JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ quote |
|
| 2. | D 2025-11-08 19:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-11-08 07:39:32 | |
| Refs: | クオート 4311 6.1% クォート 64436 91.3% クウォート 1819 2.6% クオウト 0 0.0% クォウト 0 0.0% クウォウト 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. |
[n]
▶ computer art |
|
| 2. | A 2025-11-08 01:00:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | コンピュータアート 1,114 コンピューターアート 540 |
|
| Comments: | I don't think it needs a comp tag. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>コンピュータアート</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>コンピュータアート</reb> +<reb>コンピュータ・アート</reb> @@ -13,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>コンピュータ・アート</reb> -</r_ele> @@ -18 +17,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 1. | A 2013-04-28 09:38:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンピュータアート</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンピューター・アート</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コンピュータ・アート</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ searcher (of a database) |
|
| 3. | A 2025-11-08 07:11:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-08 00:57:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably better like this. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>(database) searcher</gloss> +<gloss>searcher (of a database)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 00:28:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>searcher</gloss> +<gloss>(database) searcher</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[person]
▶ Schubert |
|
| 4. | A 2025-11-08 19:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-08 14:09:36 | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 2. | A 2020-03-13 22:17:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | We don't usually explain further. See モーツァルト. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Schubert (austrian composer)</gloss> +<gloss>Schubert</gloss> |
|
| 1. | A* 2020-03-13 20:59:54 Guillem Palau-Salvà | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/シューベルト-78210 |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Schubert</gloss> +<gloss>Schubert (austrian composer)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[person]
▶ Chopin |
|
| 2. | A 2025-11-08 19:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 14:16:06 | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ doping (in sports) |
|||||
| 2. |
[n]
{electronics}
▶ doping (of a semiconductor)
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 05:56:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 17:36:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, koj |
|
| Diff: | @@ -10 +10,8 @@ -<gloss>doping</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>doping (in sports)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&electr;</field> +<gloss>doping (of a semiconductor)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{physics}
▶ newton (unit of force) |
|
| 2. | A 2025-11-08 23:28:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think Isaac Newton can be moved to the names dictionary. |
|
| Diff: | @@ -10,6 +10,2 @@ -<gloss>newton (N) (SI unit of force)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&person;</misc> -<gloss>Newton (Sir Isaac)</gloss> +<field>&physics;</field> +<gloss>newton (unit of force)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 14:22:56 | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 1. |
[n]
[person]
▶ Haydn |
|
| 2. | D 2025-11-09 01:18:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Moving to names dictionary. |
|
| 1. | A* 2025-11-08 14:17:35 | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
fre
▶ parfait (esp. layered) |
|
| 5. | A 2025-11-09 07:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Certainly not the French variety. |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<field>&food;</field> @@ -25 +26 @@ -<gloss>(layered) parfait</gloss> +<gloss>parfait (esp. layered)</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-11-08 05:05:03 | |
| Comments: | French parfait vs US parfait |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>parfait</gloss> +<gloss>(layered) parfait</gloss> |
|
| 3. | A 2024-11-25 03:25:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-11-14 12:00:21 | |
| Refs: | パフェ 871526 93.9% パルフェ 47718 5.1% パフェー 3307 0.4% パヘ 1228 0.1% パへ 4256 0.5% パルフェー 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -15 +16 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -19 +20 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2021-05-18 23:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | パフェ 871526 パルフェ 47718 パフェー 3307 新英和大辞典 パルフェー < 20 パヘ 1228 - all-katakana パヘー < 20 パへ 4256 - katakana+hiragana. Twitter matches and WWW images パへー < 20 |
|
| Comments: | Adding from deleted/rejected 2849206. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,11 @@ +<r_ele> +<reb>パフェー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パヘ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パへ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
