JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[adj-f]
▶ chemical |
|||||
| 2. |
[adj-f]
▶ synthetic
|
|||||
| 5. | A 2025-11-09 20:03:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-09 17:36:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 daijr: 「化学的」「化学的に製した」の意で他の語と複合して用いられる。「―-コンデンサー」 meikyo:(造) 化学の、化学的に合成した、の意を表す。 |
|
| Comments: | Not a noun. |
|
| Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> @@ -14,2 +13 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
| 3. | A 2015-03-06 21:47:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | perhaps only one sense |
|
| 2. | A* 2015-03-05 22:02:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reopen. |
|
| 1. | A 2015-03-05 22:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: "ケミカル・ダウン 〔化学繊維の羽毛〕 synthetic [artificial] down." |
|
| Comments: | I'll approve this for an xref, and reopen. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -11,0 +13,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>synthetic</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ timely ▶ well-timed |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
{baseball}
▶ clutch hit ▶ run-scoring hit ▶ RBI hit
|
|||||
| 5. | A 2025-11-09 22:13:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-09 16:28:41 | |
| Refs: | タイムリー 1234823 98.4% タイムリ 19462 1.6% |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2020-01-10 15:17:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>well-timed</gloss> |
|
| 2. | A 2014-12-20 23:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2014-12-20 19:36:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Diff: | @@ -17,2 +17,7 @@ -<gloss>run-batted-in (baseball)</gloss> -<gloss>RBI</gloss> +<xref type="see" seq="1076100">タイムリーヒット</xref> +<xref type="see" seq="1076100">タイムリーヒット</xref> +<field>&baseb;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>clutch hit</gloss> +<gloss>run-scoring hit</gloss> +<gloss>RBI hit</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ doping (in sports) |
|||||
| 2. |
[n]
{electronics}
▶ doping (of a semiconductor)
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 05:56:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 17:36:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, koj |
|
| Diff: | @@ -10 +10,8 @@ -<gloss>doping</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>doping (in sports)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&electr;</field> +<gloss>doping (of a semiconductor)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[person]
▶ Haydn |
|
| 2. | D 2025-11-09 01:18:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Moving to names dictionary. |
|
| 1. | A* 2025-11-08 14:17:35 | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
fre
▶ parfait (esp. layered) |
|
| 5. | A 2025-11-09 07:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Certainly not the French variety. |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<field>&food;</field> @@ -25 +26 @@ -<gloss>(layered) parfait</gloss> +<gloss>parfait (esp. layered)</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-11-08 05:05:03 | |
| Comments: | French parfait vs US parfait |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>parfait</gloss> +<gloss>(layered) parfait</gloss> |
|
| 3. | A 2024-11-25 03:25:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-11-14 12:00:21 | |
| Refs: | パフェ 871526 93.9% パルフェ 47718 5.1% パフェー 3307 0.4% パヘ 1228 0.1% パへ 4256 0.5% パルフェー 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15 +16 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +20 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2021-05-18 23:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | パフェ 871526 パルフェ 47718 パフェー 3307 新英和大辞典 パルフェー < 20 パヘ 1228 - all-katakana パヘー < 20 パへ 4256 - katakana+hiragana. Twitter matches and WWW images パへー < 20 |
|
| Comments: | Adding from deleted/rejected 2849206. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,11 @@ +<r_ele> +<reb>パフェー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パヘ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パへ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
《usu. in compounds》 ▶ fire |
|
| 9. | A 2025-11-09 11:15:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Better as a separate entry. |
|
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>FIRE</keb> -</k_ele> @@ -23 +19,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -26,6 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<gloss>Financial Independence, Retire Early</gloss> -<gloss>FIRE</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-11-09 08:20:15 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | jitsuyou, oukoku https://ja.wikipedia.org/wiki/FIRE_ムーブメント |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>FIRE</keb> +</k_ele> @@ -19,0 +23 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -21,0 +26,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>Financial Independence, Retire Early</gloss> +<gloss>FIRE</gloss> |
|
| 7. | A 2024-10-23 00:49:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-10-22 21:00:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 火。炎。多く外来語と複合して用いられる。「キャンプ-―」 キャンプファイア 5,890 キャンプファイアー 15,529 キャンプファイヤー 88,423 |
|
| Comments: | ファイヤー is in daijr/s and GG5. I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -21,2 +20 @@ -<xref type="see" seq="1193610">火</xref> -<xref type="see" seq="1193610">火</xref> +<s_inf>usu. in compounds</s_inf> |
|
| 5. | A 2024-10-22 04:15:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ファイア 408365 58.4% ファイアー 177220 25.3% ファイヤー 103406 14.8% ファイヤ 10360 1.5% |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19,2 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="1193610">火・ひ</xref> -<xref type="see" seq="1193610">火・ひ</xref> +<xref type="see" seq="1193610">火</xref> +<xref type="see" seq="1193610">火</xref> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
Source lang:
eng "reform"
▶ renovation (e.g. a house) ▶ redecoration ▶ refurbishment ▶ makeover ▶ alteration (e.g. of clothes) ▶ re-tailoring ▶ repair (e.g. of shoes)
|
|||||
| 3. | A 2025-11-09 06:58:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not really wasei. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<lsource ls_wasei="y">reform</lsource> +<lsource xml:lang="eng">reform</lsource> |
|
| 2. | A* 2025-11-09 06:13:59 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 洋服のリフォーム 9309 95.9% 衣服のリフォーム 399 4.1% リフォーム includes 洋服お直し *and* スーツの仕立て直し https://www.r3kou.jp/menu/reform.php Title: 洋服お直し Example of service: スーツの仕立て直しもおまかせください! Just one example for shoes https://ameblo.jp/toriten500g/entry-12425513577.html 靴のリフォーム、したことありますか? A straight google search for "靴のリフォーム" comes up with plenty of hits. ママのリフォーム is a common 洋服お直し company in Japan, for example. https://www.mamanoreform.jp/ Categories on website include: メンズお直し レディースお直し 靴・かばん修理 |
|
| Comments: | リフォーム in a clothing context covers both 洋服お直し (simple sewing jobs) and 仕立て直し (re-tailoring/re-making of suits and dresses). Chatgpt suggested "refurbishment" to cover high-end shoe repair implied by リフォーム, but I think this is a good gloss in general. That said, no one says "shoe refurbishment", so I'd like to include "repair" for the shoe context. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>refurbishment</gloss> @@ -16 +17,3 @@ -<gloss>updating</gloss> +<gloss>alteration (e.g. of clothes)</gloss> +<gloss>re-tailoring</gloss> +<gloss>repair (e.g. of shoes)</gloss> |
|
| 1. | A 2021-11-17 14:46:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk (2 senses) |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ medicine ▶ (pharmaceutical) drug ▶ medical treatment |
|
| 2. |
[n]
▶ medical practice and dispensing of drugs |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 18:31:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
| Comments: | Added sense. I can't find a source for the "Pharmaceutical and Food Safety Bureau" sense. |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>(pharmaceutical) drug</gloss> +<gloss>medical treatment</gloss> @@ -21,4 +22 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<s_inf>from 医薬安全局</s_inf> -<gloss>Pharmaceutical and Food Safety Bureau</gloss> +<gloss>medical practice and dispensing of drugs</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
{photography}
▶ (photographic) print |
|
