ 🡠 adding (meikyo only) │ おいかわ │ 19,929 │ 36.4% │ │ オイカワ │ 33,609 │ 61.4% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>追川</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{genetics}
▶ ploidy ▶ polyploidy |
|
| 3. | A 2025-12-28 06:27:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-12-27 21:58:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | chujiten, RP, jawiki |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&genet;</field> +<gloss>ploidy</gloss> |
|
| 1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adj-no,n]
{genetics}
▶ recessive
|
|||||
| 3. | A 2025-12-28 10:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-12-27 22:24:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/顕性 >> 潜性の旧称は劣性である。 https://gsj3.org/wordpress_v2/wp-content/themes/gsj3/assets/docs/pdf/revisionterm_20170911.pdf >> <dominant, recessive>優性→顕性及び、劣性→潜性 「優性、劣性」は遺伝学用語として長年使われていたが、優・劣という強い価値観を含んだ語感に縛られている人たちが圧倒的に多い。疾患を対象とした臨床遺伝の分野では「劣性」遺伝のもつマイナスイメージは深刻でさえある。一般社会にもすでに定着している用語ではあるが、この機会に、歴史的考察もしなかがら、語感がより中立的な「顕性、潜性」に変更することになった。 |
|
| Comments: | Dropping rare tag. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,4 +13,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1558500">劣性・1</xref> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>recessiveness</gloss> +<xref type="see" seq="2236920">顕性</xref> +<xref type="see" seq="2236920">顕性</xref> +<field>&genet;</field> +<gloss>recessive</gloss> |
|
| 1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n,adj-no]
{genetics}
▶ dominance
|
|||||
| 3. | A 2025-12-28 10:51:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-12-27 22:19:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/顕性 https://gsj3.org/wordpress_v2/wp-content/themes/gsj3/assets/docs/pdf/revisionterm_20170911.pdf >> <dominant, recessive>優性→顕性及び、劣性→潜性 「優性、劣性」は遺伝学用語として長年使われていたが、優・劣という強い価値観を含んだ語感に縛られている人たちが圧倒的に多い。疾患を対象とした臨床遺伝の分野では「劣性」遺伝のもつマイナスイメージは深刻でさえある。一般社会にもすでに定着している用語ではあるが、この機会に、歴史的考察もしなかがら、語感がより中立的な「顕性、潜性」に変更することになった。 |
|
| Comments: | Dropping rare tag. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="1539350">優性</xref> -<misc>&rare;</misc> +<field>&genet;</field> |
|
| 1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to arise ▶ to break out ▶ to well up ▶ to burst |
|
| 5. | A 2025-12-27 19:15:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-12-27 15:08:39 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 巻き起こる 90,762 96.6% 巻き起る 525 0.6% -sK 捲き起る 64 0.1% -sK 捲き起こる 231 0.2% -rK (daijs) 巻起こる 134 0.1% -sK 巻起る 0 0.0% -sK まきおこる 2,195 2.3% |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>捲き起こる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +17 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>捲き起こる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2012-02-09 01:06:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-02-08 23:12:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs |
|
| Comments: | sorted by hits |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,15 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>巻き起る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捲き起る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捲き起こる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>巻起こる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>巻起る</keb> |
|
| 1. | A* 2012-02-08 23:03:17 Paul Upchurch | |
| Refs: | daijr, daijs, Luminous, prog |
|
| 1. |
[n]
▶ mobile game (esp. online, free-to-play)
|
|||||
| 2. |
[n]
[abbr,dated]
▶ social network game
|
|||||
| 6. | A 2025-12-28 06:18:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-12-28 01:09:38 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Comments: | consistent circular refs. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="2802470">ソシャゲ・2</xref> |
|
| 4. | A 2025-12-27 10:55:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-12-27 08:46:59 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Comments: | Comments at xref. incoming xref explains the [abbr], but ソシャゲ is far, far more common. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>social game</gloss> +<xref type="see" seq="2802470">ソシャゲ</xref> +<gloss>mobile game (esp. online, free-to-play)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
| 2. | A 2012-05-07 06:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
▶ to be opened
|
|||||
| 2. |
[v1,vi]
▶ to be held (of a meeting, party, etc.)