[person]
▶ Mozart |
|
| 2. | A 2025-11-08 19:53:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 14:08:44 | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ low-quality products ▶ strange thing ▶ strange combination |
|
| 4. | A 2025-11-08 01:16:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<reb>げてもの</reb> +<reb>ゲテモノ</reb> +<re_nokanji/> @@ -15,2 +16 @@ -<reb>ゲテモノ</reb> -<re_nokanji/> +<reb>げてもの</reb> |
|
| 3. | A* 2025-11-08 00:44:09 Joe Murray | |
| Refs: | ゲテ物 1840 2.5% - adding sK 下手物 4444 5.9% ゲテモノ 68749 91.6% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゲテ物</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2016-01-21 07:58:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-01-20 09:36:31 luce | |
| Refs: | n-grams 下手物 169 げてもの 218 ゲテモノ 3073 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ゲテモノ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ education ▶ schooling ▶ training ▶ instruction ▶ teaching ▶ upbringing
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ culture ▶ cultivation ▶ education |
|||||
| 5. | A 2025-11-08 22:13:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-08 20:59:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5. Gendai reikai only has the first sense explicitly tagged as a する verb. The second sense is only used as a noun in the form 教育がある, 教育のない, etc. |
|
| Diff: | @@ -29,2 +28,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> |
|
| 3. | A 2022-07-15 06:24:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk (single sense) |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -28,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2017-09-05 12:41:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-09-04 13:23:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijs |
|
| Comments: | Added sense and glosses. |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>education</gloss> +<gloss>schooling</gloss> @@ -20,0 +22,9 @@ +<gloss>instruction</gloss> +<gloss>teaching</gloss> +<gloss>upbringing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>culture</gloss> +<gloss>cultivation</gloss> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to shoot dead ▶ to bring down (an animal) |
|
| 2. |
[v1,vt]
▶ to win (a prize, someone's heart, etc.) ▶ to gain ▶ to get ▶ to make one's own |
|
| 4. | A 2025-11-08 23:49:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wisdom |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24,2 @@ +<gloss>to gain</gloss> +<gloss>to get</gloss> |
|
| 3. | A 2018-02-26 12:00:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | Not "win a game". |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>to win</gloss> +<gloss>to win (a prize, someone's heart, etc.)</gloss> |
|
| 2. | A 2018-02-25 22:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-02-25 14:54:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | Splitting. |
|
| Diff: | @@ -18 +18,7 @@ -<gloss>to make something one's own</gloss> +<gloss>to bring down (an animal)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to win</gloss> +<gloss>to make one's own</gloss> |
|
| 1. |
[n,n-suf]
▶ (mountain) pass ▶ highest point on a mountain road ▶ ridge |
|
| 2. |
[n]
▶ peak (e.g. of summer) ▶ worst (e.g. of an illness) ▶ crisis ▶ critical point ▶ most difficult part |
|
| 9. | A 2025-11-08 07:07:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-11-06 20:43:23 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Agreed, I'll submit a new entry. |
|
| Diff: | @@ -30,4 +29,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>mountain-pass street racing</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-11-06 10:54:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 峠バトル 1410 峠ドリフト 113 峠を攻める 6818 |
|
| Comments: | I suspect this is just a more-or-less regular use of sense 1. Perhaps an entry for 峠バトル? |
|
| 6. | A* 2025-11-06 09:02:57 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | 峠バトル, 峠ドリフト, 峠を攻める Initial D (manga), www |
|
| Comments: | A style of street racing in Japan, typically held on mountain roads. Most often downhill, though uphill runs also occur. In English, this is usually referred to simply as touge, though that term itself isn’t especially descriptive as a translation. |
|
| Diff: | @@ -29,0 +30,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>mountain-pass street racing</gloss> |
|
| 5. | A 2021-03-26 09:12:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (1) 〔山の〕 a (mountain) pass; a (mountain) ridge. 中辞典 (1) 〈山の〉 the highest point on a mountain road; a (mountain) pass |
|
| Comments: | I'm not sure I liked the "peak" in sense 1 before but I think "peak of a mountain pass" doesn't really work. It's the saddle, as the images shows. |
|
| Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>peak of a mountain pass</gloss> +<gloss>(mountain) pass</gloss> +<gloss>highest point on a mountain road</gloss> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[person]