| 3. | A 2025-11-09 20:07:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-09 18:58:51 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku has [vs,vt] 251 hits for を印画する in the NDL: https://dl.ndl.go.jp/search/searchResult?accessRestrictions=internet&accessRestrictions=ooc&accessRestrictions=inlibrary&collection=A00001&collection=A00002&collection=A00022&collection=A00003&collection=A00014&collection=A00015&collection=A00188&collection=A00017&collection=A00016&collection=A00019&collection=A00121&collection=A00024&collection=A00152&collection=A00150&collection=A00173&collection=A00122&collection=A00162&collection=B00000&keyword=を印画する&fullText=true&eraType=AD&availableType=Persend&identifierItem=ISBN&includeVolumeNum=true&pageNum=0&pageSize=20&sortKey=SCORE&displayMode=list Also saw one transitive example on reverso |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. | A 2025-11-09 17:49:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&photo;</field> |
|
| 1. |
[n]
{printing}
▶ photographic paper |
|
| 3. | A 2025-11-09 17:56:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 印画紙 81,255 99.9% 陰画紙 63 0.1% |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>(photographic) printing paper</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>photographic paper</gloss> |
|
| 2. | A 2011-01-14 07:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-01-14 07:42:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| Comments: | 79 hits. may not be worth keeping |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>陰画紙</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ chemical product |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 17:25:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>chemical</gloss> +<gloss>chemical product</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ medical treatment ▶ medical care |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:32:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>medical care</gloss> |
|
| 1. | A 2021-11-18 00:34:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ alteration (esp. of suits and kimonos) ▶ re-tailoring ▶ remaking
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 20:37:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>alteration (esp. of suits and kimono)</gloss> +<gloss>alteration (esp. of suits and kimonos)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-09 06:27:26 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | リフォーム overlaps both 洋服のお直し and 仕立て直し. https://www.r3kou.jp/menu/reform.php with before/after images: スーツの仕立て直しもおまかせください! https://nativecamp.net/heync/question/40484 ・Alteration ・Remake ・Tailoring adjustment This suit needs some alterations. 「このスーツは少し仕立て直しが必要だな。」 https://ejje.weblio.jp/content/仕立て直し 仕立て直した衣服例文帳に追加 re-tailored clothes - EDR日英対訳辞書 ズボンの仕立て直しをお願いします。例文帳に追加 Could you alter my pants for me, please? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文 |
|
| Comments: | Ran into this from 洋服のお直し. Similar line of work, different nuance. Image search is 90% kimonos, 10% western men's suits. Googling "made-over suit", I think the "making over" structure is just [dated] in English. If you search "making over clothing" a large number of hits are JE dictionaries. Others are dated to the 1930s~1940s. A similar search for "remaking a dress" suggests this is a better alternative. I think 仕立て直し and 洋服の直し are complementary terms(high-end vs. low-end) in Japanese that map to identical terms in English, so I think the xrefs are useful. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>making over (clothing)</gloss> +<xref type="see" seq="2867852">洋服お直し</xref> +<gloss>alteration (esp. of suits and kimono)</gloss> +<gloss>re-tailoring</gloss> +<gloss>remaking</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ monkey-ancestry theory |
|
| 2. | D 2025-11-10 05:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bizarre |
|
| 1. | D* 2025-11-09 01:52:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 人猿同祖説 0 |
|
| Comments: | GG5 has this but all the web hits lead back here. |
|
| 1. |
[n]
▶ person who died for a cause |
|
| 2. |
[n]
[col]
《also read じんちゅう》 ▶ guinea pig (for a new product or service) ▶ test subject ▶ sacrificial lamb ▶ early adopter |
|
| 3. |
[n]
[hist]
▶ hitobashira ▶ [expl] ritual human sacrifice by burying a living person under or near a large-scale construction project to invoke divine protection |
|
| 6. | A 2025-11-09 20:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-09 18:50:46 | |
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<s_inf>also read じゅんちゅう</s_inf> +<s_inf>also read じんちゅう</s_inf> |
|
| 4. | A 2025-11-02 20:29:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-02 14:29:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku, daij, meikyo https://en.wiktionary.org/wiki/人柱 Sense 2: https://wa3.i-3-i.info/word18430.html https://gimon-sukkiri.jp/jinchu/ https://word-dictionary.jp/posts/2101/ https://kw-note.com/internet-slang/hitobashira/ |
|
| Comments: | The kokugos have two senses. Online sources describe an additional informal/slangy sense, which is really an extension of sense 1. Adding some more detail to the historical sense. I don't think "human pillar" is a helpful gloss. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>じんちゅう</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -11,0 +16,14 @@ +<gloss>person who died for a cause</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>also read じゅんちゅう</s_inf> +<gloss>guinea pig (for a new product or service)</gloss> +<gloss>test subject</gloss> +<gloss>sacrificial lamb</gloss> +<gloss>early adopter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> @@ -13,2 +31 @@ -<gloss>human pillar</gloss> -<gloss g_type="expl">human sacrifice practice of live burial in the foundations of large construction projects</gloss> +<gloss g_type="expl">ritual human sacrifice by burying a living person under or near a large-scale construction project to invoke divine protection</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-01 06:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[hist]
▶ (foreign) concession (in China) ▶ settlement |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 11:54:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj jawiki: 租界(そかい、英語: concession)とは、清国(のちに中華民国、現在の中華人民共和国)内の外国人居留地。アヘン戦争後の1840年代以降、不平等条約により中国大陸各地の条約港に設けられた。 |
|
| Comments: | Doesn't appear to be used for concessions in other countries. |
|
| Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>concession</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>(foreign) concession (in China)</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ mixing ▶ blending (e.g. spices) ▶ compounding (e.g. a medicine) ▶ making up ▶ dispensing (a prescription) ▶ preparation |
|
| 3. | A 2025-11-09 22:27:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-09 16:56:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Diff: | @@ -19,2 +19,5 @@ -<gloss>compounding</gloss> -<gloss>dispensing (e.g. prescription)</gloss> +<gloss>blending (e.g. spices)</gloss> +<gloss>compounding (e.g. a medicine)</gloss> +<gloss>making up</gloss> +<gloss>dispensing (a prescription)</gloss> +<gloss>preparation</gloss> |
|
| 1. | A 2021-11-18 01:14:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ making up a prescription ▶ dispensing a prescription ▶ preparing a medicine |
|
| 6. | A 2025-11-09 23:52:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-09 22:54:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, chujiten, wisdom |
|
| Diff: | @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>dispensing medicine</gloss> -<gloss>preparing medicine</gloss> +<gloss>dispensing a prescription</gloss> +<gloss>preparing a medicine</gloss> |
|
| 4. | A 2021-11-18 01:14:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 3. | A 2014-10-23 10:53:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2014-10-23 06:34:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
| Comments: | How's this? |
|
| Diff: | @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>compounding medicine</gloss> +<gloss>making up a prescription</gloss> +<gloss>dispensing medicine</gloss> +<gloss>preparing medicine</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ making (to order) ▶ preparation ▶ manufacture |
|
| 3. | A 2025-11-09 22:27:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-09 15:46:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, wisdom, daij, meikyo |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>making (to order)</gloss> +<gloss>preparation</gloss> @@ -19,2 +20,0 @@ -<gloss>preparation</gloss> -<gloss>execution (an order)</gloss> |
|
| 1. | A 2021-11-18 01:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ common ancestry ▶ sharing a common ancestor |
|
| 2. | A 2025-11-09 06:00:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 01:08:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, nikk |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>common ancestor</gloss> +<gloss>common ancestry</gloss> +<gloss>sharing a common ancestor</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ agricultural chemical ▶ agrochemical ▶ agrichemical |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:05:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 17:58:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think the examples are necessary. Not adj-no. |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>agricultural chemical (i.e. pesticide, herbicide, fungicide, etc.)</gloss> +<gloss>agricultural chemical</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ medicine ▶ drug |