|
|||||
| 3. |
[v1,vi]
《as 開かれた or 開かれている》 ▶ to be open (i.e. unrestricted) ▶ to be opened up ▶ to be available ▶ to be accessible |
|||||
| 4. | A 2025-12-27 01:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-12-26 20:28:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | Given that 開く is often used in the passive, I think we should add these two senses. |
|
| Diff: | @@ -13,4 +13,17 @@ -<xref type="see" seq="1202440">開く・ひらく・1</xref> -<xref type="see" seq="1202440">開く・ひらく・1</xref> -<s_inf>often as 開かれた, 開かれている</s_inf> -<gloss>to be open</gloss> +<xref type="see" seq="1202440">開く・1</xref> +<gloss>to be opened</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1202440">開く・5</xref> +<gloss>to be held (of a meeting, party, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<s_inf>as 開かれた or 開かれている</s_inf> +<gloss>to be open (i.e. unrestricted)</gloss> +<gloss>to be opened up</gloss> +<gloss>to be available</gloss> +<gloss>to be accessible</gloss> |
|
| 2. | A 2013-01-20 06:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-01-20 05:11:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, meikyo (entry for 開く) |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ mobile game (esp. online, free-to-play)
|
|||||
| 2. |
[n]
[abbr,dated]
▶ social network game
|
|||||
| 7. | A 2025-12-27 10:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="2709810">ソーシャルゲーム・2</xref> |
|
| 6. | A* 2025-12-27 09:18:11 Sombrero1 | |
| Refs: | 現代用語の基礎知識2025(Editions 2021-24 say the same): 「略称ソシャゲ。本来はSNSで提供されパソコンのブラウザーで遊ぶゲームを指すが、近年はスマホやパソコンを使ってオンラインで遊ぶゲームを指すことが多い。」 The reference from the original submission also notes the following at the bottom: また現在ではSNSを介さずにアプリとして提供しているゲームもあり それに関してもソーシャルゲームと呼ばれることが多いが厳密には異なるジャンルとなる。 . |
|
| Comments: | Seems so. > Regarding [2] I think the term "social game" in English is now so dated/vague as to be useless for translation. A "social game" in 2025 is a board game. I'd think so as well. |
|
| 5. | A* 2025-12-27 08:56:56 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | A list of 50 ソシャゲ which gpt considers generally compatible with the gloss on [1]. Notably all free-to-play, online. https://natsu2018.com/sumahogame-osusume/ OLD [dated] meaning: https://ja.wikipedia.org/wiki/ソーシャルゲーム (Zynga)による『FarmVille』は、8300万人というFacebookでは最大規模のユーザー数を抱え、2010年のSocial Networking Game of the Year Notice the definition this site gives is incompatible with its own examples: https://www.fca.ac.jp/terminology/636/ ソーシャルゲームの略で、主にSNS上で提供・配信されている参加者同士で対戦や協力しながら遊ぶオンラインゲームの事。現在では様々なタイトルが配信されており、人気を博している。 モンスト・ポケモンGO・ウマ娘・パズドラ・メメントモリ・原神 <-- Chatgpt's game evaluation: Game SNS-based? Core social play? モンスト No:App ◯ Co-op ポケモンGO No:App. ◯ (light) ウマ娘. No: App △ (mostly solo) パズドラ. No: App △ メメントモリ No: App △ / mostly solo 原神 No: App/PC/Console △ optional co-op https://www.geekly.co.jp/column/cat-webgame/1903_037/ 基本プレイ無料 Free to play The biggest advantage of social games is that they are free to download and play. Nuance: https://x.com/fukken_z/status/2003984204967887173 ソシャゲー系は終わりが見えないという欠点があるから合わない人も多いと思うな( ・∀・) デイリーログインも週末プレー派にはつまらない作業になりがちだし Social games have the drawback of never ending, so I think many people don't like them. ( ・∀・) Daily logins can also become a tedious chore for weekend players. https://x.com/suzko146/status/2004828535094219183 某ソシャゲさん、12月31日に大型アップデート実装!!ホーム作成機能追加!メインストーリー更新!ガチャ更新!! って、あの年末年始って知ってます???っていう A certain social game will be implementing a major update on December 31st! Home creation feature added! Main story updated! Gacha updated! |
|
| Comments: | The magic line from the second ref is: ソーシャルゲームの拡大に伴い、スマートフォンのゲームはすべてソーシャルゲームと呼ばれがちです。 "With the expansion of social games, all smartphone games tend to be called social games." I asked two Japanese 20-something guys. They immediately recognized ソシャゲ. Defined as "isn't that just a mobile game?". I explained that it was originally for games on facebook/etc.. They said "what?!, you can't play games on facebook". Kids these days. Looking closely at ソシャゲ lists, it's easy to confirm what chatgpt insists on: there is a narrow expanded meaning that gamers use, where ソシャゲ refers heavily to modern gacha games (as well as Pokemon GO, which is also free-to-play with in-app purchases), and a *super broad* "ソシャゲ=mobile game" meaning. Regarding [2] I think the term "social game" in English is now so dated/vague as to be useless for translation. A "social game" in 2025 is a board game. As far as I can see, as farmville-like games got native apps, ソシャゲ stuck as a category even on smartphones, and then as more native apps got developed, ソシャゲ expanded to cover them as well. Doesn't even strictly require "multiplayer", the origin of "ソシャ" (confirmed with several modern games). Chatgpt suggests that the "social" aspect of these games has itself moved to social media (people talking about their gacha pulls, etc), but this is no longer a mechanic of the game itself. "free to play" is doing a lot of work here. This commonly indicates a game that likely extracts money from its players through advertising, loot boxes, gatcha mechanics, and other in-app purchases, all of which are commonly associated with ソシャゲ so far as I can see. All the games in the second ref are gacha games(except for Pokemon GO). Not all of the games in the 50-game list are gacha, but they are all free-to-play with some kind of monetization mechanics. offline free-to-play is not ソシャゲ. "online" is needed here as well. It appears that ソーシャルゲーム still exists and is still a synonym in every sense (unlike アイパー アイロンパーマ) |