▶ Brahms |
|
| 2. | A 2025-11-09 05:55:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 14:15:45 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 1. |
[n]
[person]
▶ Tchaikovsky |
|
| 2. | A 2025-11-09 05:53:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 14:14:57 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&person;</misc> |
|
| 1. |
[n]
▶ searchlight
|
|||||
| 1. | A 2025-11-08 00:32:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 探照灯 7,150 探照燈 533 サーチライト 43,643 |
|
| Comments: | 燈 is 旧字体. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1054920">サーチライト</xref> |
|
| 1. |
[exp,adj-i]
[form]
《oft. as 〜に飽き足らない》 ▶ unfulfilled (by) ▶ unsatisfied (with) ▶ (still) not satisfied ▶ leaving something to be desired
|
|||||
| 9. | A 2025-11-12 00:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 飽き足らぬ 771 中辞典: 《人が主語》 be ┏not satisfied [dissatisfied] 《with》; 《事が主語》 be unsatisfactory; be not good enough; leave something to be desired |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飽き足らぬ</keb> @@ -26,0 +31 @@ +<gloss>leaving something to be desired</gloss> |
|
| 8. | A* 2025-11-08 15:06:31 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Even as an "adjective", targets are 人, 方 飽き足らない 24014 飽き足らない人 3557 飽き足らない方 2490 飽き足らないオトナ 646 飽き足らないユーザー 384 飽き足らないあなた 358 飽き足らない私 144 に and で both are valid based on context, but for the note, I suggest に to pair with "with"/"by" に飽き足らない 8072 91.4% で飽き足らない 756 8.6% しても飽き足らない 393 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/飽き足らない スキーで飽き足らない人 -> visitors who aren't just satisfied with regular skiing. 舞台の上で踊るだけでは飽き足らないということに加えて -> there is an aspect of not being satisfied with dancing only on the stage 日本酒に飽き足らないアメリカ人 -> The American who were unsatisfied with the sake produced in the United States As a verb, the subject is also the person not-satisfied https://eow.alc.co.jp/search?q=飽き足 田舎町の幽閉されたような暮らしに飽き足りない be dissatisfied with the confines of one's small-town life Chatgpt suggestions, full discussion if curious: https://chatgpt.com/share/690eb8fd-6a84-8008-ab38-c8166b46eb2d Optional alternatives for “飽き足らない,” depending on tone or space If you want to preserve nuance [of 飽きる] in fewer words: insatiable (for / in) — literary, fits in concise glosses still unsatisfied — implies “even after having much” not content / not fully content — neutral but faithful Regarding the [form] suggestion: Modern Japanese speakers recognize it easily — it’s not obscure. But it’s not part of active vocabulary for most people under ~40, unless they write or read literature. It carries a slightly theatrical or “old-man storyteller” ring if used aloud. |
|
| Comments: | Encountered in a comic: (〇〇しても飽き足らない - would be still unsatisfied if going so far as to do 〇〇). We appear to have the wrong subject. The "having one's fill" component requires the subject to be human. Ngrams show that even as an adjective, the targets are human (人, 方, etc). Cursory searches on x.com and news show the same pattern. I like this example from x: 現状に飽き足らない心 飽きる has the nuance of having had one's fill of something but that still not being enough. Just glossing as "unsatisfied" doesn't communicate this nuance. I think "(still) not" helps a bit. "even after/with xyz, still not satisfied". 20~30-something college students/graduates reacted with some astonishment when I asked about the meaning. They said they would *never* use this term themselves (written or otherwise). It's obviously out there and in use, but [form] might be most accurate (chatgpt seems to think so). Rare in spoken dialog. |
|
| Diff: | @@ -22,2 +22,5 @@ -<gloss>unsatisfactory</gloss> -<gloss>unsatisfying</gloss> +<misc>&form;</misc> +<s_inf>oft. as 〜に飽き足らない</s_inf> +<gloss>unfulfilled (by)</gloss> +<gloss>unsatisfied (with)</gloss> +<gloss>(still) not satisfied</gloss> |
|
| 7. | A 2025-06-03 07:12:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-06-03 06:05:33 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 飽き足らない 24,014 92.1% 飽足らない 0 0.0% - sK 慊らない 27 0.1% - rK (daijr) あきたらない 2,042 7.8% |
|
| Diff: | @@ -8 +8,2 @@ -<keb>飽足らない</keb> +<keb>慊らない</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11 +12,2 @@ -<keb>慊らない</keb> +<keb>飽足らない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2019-10-07 03:01:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to shoot down |
|
| 2. |
[v5s,vt]
▶ to win (a position, someone's heart, etc.) ▶ to gain ▶ to get |
|
| 3. | A 2025-11-08 23:46:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Diff: | @@ -21,2 +21,3 @@ -<gloss>to win</gloss> -<gloss>to gain (e.g. a position)</gloss> +<gloss>to win (a position, someone's heart, etc.)</gloss> +<gloss>to gain</gloss> +<gloss>to get</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-06 05:20:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>to gain</gloss> +<gloss>to gain (e.g. a position)</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-06 04:25:52 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/射落す-430792#w-430792 https://kotobank.jp/jeword/射落とす#w-3183472 daijs, prog 射落とす 1340 87.8% 射落す 186 12.2% |