|
| 2. |
[n]
▶ chemical agent (e.g. pesticide, bleach, lubricant) ▶ chemical |
|
| 4. | A 2025-11-10 00:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 3. | A* 2025-11-09 23:58:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Better as two senses? |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>chemical agent (e.g. pesticide, bleach, lubricant)</gloss> |
|
| 2. | A 2019-02-23 20:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2019-02-23 17:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>chemical</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ medicine ▶ drug |
|
| 2. |
[n]
▶ chemical (agent) ▶ chemicals |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 17:03:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, widom, daijr, meikyo |
|
| Comments: | Splitting into senses. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<gloss>drug</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>chemical (agent)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ drug ▶ medicine |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 18:15:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, luminous, wisdom |
|
| Comments: | I think singular forms are fine. |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>medicines</gloss> -<gloss>drugs</gloss> +<gloss>drug</gloss> +<gloss>medicine</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ (method of) treatment ▶ therapy ▶ remedy ▶ cure |
|
| 4. | A 2025-11-09 22:26:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-09 21:43:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, chujiten, daij |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>(method of) treatment</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>treatment</gloss> |
|
| 2. | A 2017-05-07 10:50:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-05-07 02:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | More usual glosses. "therapy" often occurs in compounds using 療法. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<gloss>therapy</gloss> +<gloss>treatment</gloss> @@ -18 +20 @@ -<gloss>medical treatment</gloss> +<gloss>cure</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ mixing colors |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{photography}
▶ toning |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:11:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 17:44:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj |
|
| Comments: | Splitting into senses. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -14,2 +15,7 @@ -<gloss>mixing colours</gloss> -<gloss>tone</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<field>&photo;</field> +<gloss>toning</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[person]
▶ Brahms |
|
| 2. | A 2025-11-09 05:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 14:15:45 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 1. |
[n]
[person]
▶ Tchaikovsky |
|
| 2. | A 2025-11-09 05:53:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 14:14:57 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ radiation therapy ▶ radiotherapy |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:14:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wisdom |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>radiotherapy</gloss> |
|
| 1. | A 2025-03-27 21:36:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ turning yellow ▶ yellowing |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:03:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 18:24:58 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>yellowing</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ folk remedy |
|
| 1. | A 2025-11-09 20:18:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | Singular form is fine. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>folk remedies</gloss> +<gloss>folk remedy</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ large quantities of alcohol |
|
| 2. |
[n]
▶ heavy drinking ▶ heavy drinker |
|
| 2. | A 2025-11-09 10:37:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 10:08:16 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5 Most kokugos lead with, or only have, "たくさんの酒。" See e.g. sankoku, shinsen, smk. Jitenon for the now second sense: 大量に酒をのむこと。また、そのような人。 Nikkoku agrees . |
|
| Comments: | Nikkoku also retains a [vs] tag for sense two, but I can't see that elsewhere, nor do the ngrams substantiate this for modern usage. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<gloss>large quantities of alcohol</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>heavy drinker</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ pharmacotherapy ▶ drug therapy ▶ medication |
|
| 1. | A 2025-11-09 20:02:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, RP, eij |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>drug therapy</gloss> +<gloss>medication</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
{Christianity}
▶ hearing confessions |
|
| 1. | A 2025-11-09 23:01:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<field>&Christn;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ resistance (to heat, corrosion, etc.) ▶ tolerance (to a drug, pain, etc.) |
|
| 2. |
[n]
{medicine,biology}
▶ resistance (to drugs, pesticides, etc.) |
|
| 4. | A 2025-11-09 20:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-09 15:16:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, meikyo |
|
| Comments: | Splitting into senses. Not adj-no as a standalone word. |
|
| Diff: | @@ -16,3 +16,8 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>resistance (e.g. to antibiotics)</gloss> -<gloss>tolerance (e.g. drug tolerance)</gloss> +<gloss>resistance (to heat, corrosion, etc.)</gloss> +<gloss>tolerance (to a drug, pain, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&med;</field> +<field>&biol;</field> +<gloss>resistance (to drugs, pesticides, etc.)</gloss> |
|
| 2. | A 2016-03-30 04:06:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-03-30 03:41:50 Scott | |
| Refs: | wiki |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>tolerance (e.g. drug tolerance)</gloss> |
|
| 1. |
[adj-f]
▶ corrosion-resistant |
|
| 3. | A 2025-11-09 00:47:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | We use adj-f in cases like this. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n-pref;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
| 2. | A 2025-11-06 05:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KM ngrams 耐蝕 653 12.0% 耐食 4800 88.0% |
|
| Comments: | The Google ngrams are probably skewed, as they treat 耐食性 as a morpheme. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>耐蝕</keb> +<keb>耐食</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>耐食</keb> +<keb>耐蝕</keb> |
|
| 1. | A* 2025-11-06 04:03:01 Joe Murray | |
| Refs: | 耐食 17777 44.5% 耐食の 178 0.4% 耐蝕 21913 54.9% 耐蝕の 72 0.2% https://kotobank.jp/jeword/耐食#w-3207162 https://kotobank.jp/word/耐食-557434#w-557434 prog, daijs |
|
| Comments: | More of a prefix than a noun on its own I think, also removing adj-no |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>耐食</keb> +<keb>耐蝕</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>耐蝕</keb> +<keb>耐食</keb> @@ -14,2 +14 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n-pref;</pos> |
|
| 1. |
[n]
[hon]
▶ thoughts ▶ opinion ▶ (one's) discretion ▶ will (esp. of God)
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ however much money you wish to give (as alms, a fee at a museum, etc.) |
|||||
| 3. |
[n]
▶ fondness (for a significant other, etc.; often used teasingly) ▶ love ▶ fancy ▶ liking |
|||||
| 12. | A 2025-11-09 07:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 mentions will. I don't think it should lead. |
|
| Diff: | @@ -29 +28,0 @@ -<gloss>will (esp. of God)</gloss> @@ -32,0 +32 @@ +<gloss>will (esp. of God)</gloss> |
|
| 11. | A* 2025-11-06 17:57:13 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 思し召し 32590 <-total kanji uses 神様の思し召し 6317 <-God 神の思し召し 8999 <-God That's 47% "God" from just these two direct structures. God is at least 20% of hiragana use おぼしめし 10565 神様のおぼしめし 840 神のおぼしめし 1369 God is example #1 in the daijs definition: https://kotobank.jp/word/思し召し-454324 1 相手を敬って、その考えや気持ちをいう語。お考え。ご意向。「神の思し召しにかなう」「せっかくの思し召しですが」 |
|
| Comments: | I have encountered twice now in the God context, with people trying to understand tragic events. ("Is this just God's will?")