|
| Diff: | @@ -15 +15,6 @@ -<gloss>social game</gloss> +<gloss>mobile game (esp. online, free-to-play)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&abbr;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
| 4. | A 2025-03-22 11:40:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-03-22 08:51:20 | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ソシャゲー</reb> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[adv]
▶ really ▶ truly ▶ indeed ▶ very ▶ extremely ▶ terribly |
|
| 9. | A 2026-01-11 01:54:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
| Comments: | I've fixed the sentences. |
|
| Diff: | @@ -24,2 +23,0 @@ -<gloss>actually</gloss> -<gloss>quite</gloss> @@ -27 +25,3 @@ -<gloss>absolutely</gloss> +<gloss>very</gloss> +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>terribly</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-12-27 04:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A 2025-12-27 04:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | One of the sentences linked to 実に is actually for まことに. I'll leave this open as a reminder. |
|
| 6. | A* 2025-12-26 18:57:28 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 実に │ 4,495,630 │ 95.5% │ │ 實に │ 14,023 │ 0.3% │ add sK │ じつに │ 195,383 │ 4.2% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Comments: | げに obviously needs to be split out as it's arch/poet (smk, meikyo, etc.) i don't think まことに should be here for the differences in nuance as explained in the comments in 誠に/まことに i don't think the x-ref is necessary (and regardless most dicts redirect to 本当に/ほんとうに rather than 誠に/まことに) |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,6 +19,0 @@ -<r_ele> -<reb>げに</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>まことに</reb> -</r_ele> @@ -28,3 +21,0 @@ -<xref type="see" seq="1381160">誠に・まことに</xref> -<xref type="see" seq="1381160">誠に・まことに</xref> -<gloss>indeed</gloss> @@ -32 +22,0 @@ -<gloss>absolutely</gloss> @@ -35 +24,0 @@ -<gloss>very</gloss> @@ -36,0 +26,2 @@ +<gloss>indeed</gloss> +<gloss>absolutely</gloss> |
|
| 5. | A 2016-11-11 21:55:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Tianjin (China) |
|
| 6. | D 2025-12-28 06:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Correct. Selected name dictionary entries are now added to JMdict at distribution time. I tagged the 天津 entry to be treated this way. There's no need for it to be in both. |
|
| 5. | A* 2025-12-28 04:38:21 | |
| Refs: | enwiki: "It is one of the nine national central cities" jmdict policy says "provinces of China, major Chinese cities, and major cities in Korea" are to br included in jmdict |
|
| 4. | D 2025-12-27 19:11:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-12-27 16:21:01 | |
| Comments: | already in jmnedict |
|
| 2. | A 2019-01-01 05:29:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Also ティエンチン and ティエンジン. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no,n]
{genetics}
▶ homozygous |
|
| 4. | A 2025-12-27 19:04:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-12-27 17:01:25 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ほもせつごう</reb> +<reb>ホモせつごう</reb> |
|
| 2. | A 2025-12-24 20:03:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-12-24 17:15:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, RP ホモ接合 3,445 |
|
| 1. |
[n]
[sl]
▶ woman who has fantasies involving her favorite characters |
|
| 4. | A 2026-01-09 04:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think we can lock this version in for now. |
|
| 3. | A* 2026-01-09 04:45:09 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://x.com/search?q="夢女子" until:2026-01-07 since:2026-01-01&src=typed_query |
|
| Comments: | Lots of traction on twitter. Hundreds of tweets within in a week. |
|
| 2. | A* 2025-12-27 01:38:34 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/夢女子 |
|
| Comments: | Hard to describe in English. 「また、アイドルや俳優、アニメ声優など、3次元の人が対象となる場合もあります。」 The source you linked says they're not always fictional characters. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>otaku girl who is in love with a fictional character</gloss> +<gloss>woman who has fantasies involving her favorite characters</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-26 01:32:56 | |
| Refs: | https://domani.shogakukan.co.jp/956287 |
|
| 1. |
[exp,adj-i]
{sports}