|
| Comments: | Splitting into 2 senses, adding form |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>射落す</keb> @@ -11,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -12,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ doping test ▶ dope test
|
|||||
| 2. | A 2025-11-08 23:24:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | ドーピング検査 22,152 ドーピングテスト 1,539 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>drug test</gloss> +<xref type="see" seq="2867851">ドーピング検査</xref> +<gloss>doping test</gloss> |
|
| 1. | A 2013-05-11 09:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ドーピング・テスト</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ China and South Korea |
|
| 4. | A 2025-11-08 16:54:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>China and Korea</gloss> +<gloss>China and South Korea</gloss> |
|
| 3. | A 2012-11-29 01:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-11-29 00:05:58 Marcus Richert | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>Chinese and Korean (matters)</gloss> +<gloss>China and Korea</gloss> |
|
| 1. | A 2005-09-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ qualifier |
|
| 3. | A 2025-11-08 22:30:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Used in various contexts. Seems that クオリファイヤ(ー) appears mostly in names of products. |
|
| Diff: | @@ -5,3 +4,0 @@ -<reb>クオリファイヤー</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -9 +5,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クオリファイヤー</reb> @@ -23,4 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>クォリファイア</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -29 +23,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 2. | A* 2025-11-08 07:46:31 | |
| Refs: | クォリファイア 0 0.0% クオリファイア 211 21.3% クォリファイヤ 0 0.0% クオリファイヤ 101 10.2% クォリファイアー 51 5.2% クオリファイアー 133 13.4% クォリファイヤー 0 0.0% クオリファイヤー 494 49.9% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,19 @@ +<reb>クオリファイヤー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クオリファイア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クオリファイアー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クオリファイヤ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クォリファイアー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +25 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ search engine positioning |
|
| 4. | D 2025-11-09 05:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | D* 2025-11-08 22:31:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | サーチエンジンポジショニング 0 |
|
| Comments: | Most of the web results lead back here. |
|
| 2. | A 2013-05-11 07:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サーチ・エンジン・ポジショニング</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ search permission |
|
| 3. | D 2025-11-08 07:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-11-08 00:25:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | サーチ許可 0 検索許可 268 |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ search engine positioning |
|
| 5. | D 2025-11-08 07:09:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2025-11-07 23:14:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 検索エンジンポジショニング 0 |
|
| Comments: | Most of the web results lead back here. |
|
| 3. | A 2010-07-26 23:47:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-07-26 19:27:44 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>けんさくエンンジンポジショニング</reb> +<reb>けんさくエンジンポジショニング</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ airhead (of a male) ▶ ditz |
|
| 3. | A 2025-11-08 19:55:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-08 16:08:15 | |
| Refs: | イカレポンチ 7303 41.3% イカれポンチ 109 0.6% いかれポンチ 8102 45.8% イカレぽんち 337 1.9% イカれぽんち 119 0.7% いかれぽんち 1730 9.8% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,6 @@ +<reb>いかれポンチ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イカレポンチ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +12,12 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イカレぽんち</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イカれぽんち</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イカれポンチ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[v5r,vi]
[rare]
▶ to be fulfilled ▶ to be satisfied
|
|||||
| 5. | A 2025-11-09 06:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-08 15:13:02 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 飽き足らない 24014 99.8% 飽き足る 60 0.2% |
|
| Comments: | I think 飽き足らない vs. 飽き足る is like "ineffable" vs. "effable". 飽き足る *barely* exists (same native speakers from xref concurred). "To have one's fill" + "and for that to be enough" = "to be fulfilled", I think. It's not a big deal, I only added to match the xref suggestions. |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<misc>&rare;</misc> +<gloss>to be fulfilled</gloss> |
|