"The will of God" use is fully 50% of uses of this term. We even have an entry for 神の〜. I think "will" should be in the glosses for people who don't think to do a phrasal lookup from 神. Since it's 50% of uses, I think it should be an early gloss. |
|
| Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<xref type="see" seq="2832355">神の思し召し</xref> @@ -27,0 +29 @@ +<gloss>will (esp. of God)</gloss> |
|
| 10. | A 2023-12-31 19:17:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈思(し)/おぼし/オボシ〉〈召(し)/めし/メシ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 思し召し │ 32,590 │ 51.1% │ │ 思召 │ 14,256 │ 22.3% │ │ 思召し │ 4,392 │ 6.9% │ - add, sK │ おぼし召し │ 1,288 │ 2.0% │ │ 思しめし │ 347 │ 0.5% │ - add, sK │ 思し召 │ 117 │ 0.2% │ │ おぼし召 │ 22 │ 0.0% │ │ おぼしめし │ 10,565 │ 16.6% │ │ オボシメシ │ 258 │ 0.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>思召し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>思しめし</keb> |
|
| 9. | A 2023-05-18 07:22:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2023-05-17 00:27:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 思し召し │ 32,590 │ 55.5% │ │ 思召 │ 14,256 │ 24.3% │ │ おぼし召し │ 1,288 │ 2.2% │ - sK │ おぼしめし │ 10,565 │ 18.0% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ chemical substance ▶ chemical |
|
| 3. | A 2025-11-09 20:09:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-09 17:28:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous |
|
| Comments: | I think singular forms are better here. |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>chemical substances</gloss> -<gloss>chemicals</gloss> +<gloss>chemical substance</gloss> +<gloss>chemical</gloss> |
|
| 1. | A 2018-03-24 14:06:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams 1139019 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[n]
▶ chemical ▶ chemical agent ▶ chemicals |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:12:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 17:23:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, reverso |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>chemical</gloss> +<gloss>chemical agent</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ drug treatment ▶ drug therapy ▶ pharmacotherapy ▶ medication |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:13:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 20:07:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, eij, reverso |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>drug treatment</gloss> @@ -12,0 +14,2 @@ +<gloss>pharmacotherapy</gloss> +<gloss>medication</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ color (of an animal) ▶ body color |
|
| 3. | A 2025-11-09 06:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-09 00:57:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr 体色 118,242 タイショク 57 |
|
| Comments: | Don't know why タイショク was added as a reading. |
|
| Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>タイショク</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -15,0 +12 @@ +<gloss>color (of an animal)</gloss> |
|
| 1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ multiple drug resistance ▶ multidrug resistance ▶ MDR |
|
| 2. | A 2025-11-09 15:26:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Multiple_drug_resistance |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>multi-drug-resistance</gloss> +<gloss>multiple drug resistance</gloss> +<gloss>multidrug resistance</gloss> |
|
| 1. | A 2006-12-04 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ search engine positioning |
|
| 4. | D 2025-11-09 05:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-11-08 22:31:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | サーチエンジンポジショニング 0 |
|
| Comments: | Most of the web results lead back here. |
|
| 2. | A 2013-05-11 07:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーチ・エンジン・ポジショニング</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ foreign concession jointly administered by multiple countries (in China; e.g. the Shanghai International Settlement)
|
|||||
| 4. | A 2025-11-09 20:08:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-09 11:46:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj 共同租界 2,260 共同祖界 0 |
|
| Comments: | Dropping 共同祖界. |
|
| Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>共同祖界</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> @@ -17 +13,2 @@ -<gloss>jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>foreign concession jointly administered by multiple countries (in China; e.g. the Shanghai International Settlement)</gloss> |
|
| 2. | A 2021-06-17 23:11:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Merging 1235000 (変換ミス) |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>共同祖界</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ foreign concession administered by a single country (in China)
|
|||||
| 3. | A 2025-11-09 22:24:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-09 21:59:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>concession held by a single nation (in China)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>foreign concession administered by a single country (in China)</gloss> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ foreign settlement jointly administered by multiple countries |
|
| 3. | A 2025-11-09 22:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-09 21:56:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk: 二つ以上の国が共同して租借した居留地。 |
|
| Comments: | Koj redirects to 共同租界 but nikk's definition is more general. Web results show it's not limited to China. |
|
| Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<xref type="see" seq="2431940">共同租界</xref> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement)</gloss> +<gloss>foreign settlement jointly administered by multiple countries</gloss> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{pharmacology}
▶ dosage form |
|
| 2. | A 2025-11-09 23:51:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&pharm;</field> |
|
| 1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ roaming ▶ loitering ▶ wandering ▶ far astray |
|||||
| 2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be able to loiter ▶ to be able to roam
|
|||||
| 5. | A 2025-11-10 22:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-09 10:01:56 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ さ迷える │ 1,498 │ 0.9% │ │ 彷徨える │ 43,939 │ 26.3% │ │ さまよえる │ 121,787 │ 72.8% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ GG5, Daijr, Jitsuyou 「さ迷ふ」の命令形(連用形)+完了の文語助動詞「(あ)り」の連体形。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ さまよえる │ 121,738 │ 55.0% │ │ さまよえるオランダ │ 22,309 │ 10.1% │ │ さまよえるオランダ人 │ 21,851 │ 9.9% │ │ さまよえるもの │ 11,046 │ 5.0% │ │ さまよえるもの達 │ 10,891 │ 4.9% │ │ さまよえる蒼い │ 6,733 │ 3.0% │ │ さまよえる蒼い弾丸 │ 6,262 │ 2.8% │ │ さまよえる歌人 │ 5,118 │ 2.3% │ │ さまよえる歌人日記 │ 5,107 │ 2.3% │ │ さまよえる湖 │ 5,083 │ 2.3% │ │ さまよえる団塊 │ 5,062 │ 2.3% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ . |
|
| Comments: | Retained potential sense. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>さ迷える</keb> +<keb>彷徨える</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>彷徨える</keb> +<keb>さ迷える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15,8 @@ +<pos>&adj-pn;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>roaming</gloss> +<gloss>loitering</gloss> +<gloss>wandering</gloss> +<gloss>far astray</gloss> +</sense> +<sense> @@ -14,0 +24,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1566730">さまよう</xref> @@ -16 +27,2 @@ -<gloss>to wander</gloss> +<gloss>to be able to loiter</gloss> +<gloss>to be able to roam</gloss> |
|
| 3. | A 2010-08-02 10:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-08-02 10:16:48 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
| Comments: | Got some google hits as a normal verb (さ迷えて) |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14,1 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -17,1 +16,1 @@ -<gloss>wandering</gloss> +<gloss>to wander</gloss> |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[v5r,vi]