▶ having a deep talent pool ▶ having squad depth ▶ having a deep bench ▶ having a deep roster
|
|||||
| 5. | A 2025-12-27 01:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-12-27 00:33:15 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Follow the link for a reasonably detailed response, if interested: Is the use of "squad depth" marked when discussing sports in the United States? Yes, the phrase "squad depth" is somewhat "marked" in the United States, meaning it sounds slightly foreign or specifically British to an American ear. While it is perfectly understandable, it is not the primary way Americans describe a team's reserves. https://gemini.google.com/share/d76f57eebb49 In American sports (NFL, NBA, MLB, NHL), the terminology usually shifts depending on the specific sport: 1. The Standard American Terms "Roster Depth": This is the most direct equivalent to "squad depth." It refers to the quality of the entire list of players signed to the team. "Bench Depth": Very common in basketball and baseball. It refers specifically to the quality of the players who do not start the game. ... |
|
| Comments: | I wasn't going to say anything, but I actually had a dream/nightmare about this. "Squad depth" is, if technically comprehensible, quite unusual in American English. "practice squad" is a term, but outside of that we don't use "squad" that much to begin with for sports teams. I don't like leading with a term that would be awkward in AmE if there is a neutral alternative. If a "deep talent pool" is sufficiently generic, that seems better, even if its nobody's favorite. This would be a great candidate for marking regional variations on the English gloss side. It would arguably be worth noting the sports as well. i.e.: having a deep bench (esp. baseball, basketball) having squad depth (esp. soccer, (association) football) You basically have to be a native speaker to have any chance with these glosses. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>having a deep talent pool</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>having a deep talent pool</gloss> |
|
| 3. | A 2025-12-26 10:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | "bench" and "roster" in a sporting context seem very AmE to me. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16 +16,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>having squad depth</gloss> +<gloss>having a deep talent pool</gloss> @@ -21,2 +22,0 @@ -<gloss>having squad depth</gloss> -<gloss>having a deep talent pool</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-12-26 07:31:22 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Comments: | circular ref |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="ant" seq="2868534">選手層が薄い</xref> |
|
| 1. | A* 2025-12-26 07:30:30 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 層が厚い 25800 選手層が厚い 5350 層の厚い 11629 選手層の厚い 2661 https://chatgpt.com/share/694e2c71-f024-8008-ad32-8a0370a8f6ac https://nativecamp.net/heync/question/55268 層が厚い を英語で教えて! ・Having a deep bench https://baseballenglish.seesaa.net/article/201808article_73.html ④選手層が厚い (⇒ depth) : a deep bench [bullpen] (層が厚いベンチ [ブルペン] の控え選手陣) /The Yankee pitching staff was deep. (ヤンキースの投手陣は層が厚かった) 『ベースボール英和辞典』,176頁 https://english-for-football.com/word-list/vocabulary/12053/ サッカーチームの「選手層が厚い」は英語でどう言う? have squad depth 選手層が厚い |
|
| Comments: | First of 4 entries. 選手層が厚い 選手層が薄い 層が厚い 層が薄い. Some other comments on 層が厚い 層が厚い stands alone, but this collocation is itself idiomatic, quite common, and has a variety of sports-specific glosses LLM suggested "having squad depth" which seems to be fine BrE, but is unusual to an American. The others are natural to me. |
|
| 1. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to make ▶ to manufacture ▶ to fabricate |
|
| 2. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to build ▶ to construct |
|
| 3. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to prepare ▶ to get ready ▶ to make (in advance) |
|
| 4. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to dress (oneself in) ▶ to dress up (in) ▶ to put on (one's makeup, a dress, etc.) ▶ to adorn (oneself in) |
|
| 5. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to raise money (for) ▶ to gather (money) ▶ to save up ▶ to incur (a debt) |
|
| 6. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to have (a child, partner, lover, etc.) ▶ to make (a friend) ▶ to start (an affair) |
|
| 7. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to make up (e.g. an excuse) ▶ to fabricate (a story) ▶ to invent ▶ to concoct |
|
| 3. | A 2025-12-27 04:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Sentence indices for 拵える need fixing. The one for こさえる is sense 5! |
|