| 3. | A 2019-10-07 03:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2019-10-07 00:13:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, etc. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>あきだる</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -18,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1747950">飽き足らない</xref> |
|
| 1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[fam]
▶ monkey ▶ ape
|
|||||
| 11. | A 2025-11-08 19:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2025-11-08 16:21:23 Joe Murray | |
| Refs: | 猿公 1099 18.5% エテ公 4842 81.5% - adding https://dic.pixiv.net/a/エテ公 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>エテ公</keb> +</k_ele> |
|
| 9. | A 2022-09-15 00:41:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. |
|
| 8. | A* 2022-09-14 23:32:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd go with this. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<s_inf>personification, i.e. Mr Monkey, etc.</s_inf> +<xref type="see" seq="1578630">公・4</xref> +<misc>&fam;</misc> |
|
| 7. | A* 2022-09-13 05:52:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Does this work? Could have "monkey (personification, i.e. Mr Monkey, etc.)" rather than a note. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>Mr. Monkey</gloss> -<gloss>Mr. Ape</gloss> +<s_inf>personification, i.e. Mr Monkey, etc.</s_inf> +<gloss>monkey</gloss> +<gloss>ape</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[exp]
[uk]
▶ even though ▶ even ▶ despite ▶ notwithstanding |
|
| 4. | A 2025-11-09 10:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-08 15:09:10 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | と言えども 163,761 23.9% -add (daijs) と雖も 34,315 5.0% といえども 485,997 71.0% daijs: と‐いえども【と言えども/と×雖も】 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>と言えども</keb> +</k_ele> |
|
| 2. | A 2024-08-28 00:54:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 と雖も 34315 といえども 485997 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>even</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-28 00:18:10 | |
| Refs: | all the dictionaries |
|
| Comments: | just copied the gloss from 雖も, not sure if meaning correct |
|
| 1. |
[n]
▶ quote |
|
| 5. | A 2025-11-08 22:33:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Dropping クォウト. |
|
| Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>クォウト</reb> |
|
| 4. | A 2025-11-08 19:49:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | クオート 4311 6.1% クォート 64436 91.3% クウォート 1819 2.6% クォウト 0 0.0% |
|
| Comments: | Most references prefer クオート. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>クオート</reb> +<reb>クォート</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>クォート</reb> +<reb>クオート</reb> |
|
| 3. | A* 2025-11-08 07:39:44 | |
| Refs: | クオート 4311 6.1% クォート 64436 91.3% クウォート 1819 2.6% クオウト 0 0.0% クォウト 0 0.0% クウォウト 0 0.0% |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クウォート</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クォウト</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2025-04-15 11:17:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-04-14 12:23:30 | |
| Comments: | split from 1043720 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ hypercapnia ▶ hypercarbia ▶ hypercapnemia
|
|||||||||
| 4. | A 2025-11-08 19:54:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-08 15:46:54 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>こうたんさんがすけっしょう</reb> +<reb>こうたんさんガスけっしょう</reb> |
|
| 2. | A 2025-10-31 06:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-30 13:04:55 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 高炭酸ガス血症 │ 1,004 │ 79.1% │Daijs, LSD, Nanzando │ 高二酸化炭素血症 │ 224 │ 17.7% │ │ 高炭酸血症 │ 41 │ 3.2% │ │ 高炭酸症 │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ post-drinking depression ▶ booze blues ▶ hangxiety ▶ beer fear ▶ feeling of depression or anxiety after drinking alcohol |
|
| 2. | A 2025-11-08 17:30:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.primroselodge.com/blog/society/battling-the-booze-blues-why-you-feel-down-after-drinking/ https://en.wikipedia.org/wiki/Hangxiety https://www.drinkaware.co.uk/facts/health-effects-of-alcohol/mental-health/alcohol-and-hangxiety https://www.manchestereveningnews.co.uk/news/uk-news/beer-fear-hangxiety-what-it-25849707 |
|
| Comments: | These appear to be the most common terms in English. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,6 @@ -<gloss>moral hangover</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>post-drinking depression</gloss> +<gloss>booze blues</gloss> +<gloss>hangxiety</gloss> +<gloss>beer fear</gloss> +<gloss>feeling of depression or anxiety after drinking alcohol</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-06 16:43:38 | |
| Refs: | https://www.youtube.com/shorts/4weO0AIa_O8 https://pai-r.com/column/20250221/ https://kurumi.makecare.co.jp/column/alcohol-induced-depression/ https://www.urbandictionary.com/define.php?term=moral hangover |
|
| Comments: | No other dictionaries list 酒鬱 but my personal anecdata indicates that it is a familiar term to younger Japanese. |