[rare]
▶ to be fulfilled ▶ to be satisfied
|
|||||
| 5. | A 2025-11-09 06:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-08 15:13:02 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 飽き足らない 24014 99.8% 飽き足る 60 0.2% |
|
| Comments: | I think 飽き足らない vs. 飽き足る is like "ineffable" vs. "effable". 飽き足る *barely* exists (same native speakers from xref concurred). "To have one's fill" + "and for that to be enough" = "to be fulfilled", I think. It's not a big deal, I only added to match the xref suggestions. |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<misc>&rare;</misc> +<gloss>to be fulfilled</gloss> |
|
| 3. | A 2019-10-07 03:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2019-10-07 00:13:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, etc. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>あきだる</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -18,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1747950">飽き足らない</xref> |
|
| 1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
{electronics}
▶ doping (a semiconductor)
|
|||||
| 2. |
[adj-na]
[col]
▶ dope ▶ cool |
|||||
| 5. | A 2025-11-09 11:47:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<xref type="see" seq="1087700">ドーピング・2</xref> |
|
| 4. | A 2025-11-07 04:45:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-06 22:21:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijr/s ドープな 6,311 ドープなトラック 302 ドープなビート 266 |
|
| Comments: | Daijr also has "麻薬・マリファナなどの俗称" but I can't find much evidence that it's actually used with that meaning. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,7 @@ +<pos>&vt;</pos> +<field>&electr;</field> +<gloss>doping (a semiconductor)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -11 +18 @@ -<gloss>doping</gloss> +<gloss>cool</gloss> |
|
| 2. | A 2010-12-23 11:29:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-12-23 07:53:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki,gg5 |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ corrosiveness ▶ causticity |
|
| 3. | A 2025-11-09 22:29:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 腐食性 63,521 96.4% 腐蝕性 2,389 3.6% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>腐蝕性</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>corrosiveness</gloss> @@ -14 +17,0 @@ -<gloss>corrosiveness</gloss> |
|
| 2. | A 2012-02-03 23:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-01-26 07:45:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, eij |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ raising a hem ▶ taking up a hem ▶ hemming (up) ▶ shortening (of trousers, skirts, etc.) |
|
| 6. | A 2025-11-10 00:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, but perhaps not first gloss. |
|
| Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>hemming (up)</gloss> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>hemming (up)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-11-09 09:36:48 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, GG5, Luminous, Prog Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 裾上げ │ 160,006 │ 84.4% │ │ すそ上げ │ 18,976 │ 10.0% │add; Meikyo and Daijs use this as a hidden form; [sK] │ 裾あげ │ 7,035 │ 3.7% │[sK] │ すそあげ │ 3,487 │ 1.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ . |
|
| Comments: | I don't think "hemming" and "hemming up" are both needed. Having "up" in brackets signals its optionality. E.g. cambridge has examples with "hem up" for this sense. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>すそ上げ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,2 +21,3 @@ -<gloss>hemming</gloss> -<gloss>hemming up</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>hemming (up)</gloss> +<gloss>raising a hem</gloss> |
|
| 4. | A 2025-11-09 06:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-09 05:52:37 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Compare google search of "裾上げしたパンツ" (24 pages) "裾上げをしたパンツ" (2.5 pages) More する than をする now. 裾上げテープ 13239 裾上げし 10885 裾上げをし 4859 裾上げを 13861 裾上げをし 4859 裾上げをご 2528 裾上げをご希望 2411 |
|
| Comments: | In AmE "I need to get these pants hemmed". I would consider "up" optional. I *might* use it emphatically. Google "pants shortened" to see this is a fine modern gloss. Chatgpt agrees with my intuition that "taking up a hem" is more idiomatic than "taking a hem up" (though both are valid). |
|
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>taking a hem up</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>hemming</gloss> @@ -16,0 +18,2 @@ +<gloss>taking up a hem</gloss> +<gloss>shortening (of trousers, skirts, etc.)</gloss> |
|
| 2. | A 2012-02-04 19:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ reformer (Pilates exercise machine) |
|||||
| 2. |
[n]
[rare]
▶ reformer (e.g. political)
|
|||||
| 3. |
[n]
[rare]
▶ alterations tailor (esp. Western clothing) |
|||||
| 5. | A 2025-11-09 05:59:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-09 05:53:27 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | リフォーマー 6858 0.1% 洋服のリフォーマー 0 0.0% リフォーム 8645677 98.2% 洋服直し 36345 0.4% 洋服お直し 106732 1.2% 洋服のリフォーム 9309 0.1% ママのリフォーム 3097 0.0% === 改革者 32530 82.6% リフォーマー 6858 17.4% (mostly pilates) |
|
| Comments: | Was looking for the term to find a tailor to shorten my curtains (洋服お直し, I'm going to add this). If you go looking, results will be overwhelmed by Pilates information. I searched 政府 リフォーマー and still got a pilates academy website. All Pilates articles: https://prtimes.jp/topics/keywords/リフォーマー Chatgpt suggests リフォーマー might have been utilized in some company names for clothing in the 90s, but リフォーム (e.g. ngrams for ママのリフォーム) dominates for that now. I did not know Pilates was a proper noun. It's the inventor's name. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>alterations tailor (esp. Western clothing)</gloss> +<gloss>reformer (Pilates exercise machine)</gloss> @@ -12,0 +13,2 @@ +<xref type="see" seq="1795240">改革者</xref> +<misc>&rare;</misc> @@ -13,0 +16,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>alterations tailor (esp. Western clothing)</gloss> |
|
| 3. | A 2013-08-27 00:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | なるほど. |
|
| 2. | A* 2013-08-26 23:38:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gakken katakana and imidas have the 'real' meaning as well |
|
| Diff: | @@ -11,0 +11,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>reformer (e.g. political)</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2013-08-26 21:25:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5. |
|
| Comments: | No kidding. |
|
| 1. |
[n]
▶ multidrug-resistant bacteria |
|
| 3. | A 2025-11-09 15:27:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="2112840">多剤耐性・たざいたいせい</xref> |
|
| 2. | A 2017-11-21 22:42:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>multidrug-resistant organisms</gloss> +<xref type="see" seq="2112840">多剤耐性・たざいたいせい</xref> +<gloss>multidrug-resistant bacteria</gloss> |
|
| 1. | A* 2017-11-08 11:22:33 huixing | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/多剤耐性菌-560301 |
|
| 1. |
[n]
▶ Islamic State ▶ IS ▶ Daesh
|
|||||
| 2. |
[n]
{computing}
▶ information separator ▶ delimiter |
|||||
| 6. | A 2025-11-09 22:28:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 5. | A* 2025-11-03 10:17:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Tightening. We have a separate entry for ISIL. |
|
| Diff: | @@ -16 +16,4 @@ -<gloss>Islamic State (of Iraq and the Levant)</gloss> +<xref type="see" seq="2824170">イスラム国・1</xref> +<xref type="see" seq="2824170">イスラム国・1</xref> +<gloss>Islamic State</gloss> +<gloss>IS</gloss> @@ -18,2 +20,0 @@ -<gloss>IS</gloss> -<gloss>ISIL</gloss> |
|
| 4. | A 2023-03-16 05:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>アイ・エス</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2018-05-29 01:10:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Islamic_State_of_Iraq_and_the_Levant |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Daesh</gloss> |