| 2. | A* 2025-12-26 14:07:19 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -52 +52,2 @@ -<gloss>to raise money (for) to gather (money)</gloss> +<gloss>to raise money (for)</gloss> +<gloss>to gather (money)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-26 12:26:08 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo, Iwakoku, Sankoku, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 拵える │ 4,122 │ 28.7% │ │ こさえる │ 10,249 │ 71.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ All hits for 拵える in NINJAL are ready こしらえる, I think it's safe to assume [rK] for 拵える in this entry Iwakoku and GendaiShinkoku don't even include the kanji form . |
|
| Comments: | Split out reading from こしらえる. Copied glosses from my proposed expansion on said entry. Xrefs not applied yet |
|
| 1. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to make ▶ to manufacture ▶ to fabricate |
|
| 2. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to build ▶ to construct |
|
| 3. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to prepare ▶ to get ready ▶ to make (in advance) |
|
| 4. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to dress (oneself in) ▶ to dress up (in) ▶ to put on (one's makeup, a dress, etc.) ▶ to adorn (oneself in) |
|
| 5. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to raise money (for) ▶ to gather (money) ▶ to save up ▶ to incur (a debt) |
|
| 6. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to have (a child, partner, lover, etc.) ▶ to make (a friend) ▶ to start (an affair) |
|
| 7. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to make up (e.g. an excuse) ▶ to fabricate (a story) ▶ to invent ▶ to concoct |
|
| 4. | A* 2025-12-27 04:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Keep open. |
|
| 3. | A 2025-12-27 04:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Sentence indices for 拵える need fixing. The one for こさえる is sense 5! |
|
| 2. | A* 2025-12-26 14:07:19 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -52 +52,2 @@ -<gloss>to raise money (for) to gather (money)</gloss> +<gloss>to raise money (for)</gloss> +<gloss>to gather (money)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-26 12:26:08 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo, Iwakoku, Sankoku, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 拵える │ 4,122 │ 28.7% │ │ こさえる │ 10,249 │ 71.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ All hits for 拵える in NINJAL are ready こしらえる, I think it's safe to assume [rK] for 拵える in this entry Iwakoku and GendaiShinkoku don't even include the kanji form . |
|
| Comments: | Split out reading from こしらえる. Copied glosses from my proposed expansion on said entry. Xrefs not applied yet |
|
| 1. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to make ▶ to manufacture ▶ to fabricate
|
|||||
| 2. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to build ▶ to construct
|
|||||
| 3. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to prepare ▶ to get ready ▶ to make (in advance)
|
|||||
| 4. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to dress (oneself in) ▶ to dress up (in) ▶ to put on (one's makeup, a dress, etc.) ▶ to adorn (oneself in)
|
|||||
| 5. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to raise money (for) ▶ to gather (money) ▶ to save up ▶ to incur (a debt)
|
|||||
| 6. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to have (a child, partner, lover, etc.) ▶ to make (a friend) ▶ to start (an affair)
|
|||||
| 7. |
[v1,vt]
[col,uk]
▶ to make up (e.g. an excuse) ▶ to fabricate (a story) ▶ to invent ▶ to concoct
|
|||||
| 5. | A* 2025-12-27 09:31:13 Sombrero1 | |
| Comments: | Just adding the xrefs. For こしらえる there are #ID=301515_102179 (sense 7) #ID=299075_104615 (sense 5) #ID=72837_235459 (sense 3) Though I feel like the english sentence is a bit odd here This made me think if maybe the "debt" sense should be separate. Or maybe have another gloss or two |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1567390">拵える・こしらえる・1</xref> @@ -22,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1567390">拵える・こしらえる・2</xref> @@ -30,0 +33 @@ +<xref type="see" seq="1567390">拵える・こしらえる・3</xref> @@ -39,0 +43 @@ +<xref type="see" seq="1567390">拵える・こしらえる・4</xref> @@ -49,0 +54 @@ +<xref type="see" seq="1567390">拵える・こしらえる・5</xref> @@ -59,0 +65 @@ +<xref type="see" seq="1567390">拵える・こしらえる・6</xref> @@ -68,0 +75 @@ +<xref type="see" seq="1567390">拵える・こしらえる・7</xref> |
|
| 4. | A* 2025-12-27 04:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Keep open. |
|
| 3. | A 2025-12-27 04:31:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Sentence indices for 拵える need fixing. The one for こさえる is sense 5! |
|
| 2. | A* 2025-12-26 14:07:19 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -52 +52,2 @@ -<gloss>to raise money (for) to gather (money)</gloss> +<gloss>to raise money (for)</gloss> +<gloss>to gather (money)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-26 12:26:08 Sombrero1 | |
| Refs: | Meikyo, Iwakoku, Sankoku, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 拵える │ 4,122 │ 28.7% │ │ こさえる │ 10,249 │ 71.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ All hits for 拵える in NINJAL are ready こしらえる, I think it's safe to assume [rK] for 拵える in this entry Iwakoku and GendaiShinkoku don't even include the kanji form . |