|
| 2. | A* 2018-05-29 00:09:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>information separator</gloss> +<gloss>delimiter</gloss> +</sense> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ antibacterial drug ▶ antimicrobial drug |
|
| 3. | A 2025-11-09 15:33:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>antibacterial drugs</gloss> -<gloss>antimicrobial drugs</gloss> +<gloss>antibacterial drug</gloss> +<gloss>antimicrobial drug</gloss> |
|
| 2. | A 2019-12-05 04:55:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典, GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>antimicrobial drugs</gloss> |
|
| 1. | A* 2019-12-05 04:45:15 huixing | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/抗菌薬 |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to re-tailor ▶ to have altered ▶ to remake (clothing) ▶ to renovate |
|
| 4. | A 2025-11-09 22:08:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | "make over" is in the JEs (leads in 中辞典) |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>to renovate</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-11-09 06:37:34 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning with my suggestions for 仕立て直し, more comments there. I think "to make over (clothing)" is dated, unless it's BrE. My intuition leans against "renovate" on either term. "Renovate your wardrobe" these days means "buy new clothes"(perhaps second-hand), not "remake your currently clothes into new clothes". Search results for "renovated suit" or "renovated dress" don't seem like good matches to me. Things like "a renovated shirt factory" (it's the factory that's renovated, not the shirts). |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to make over (clothing)</gloss> +<gloss>to re-tailor</gloss> @@ -15 +15 @@ -<gloss>to renovate</gloss> +<gloss>to remake (clothing)</gloss> |
|
| 2. | A 2020-08-17 23:27:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>to have altered</gloss> +<gloss>to renovate</gloss> |
|
| 1. | A* 2020-08-17 19:31:43 | |
| Refs: | 大辞泉 https://eow.alc.co.jp/search?q=仕立て直 |
|
| 1. |
[exp]
[uk]
▶ even though ▶ even ▶ despite ▶ notwithstanding |
|
| 4. | A 2025-11-09 10:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-08 15:09:10 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | と言えども 163,761 23.9% -add (daijs) と雖も 34,315 5.0% といえども 485,997 71.0% daijs: と‐いえども【と言えども/と×雖も】 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>と言えども</keb> +</k_ele> |
|
| 2. | A 2024-08-28 00:54:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 と雖も 34315 といえども 485997 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>even</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-28 00:18:10 | |
| Refs: | all the dictionaries |
|
| Comments: | just copied the gloss from 雖も, not sure if meaning correct |
|
| 1. |
[n]
{astronomy}
▶ Praesepe ▶ Beehive Cluster
|
|||||||
| 3. | A 2025-11-10 10:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | プレセペ星団 1829 積尸気 1184 積屍気 46 |
|
| Comments: | Simpler |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Praesepe</gloss> @@ -14,2 +14,0 @@ -<gloss>Messier 44</gloss> -<gloss>Praesepe</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-11-09 10:19:28 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5, Wiki |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Praesepe</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-06 22:27:41 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/プレセペ星団 https://en.wikipedia.org/wiki/Beehive_Cluster |
|
| 1. |
[n]
{astronomy}
▶ Praesepe (Chinese name) ▶ Beehive Cluster
|
|||||
| 3. | A 2025-11-10 10:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | プレセペ星団 1829 積尸気 1184 積屍気 46 |
|
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Praesepe (Chinese name)</gloss> @@ -15,2 +15,0 @@ -<gloss>Messier 44</gloss> -<gloss>Praesepe</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-11-09 10:19:06 Sombrero1 | |
| Refs: | "Cumulative corpses" is a translation of 積尸. Kanjigen lists it, doesn't belong here though. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ プレセペ星団 │ 1,829 │ 60.7% │ │ 積尸気 │ 1,184 │ 39.3% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ . |
|
| Comments: | [myth] tag? Could/Should this go into the name dictionary? |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2867812">プレセペ星団</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<misc>&myth;</misc> @@ -16 +16 @@ -<gloss>Cumulative Corpses</gloss> +<gloss>Praesepe</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-06 22:28:00 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/プレセペ星団 https://en.wikipedia.org/wiki/Beehive_Cluster |
|
| 1. |
[n]
{Internet}
▶ search engine marketing ▶ SEM
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 05:56:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-07 23:24:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, jawiki |
|
| Comments: | Too new for the n-grams. 検索エンジンマーケティング gets more web hits. |
|
| 1. |
[n]
{Internet}
▶ search engine marketing ▶ SEM
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 05:51:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-07 23:25:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s |
|
| 1. |
[n]
▶ scanning electron microscope ▶ SEM
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 05:50:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-07 23:30:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, 化学辞典 |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ computer architecture |
|
| 2. | A 2025-11-09 05:59:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 00:17:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, jawiki |
|
| Comments: | コンピュータアーキテクチャ gets far more web hits than any other form. |
|
| 1. |
[n]
[obs]
▶ (anti-aircraft) searchlight
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 06:01:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 00:56:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj nikk: 旧軍隊で夜間飛行中の敵機を照らし出すための灯火。 jawiki: 日本では大日本帝国陸軍が主に照空灯(照空燈)と称していた。 照空灯 236 照空燈 95 サーチライト 43,643 |
|
| Comments: | Appears to be obsolete. |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "over glass"
▶ fit-over sunglasses ▶ over-the-glasses sunglasses |
|
| 2. | A 2025-11-09 06:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">over glass</lsource> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 05:11:26 | |
| Refs: | オーバーグラス 3647 100.0% オーバー・グラス 0 0.0% https://www.tryshop.jp/sunglassesblog/useful-information/overglass/ https://www.e-glasses.jp/c/item/overglasses/overglasses01 https://www.glashutte.jp/faq/what-is-overglass/ https://1sd-megane.jp/blog/30842 https://ja.wikipedia.org/wiki/サングラス#オーバーグラス |
|
| 1. |
[exp,v5k-s]
▶ to grow old ▶ to age |
|
| 2. |
[exp,v5k-s]
▶ to pass (of a year) ▶ to draw near (of a year's end) ▶ to come to an end |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 10:08:11 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, GendaiRK, Daijs, Daijr Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 年がいく │ 1,062 │ 50.9% │ │ 年が行く │ 593 │ 28.4% │ │ としが行く │ 433 │ 20.7% │ │ としがいく │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 年がいって │ 3,519 │ 81.3% │ │ 年が行って │ 811 │ 18.7% │ │ としが行って │ 0 │ 0.0% │ │ としがいって │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[col,abbr]
▶ sodium bicarbonate ▶ baking soda
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 06:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<xref type="see" seq="1885410">重炭酸ソーダ</xref> +<xref type="see" seq="2171780">炭酸水素ナトリウム</xref> +<misc>&col;</misc> +<misc>&abbr;</misc> @@ -11 +12,0 @@ -<gloss>sodium hydrogen carbonate</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 12:12:01 Hendrik | |
| Refs: | https://www.chemicalaid.com/tools/equationbalancer.php?equation=C6H12O6+++NaHCO3+=+H2O+++CO2+++Na&hl=ja https://ja.wikipedia.org/wiki/ビカ https://www.weblio.jp/content/炭酸水素ナトリウム |
|
| 1. |
[vs-s,vt]
《usu. as 並び称される》 ▶ to class (one thing with another) ▶ to rank (with) ▶ to respect (two things) the same ▶ to see as comparable ▶ to hold in equally high esteem
|
|||||
| 5. | A 2025-11-10 10:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2025-11-10 09:37:58 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2867869">並び称される</xref> @@ -15 +16 @@ -<gloss>to rank with</gloss> +<gloss>to rank (with)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-11-10 09:30:15 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen notes "「並び称される」という形で使われることが多い。" Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 並び称される │ 25,498 │ 99.3% │ │ 並び称する │ 181 │ 0.7% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ That's a staggering difference. Given that we should probably include 並び称される itself. Proposing an entry . |
|
| Comments: | The base form is transitive, the current glosses given by chuujiten, prog and luminous are for 並び称される, as are wisdom's. Again, though a hundred years old, Saito is the only JE actually giving accurate glosses it seems. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<s_inf>usu. as 並び称される</s_inf> +<gloss>to class (one thing with another)</gloss> @@ -14,2 +16,3 @@ -<gloss>to be comparable</gloss> -<gloss>to be as respected</gloss> +<gloss>to respect (two things) the same</gloss> +<gloss>to see as comparable</gloss> +<gloss>to hold in equally high esteem</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典, ルミナス |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>to rank with</gloss> +<gloss>to be comparable</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>to rank with</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 16:38:35 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/並び称する-682151#w-682151 https://kotobank.jp/jeword/並び称する#w-3214218 daijs, prog 並び称する 181 並び称される 25498 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ farofa ▶ traditional Brazilian side dish made with toasted cassava flour |
|
| 2. | A 2025-11-09 06:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 22:50:36 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ファロファ https://en.wikipedia.org/wiki/Farofa |
|
| 1. |
[n]
▶ doping test ▶ dope test ▶ drug test
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 06:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 23:23:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 ドーピング検査 22,152 ドーピングテスト 1,539 - in jmdict |
|
| 1. |
[n]
▶ clothing alteration (esp. Western clothing) ▶ clothing repair
|
|||||
| 2. | A 2025-11-11 06:20:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: すそ上げ・ウエスト直し・かけはぎ等洋服のお直し承ります. We do hemming, waist adjustments, and invisible mending. |
|
| Comments: | Remarkably common. I don't think "tailoring" really fits. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<reb>ようふくのおなおし</reb> +<reb>ようふくおなおし</reb> @@ -16,2 +16 @@ -<xref type="see" seq="1305590">仕立て直し</xref> -<gloss>alteration (esp. of Western clothing)</gloss> +<gloss>clothing alteration (esp. Western clothing)</gloss> @@ -19 +17,0 @@ -<gloss>tailoring (usu. minor modifications)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-09 06:19:18 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 洋服お直し 106732 洋服直し 36345 洋服のリフォーム 9309 ママのリフォーム 3097 https://eow.alc.co.jp/search?q=alteration 〔衣服の〕寸法直し、裾上げ 寸法直し 11509 6.7% 仕立て直し 31500 <- these are high-end tailoring services, often kimono 裾上げ 160006 93.3% <- this is hemming specifically Chatgpt: 洋服お直し mainly means “clothing alterations,” but functionally covers most small machine-sewn fabric repairs. Think of them as general sewing specialists, excluding traditional garments and leather. |
|
| Comments: | Was looking for what I needed to search for to get curtains shortened. Not only clothes, but also where you'd go to get a backpack fixed, or anything you'd fix with a sewing machine (no kimonos). It dominates any other term I can find for this service. "Tailoring" is maybe a bit broad, but for E->J it would be super useful for this to come up on a search for "tailor". xref rationale at 仕立て直し, which I will also edit shortly. |
|
| 1. |
[adj-pn]
[form]
▶ lost ▶ astray ▶ adrift ▶ wandering
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 10:44:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it can be omitted. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1532710">迷う・1</xref> @@ -17,7 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<xref type="see" seq="1532710">迷う・1</xref> -<gloss>to be able to get lost</gloss> -<gloss>to be able to go astray</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-09 09:54:44 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 迷える │ 191,371 │100.0% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ 「迷ふ」の命令形(連用形)+完了の文語助動詞「(あ)り」の連体形。 Meikyo, Sankoku, GG5, RP Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 迷える │ 191,371 │ 50.6% │ │ 迷える子羊 │ 61,667 │ 16.3% │ │ 迷える女性 │ 20,593 │ 5.4% │ │ 迷える女性たち │ 19,738 │ 5.2% │ │ 迷える子羊の │ 18,259 │ 4.8% │ │ 迷える子羊の部屋 │ 12,705 │ 3.4% │ │ 迷える女性たちは │ 11,684 │ 3.1% │ │ 迷える女性たちはもちろん │ 11,684 │ 3.1% │ │ 迷える子羊式 │ 10,862 │ 2.9% │ │ 迷える主婦 │ 9,984 │ 2.6% │ │ 迷える主婦の │ 9,911 │ 2.6% │ ╰─ーーーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ . |
|
| Comments: | Mostly in titles. Added second potential sense as was done in 眠れる, though I'm not too sure how helpful this is if we don't also have these for the rest of 迷う's senses. |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ heavy drinking ▶ hard drinking |
|
| 2. | A 2025-11-09 10:34:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 10:11:39 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, Shinsen, Smk 漢語表現 of おおざけ, minus its sense two (see 大酒家) |
|
| 1. |
[n]
▶ FIRE (movement) ▶ Financial Independence, Retire Early |
|
| 2. |
[vs,vi]
▶ to become financially independent and retire early |
|
| 5. | A 2025-11-12 19:55:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-12 16:04:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is clearer. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<gloss>FIRE (movement)</gloss> +<gloss>Financial Independence, Retire Early</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,2 +20,2 @@ -<gloss>Financial Independence, Retire Early</gloss> -<gloss>FIRE</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to become financially independent and retire early</gloss> |
|
| 3. | A 2025-11-10 10:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-10 08:50:19 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | https://mynavi-agent.jp/dainishinsotsu/canvas/2021/08/post-524.html 日本語での読み方は「ファイア」あるいは「ファイヤー」で、簡単に言えば、経済的な自立をすることで早期リタイアをし、自由に暮らす生き方のことです。 jitsuyou: ファイア【FIRE】 |
|
| Comments: | ok |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ファイア</reb> +</r_ele> |
|
| 1. | A 2025-11-09 11:13:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Split from 1107620. |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ non-corrosive |
|
| 3. | A 2025-11-09 20:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-09 15:25:02 Sombrero1 | |
| Refs: | ビジネス技術実用英語大辞典第4版 has it: ひふしょくせい【非腐食性】 ◆a noncorrosive box 非腐食性の箱 ◆the noncorrosive properties of this stable plastic material この安定しているプラスチック材料の非腐蝕性 |
|
| 1. | A* 2025-11-09 13:53:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso 非腐食性 3,162 |
|
| Comments: | Could be helpful. |
|
| 1. |
[n]
▶ lip sync ▶ lip synch ▶ lip-syncing |
|
| 3. | A 2025-11-09 22:04:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Lip_sync https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/lip-synch |
|
| Comments: | "lip sync" is also a noun. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>lip sync</gloss> +<gloss>lip synch</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>lip-synching</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:02:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リップシンク 14920 |
|
| 1. | A* 2025-11-09 15:12:58 | |
| Refs: | daij |
|