|
| Comments: | Split out reading from こしらえる. Copied glosses from my proposed expansion on said entry. Xrefs not applied yet |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ (in the) same house ▶ (under the) same roof |
|
| 3. | A 2025-12-27 00:51:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ひとつ屋根の下 │ 57,994 │ 65.4% │ - add │ 一つ屋根の下 │ 29,033 │ 32.7% │ │ ひとつ屋根のした │ 1,039 │ 1.2% │ - add │ 一つ屋根のした │ 162 │ 0.2% │ │ ひとつやねのした │ 423 │ 0.5% │ ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>ひとつ屋根の下</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひとつ屋根のした</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2025-12-27 00:02:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 一つ屋根の下で 12471 一つ屋根の下に 6535 |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>in the same house</gloss> -<gloss>under the same roof</gloss> +<gloss>(in the) same house</gloss> +<gloss>(under the) same roof</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-26 13:44:18 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku: 同じ家の中。ひとついえ。同じ屋根の下。 「―に住む」 gg5, daijs 一つ屋根の下 29,033 |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
{medicine}
▶ extubation |
|
| 4. | A 2025-12-27 10:50:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-12-27 09:24:27 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku: ⦅名・自他サ⦆ 日外35万語科学技術用語大辞典 gives [vs] as well |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2025-12-26 23:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2025-12-26 17:55:51 | |
| Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/extubation https://knowledge.nurse-senka.jp/203709/ |
|
| Comments: | Google N-gram Corpus Counts 抜管 7961 Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts 抜管 688 |
|
| 1. |
[adv]
▶ truly ▶ really ▶ genuinely ▶ indeed |
|
| 4. | A 2026-01-11 02:01:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | Reindexed the sentences. X-refs to synonyms usually aren't necessary. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1611580">本当に</xref> @@ -14 +12,0 @@ -<gloss>actually</gloss> @@ -16,0 +15 @@ +<gloss>indeed</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-12-27 01:49:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reopen to remind us to reindex sentences. |
|
| 2. | A 2025-12-27 01:48:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-12-26 18:57:14 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, gg5, etc. |
|
| Comments: | proposed split from 誠に/まことに (1381160) |
|
| 1. |
[adv]
[uk,dated]
▶ indeed ▶ truly ▶ really |
|
| 6. | A 2026-01-11 03:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2026-01-10 23:59:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo:〔古い言い方で〕 smk:〔雅〕 sankoku:〔文〕〔古風〕 |
|
| Comments: | Not arch. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<misc>&arch;</misc> -<misc>&poet;</misc> +<misc>&dated;</misc> @@ -18,3 +16,0 @@ -<gloss>actually</gloss> -<gloss>quite</gloss> -<gloss>absolutely</gloss> |
|
| 4. | A 2025-12-27 05:59:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, the main use of [rK] is to distinguish from other kanji forms in the entry, which are not rare. |
|
| 3. | A* 2025-12-27 03:30:57 Marcus Richert | |
| Comments: | we don't do arch + rK. we don't nornally do arch → current term if my memory serves me. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2820720">実に・じつに</xref> -<xref type="see" seq="2820720">実に・じつに</xref> |
|
| 2. | A 2025-12-27 01:46:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ degree of danger ▶ danger level ▶ risk level |
|
| 2. | A 2025-12-27 01:45:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-12-26 20:18:18 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 危険度 515,575 gg5, daijr |
|
| 1. |
[n]
[derog,joc,net-sl]
▶ Osaka |
|
| 2. | A 2025-12-28 06:04:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I was going to add [nokanji] to the third reading, but I guess it's part of the joke. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&joc;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-12-27 11:29:42 | |
| Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/大阪民国 https://d.hatena.ne.jp/keyword/大阪民国 https://dic.nicovideo.jp/a/大阪民国 https://www.wdic.org/w/GEO/大阪民国 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13143235533 |
|
| 1. |
[pn]
[hon]
Dialect: ksb
《also used non-honorifically in casual conversation》 ▶ you |
|
| 2. | A 2025-12-27 19:25:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-12-27 11:47:50 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ あんたはん │ 2,928 │ 95.2% │ │ アンタハン │ 148 │ 4.8% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ Nikkoku: 京阪で、対称の敬語。また、会話の間に何の意味なく、ごく軽く用いる。「あんさん」より丁寧ないい方。 日本方言大辞典 just refs to あなた . |
|
| Comments: | Maybe there's a better way to point this out, but I think it's better to have that note than to not have it. Given that 日本方言大辞典 doesn't even mention honorifics. |
|
| 1. |
[int,adv-to]
[on-mim]
▶ toot (trumpeting sound of an elephant) ▶ pawoo |
|
| 4. | A 2026-01-05 00:07:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -12 +11 @@ -<gloss>toot (sound of an elephant trumpeting)</gloss> +<gloss>toot (trumpeting sound of an elephant)</gloss> |
|
| 3. | A* 2026-01-02 23:42:42 | |
| Comments: | PoS alignment matters. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8 @@ +<pos>∫</pos> @@ -11,2 +12,2 @@ -<gloss>sound of elephants</gloss> -<gloss>trumpeting (of elephants)</gloss> +<gloss>toot (sound of an elephant trumpeting)</gloss> +<gloss>pawoo</gloss> |
|
| 2. | A 2026-01-01 06:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-12-27 12:10:38 bararose | |
| Refs: | https://goiryoku.com/onomatopoeia/pao-nn/ |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ people who are too lazy to bathe or shower
|
|||||
| 2. | A 2025-12-28 06:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>people who are too lazy to shower</gloss> +<gloss>people who are too lazy to bathe or shower</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-27 12:15:20 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/風呂キャンセル界隈 https://www.businessinsider.jp/article/the-reality-of-the-bath-cancellation-community-why-young-people-are-skipping-showers/ |
|
| 1. |
[n]
[col,abbr]
▶ skipping bathing entirely (due to exhaustion or low energy)
|
|||||
| 4. | A 2025-12-28 06:32:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-12-28 00:17:13 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://unseen-japan.com/idol-bathing-cancel-clique-japan/ https://ja.wikipedia.org/wiki/風呂キャンセル界隈 |
|
| Comments: | Never mind, after a little research turns out my intuition was wrong. It means skipping bathing entirely. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>skipping the bathtub</gloss> +<gloss>skipping bathing entirely (due to exhaustion or low energy)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-12-27 17:24:45 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | In Japanese context, お風呂キャンセル does not automatically mean “I didn’t wash myself.” In English it sounds unhygienic but Japanese people usually shower before soaking in the bath. I think this just means skipping the bath part. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>people who are too lazy to shower</gloss> +<gloss>skipping the bathtub</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-27 12:24:00 | |
| Refs: | https://light-clinic.com/bath-cancellation-area/ "「風呂キャンセル界隈」という言葉をご存じでしょうか? 「風呂キャン」など、略されはじめておりもはやSNSやインターネット上で目にすることも増えましたよね。" https://ja.wikipedia.org/wiki/風呂キャンセル界隈 https://www.businessinsider.jp/article/the-reality-of-the-bath-cancellation-community-why-young-people-are-skipping-showers/ |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ equestrian statue
|
|||||
| 3. | A 2025-12-28 11:01:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2868550">馬上像</xref> +<xref type="see" seq="2868560">騎馬像</xref> |
|
| 2. | A* 2025-12-27 20:27:49 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 騎馬像 │ 11,532 │ 98.4% │ │ 馬上像 │ 192 │ 1.6% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ 騎馬像 seems to be the standard term, the Japanese wikipedia article uses it. It's also found in translations of certain monuments (e.g. サン・マルティンの騎馬像). On top of that it's in GG5. . |
|
| Comments: | Was this encountered somewhere? That information/context would also help. I cannot find this in any other dictionary available to me, apart from saito. Note that Saito is now more than 100 years old. I don't think it hurts to have this as a [rare] entry with an xref to 騎馬像, for which I'm going to propose an entry now. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2868550">馬上像</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-12-27 12:35:47 | |
| Refs: | Only reference I have available is NEW斎藤和英大辞典, maybe this is used in news/twitter/games or by japanese |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ canceling or skipping a bath for the day |
|
| 2. |
[n]
[col]
▶ person who skips a bath |
|
| 4. | A 2025-12-30 01:34:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | They are different senses. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> |
|
| 3. | A* 2025-12-29 21:22:14 | |
| Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&col;</misc> |
|
| 2. | A 2025-12-29 00:53:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>person who engages in such behavior</gloss> +<gloss>person who skips a bath</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-27 12:39:32 | |
| Refs: | https://aaakonyaaan.com/春とヒコーキ・バキ童も提唱する「風呂スキップ/ |
|
| 1. |
[v5k,vi]
▶ to be slippery ▶ to be slimy
|
|||||
| 3. | A 2025-12-28 06:31:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD:〔ぬるぬるする〕 be sticky; be slimy. |
|