| 1. |
[n]
▶ oral pathology |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 15:24:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | jawiki, eij https://www.jsop.or.jp/public/oral-pathology/ |
|
| 1. |
[n]
▶ dancing that expresses the meaning of the song lyrics |
|
| 2. |
[n]
▶ performing while miming playing instruments |
|
| 3. | A 2025-11-09 22:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Since it's in the Wikip entry I'll add it as a search key. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>あてふり</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A* 2025-11-09 16:16:40 Joe Murray | |
| Comments: | oops, added the wrong reading |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>あてふり</reb> +<reb>あてぶり</reb> |
|
| 1. | A* 2025-11-09 16:15:24 Joe Murray | |
| Refs: | daijs - sense 1 https://kotobank.jp/word/当て振り-425774#goog_rewarded sense 2: https://ja.wikipedia.org/wiki/当て振り https://www.event-partners.net/trivia/ateburi/ 当て振り 1495 71.2% アテブリ 606 28.8% 当振り 0 0.0% |
|
| Comments: | Dictionary definitions don't really match how I'm seeing this commonly used, adding two senses ja wiki also has the reading あてふり but I think that's just wrong |
|
| 1. |
[n]
▶ industrial chemicals ▶ heavy chemicals |
|
| 2. | A 2025-11-09 20:06:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 17:16:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj, RP |
|
| 1. |
[n]
▶ measurement from the center of the neck to the cuff ▶ sleeve length and half the width across the shoulders |
|
| 3. | A 2025-11-09 20:19:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: the sleeve length and half the width across the shoulders ゆきたけ 6392 ゆだけ 1598 よたけ 8129 いきたけ 36 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -21,0 +23 @@ +<gloss>sleeve length and half the width across the shoulders</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-11-09 19:54:07 Joe Murray | |
| Comments: | Actually I'm not sure "sleeve length" is really accurate for this |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>sleeve length</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-09 19:46:59 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/裄丈-431242#w-651579 daijs - has four different readings, not sure if they're all needed. Also just including the one sense 裄丈 13904 |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
ita "Colosseo"
▶ Colosseum (amphitheatre in Rome) |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:20:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 20:17:09 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ころつせお-3194289#w-505581 daijs コロッセオ 43938 |
|
| Comments: | Aligned def with the コロセウム entry |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ first-in-class drug ▶ innovative new drug |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:18:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 20:27:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijs https://bio.nikkeibp.co.jp/atcl/report/16/011900001/19/12/11/00293/ |
|
| Comments: | Daijs has ぴか新 but web results suggest it's almost always written ピカ新. |
|
| 1. |
[n,vs]
[col]
▶ someone else taking a picture or video of oneself
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 22:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not an antonym. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>someone other than oneself taking a picture or video of oneself</gloss> +<gloss>someone else taking a picture or video of oneself</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-09 21:06:45 gyroninja <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.photoru.jp/plus/tadoritoha/ |
|
| Comments: | I saw this being used on X. I'm not sure if this should be marked as an antonym of 自撮り. I didn't see 自動詞 and 他動詞 marked as antonyms, so I just copied how that was done. Considering how much more rare this word is compared to 自撮り, I'm not sure if 自撮り should link back to this word. |
|
| 1. |
[n]
▶ injection (drug) ▶ parenteral preparation |
|
| 2. | A 2025-11-09 23:51:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 23:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, RP, jawiki, eij |
|
| 1. |
[surname]
▶ Newton |
|
| 2. |
[person]
▶ Newton, Isaac (1643-1727; English physicist and mathematician) |
|
| 2. | A 2025-11-09 05:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 23:43:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Isaac_Newton |
|
| Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<misc>&place;</misc> @@ -11,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Newton, Isaac (1643-1727; English physicist and mathematician)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[surname,given]
▶ Haydn |
|
| 2. |
[person]
▶ Haydn, Joseph (1732-1809; Austrian composer) |
|
| 3. | A 2025-11-09 11:08:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it can continue to be visible in both. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 2. | A 2025-11-09 05:54:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 01:20:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フランツ・ヨーゼフ・ハイドン |
|
| Diff: | @@ -8,2 +8,7 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Haidon</gloss> +<misc>&surname;</misc> +<misc>&given;</misc> +<gloss>Haydn</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Haydn, Joseph (1732-1809; Austrian composer)</gloss> |
|
| 1. |
[organization]
▶ Tokyo University of Arts (abbr) |
|
| 4. | A 2025-11-09 22:09:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/東京芸術大学 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>藝大</keb> +</k_ele> @@ -13 +16 @@ -<gloss>Tokyo University of Arts and Music (abbr)</gloss> +<gloss>Tokyo University of Arts (abbr)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-05-13 01:37:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | abbrev. fiddle -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(abbr) Tokyo University of Arts and Music</gloss> +<gloss>Tokyo University of Arts and Music (abbr)</gloss> |
|
| 2. | A 2023-05-06 06:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. | A 2020-11-04 03:02:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | University correction -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&place;</misc> +<misc>&organization;</misc> |
|
| 1. |
[serv]
▶ Rajiru Rajiru (NHK Internet radio platform) |
|
| 6. | A 2025-11-10 10:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-11-09 13:32:43 | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>NHK Internet radio platform</gloss> +<gloss>Rajiru Rajiru (NHK Internet radio platform)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-11-09 05:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, let's have this. |
|
| 3. | A* 2025-11-08 12:21:09 Hendrik | |
| Comments: | Yes. I noticed, as well, that the ★ or ☆ is part of the name. :) |
|
| 2. | A* 2025-10-31 06:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe better like this? |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,8 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2867741</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> +<k_ele> +<keb>らじる★らじる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>らじる☆らじる</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +13,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>NHK's IP simulcast services</gloss> -<gloss>NHK Net Radio</gloss> +<misc>&serv;</misc> +<gloss>NHK Internet radio platform</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[serv]
▶ Bunpro (Japanese grammar learning system) |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:29:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-10-31 22:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://bunpro.jp/ |
|
| 1. |
[organization]
▶ Tokyo University of the Arts (abbr) |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-09 22:11:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/東京芸術大学 >> 大学の略称は藝大(芸大)、東京藝大(東京芸大)。 東京芸大 40,176 東京藝大 5,866 |
|