| Comments: | In the absence of references, I'll stay with the original glosses. |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to become slippery</gloss> -<gloss>to become slimy</gloss> +<gloss>to be slippery</gloss> +<gloss>to be slimy</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-12-28 04:39:50 | |
| Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>to be slippery</gloss> -<gloss>to be slimy</gloss> +<gloss>to become slippery</gloss> +<gloss>to become slimy</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-27 13:17:07 parfait8 | |
| Refs: | sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ ぬるつく │ 642 │ 51.9% │ │ ヌルつく │ 596 │ 48.1% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ rifle (firearm)
|
|||||
| 2. | A 2025-12-27 19:29:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP |
|
| 1. | A* 2025-12-27 13:26:19 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, saito, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ ライフル銃 │ 18,178 │ 98.5% │ │ 施条銃 │ 273 │ 1.5% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ forearm ▶ lower arm
|
|||||||
| 2. | A 2025-12-27 19:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not an antonym. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="ant" seq="1354540">上腕</xref> +<xref type="see" seq="1354540">上腕</xref> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>lower arm</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-27 13:41:59 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, smk, gg5 |
|
| 1. |
[n]
▶ auctioneer |
|
| 2. | A 2025-12-27 19:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-12-27 17:10:48 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/おーくしよにあ-449802 daijs オークショニア 2361 |
|
| 1. |
[n]
[abbr,col]
▶ echo chamber
|
|||||
| 2. | A 2025-12-27 19:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/エコチェン |
|
| 1. | A* 2025-12-27 18:28:01 | |
| Refs: | https://search.yahoo.co.jp/realtime/search?p=エコチェン |
|
| 1. |
[n]
▶ scribbling pad ▶ memo pad |
|
| 2. | A 2025-12-29 00:45:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | メモパッド 23129 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>メモ・パッド</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>memo pad</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-12-27 18:37:01 | |
| Refs: | https://hinative.com/questions/27132257 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ phrenic nerve |
|
| 2. | A 2025-12-27 19:27:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2025-12-27 19:13:12 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/横隔神経 https://en.wikipedia.org/wiki/Phrenic_nerve |
|
| Comments: | Google N-gram Corpus Counts 横隔神経 1348 |
|
| 1. |
[exp]
[form,uk]
▶ may ▶ might ▶ perhaps ▶ may be ▶ possibly
|
|||||
| 2. | A 2025-12-28 11:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-12-27 19:15:57 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/やも知れず-649764 やも知れず 2665 47.2% やもしれず 2985 52.8% |
|
| Comments: | I think just aligning with the やも知れぬ entry makes sense here. |
|
| 1. |
[n]
▶ equestrian statue
|
|||||
| 2. | A 2025-12-28 10:59:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-12-27 20:26:18 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 騎馬像 │ 11,532 │ 98.4% │ │ 馬上像 │ 192 │ 1.6% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ GG5, Jawiki Can be found as a translation in monument names like サン・マルティンの騎馬像 |
|
| 1. |
[n]
{pharmacology}
▶ dapagliflozin |
|
| 2. | A 2025-12-29 00:51:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<field>&chem;</field> +<field>&pharm;</field> |
|
| 1. | A* 2025-12-27 22:04:28 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ダパグリフロジン |
|
| 1. |
[place]
▶ Tianjin (China) ▶ Tientsin |
|
| 2. | A 2025-12-27 19:10:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. | A 2018-02-10 01:29:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daij wiki |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ティエンチン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ティエンジン</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[ev]
▶ Piltdown hoax (1912 discovery of a fossilized ape-human missing-link skull, later revealed to be fraudulent) |
|
| 5. | A 2025-12-27 01:45:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-12-26 23:04:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Move to name dictionary |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2168300</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,3 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2168280">ピルトダウン人</xref> -<misc>&hist;</misc> +<misc>&ev;</misc> |
|
| 3. | A 2021-10-16 23:27:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | For now Word isn't obscure, the event is little- discussed |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&obsc;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
| 2. | A* 2021-10-04 07:25:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | move to enam? ピルトダウン事件 102 |
|
| 1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|