|
| 1. |
[n]
▶ systems engineering
|
|||||
| 2. | A 2025-11-08 19:35:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-07 23:47:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj システム工学 44,935 システムエンジニアリング 18,435 |
|
| 1. |
[n]
▶ computer engineering
|
|||||
| 2. | A 2025-11-08 19:36:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 00:03:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/計算機工学 https://ocw.kyoto-u.ac.jp/course/117/ https://www.elst.okayama-u.ac.jp/education/mc/suuri/areas01_comp/ 計算機工学 2,621 コンピュータ工学 2,517 |
|
| 1. |
[n]
▶ computer engineering
|
|||||
| 2. | A 2025-11-08 19:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 00:10:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/計算機工学 >> コンピュータ工学とも呼ばれる https://ryu-fellow.org/navi/subject/computer-engineering/ https://csn.iizuka.kyutech.ac.jp/introduction/course-3 https://www.coronasha.co.jp/np/isbn/9784339024920/ 計算機工学 2,621 コンピュータ工学 2,517 コンピューター工学 712 |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ computer architecture |
|
| 2. | A 2025-11-09 05:59:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 00:17:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, jawiki |
|
| Comments: | コンピュータアーキテクチャ gets far more web hits than any other form. |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ containing no fruit juice |
|
| 2. | A 2025-11-08 22:36:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 無果汁の 1,523 無果汁の清涼飲料水 157 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>(beverage) not containing real fruit juice</gloss> +<gloss>containing no fruit juice</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 00:48:02 Joe Murray | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/無果汁 https://kotobank.jp/word/無果汁-685074#w-685074 daijs, wiki 無果汁 12831 |
|
| Comments: | On packaging and such |
|
| 1. |
[n]
[obs]
▶ (anti-aircraft) searchlight
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 06:01:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 00:56:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj nikk: 旧軍隊で夜間飛行中の敵機を照らし出すための灯火。 jawiki: 日本では大日本帝国陸軍が主に照空灯(照空燈)と称していた。 照空灯 236 照空燈 95 サーチライト 43,643 |
|
| Comments: | Appears to be obsolete. |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to loosen the purse strings ▶ to go on a spending spree |
|
| 2. | A 2025-11-11 06:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 04:17:46 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/財布の紐を緩める-508391#w-508391 daijs 財布の紐を緩める 1601 86.2% 財布のひもを緩める 256 13.8% |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "over glass"
▶ fit-over sunglasses ▶ over-the-glasses sunglasses |
|
| 2. | A 2025-11-09 06:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">over glass</lsource> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 05:11:26 | |
| Refs: | オーバーグラス 3647 100.0% オーバー・グラス 0 0.0% https://www.tryshop.jp/sunglassesblog/useful-information/overglass/ https://www.e-glasses.jp/c/item/overglasses/overglasses01 https://www.glashutte.jp/faq/what-is-overglass/ https://1sd-megane.jp/blog/30842 https://ja.wikipedia.org/wiki/サングラス#オーバーグラス |
|
| 1. |
[n]
▶ Madonna lily (Lilium candidum) ▶ annunciation lily |
|
| 2. | A 2025-11-08 22:22:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Annunciation lily</gloss> +<gloss>annunciation lily</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 06:05:54 | |
| Refs: | GG5 https://kotobank.jp/word/まどんなりりー-1420179 マドンナリリー 1471 74.2% マドンナ・リリー 512 25.8% |
|
| 1. |
[exp,v5k-s]
▶ to grow old ▶ to age |
|
| 2. |
[exp,v5k-s]
▶ to pass (of a year) ▶ to draw near (of a year's end) ▶ to come to an end |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 10:08:11 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, GendaiRK, Daijs, Daijr Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 年がいく │ 1,062 │ 50.9% │ │ 年が行く │ 593 │ 28.4% │ │ としが行く │ 433 │ 20.7% │ │ としがいく │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 年がいって │ 3,519 │ 81.3% │ │ 年が行って │ 811 │ 18.7% │ │ としが行って │ 0 │ 0.0% │ │ としがいって │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[col,abbr]
▶ sodium bicarbonate ▶ baking soda
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 06:10:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<xref type="see" seq="1885410">重炭酸ソーダ</xref> +<xref type="see" seq="2171780">炭酸水素ナトリウム</xref> +<misc>&col;</misc> +<misc>&abbr;</misc> @@ -11 +12,0 @@ -<gloss>sodium hydrogen carbonate</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 12:12:01 Hendrik | |
| Refs: | https://www.chemicalaid.com/tools/equationbalancer.php?equation=C6H12O6+++NaHCO3+=+H2O+++CO2+++Na&hl=ja https://ja.wikipedia.org/wiki/ビカ https://www.weblio.jp/content/炭酸水素ナトリウム |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(partial) "black",
ger(partial) "Eisbahn"
▶ road covered in black ice |
|
| 2. | A 2025-11-08 22:40:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Needs two lsrc tags. If it refers to the road, the brackets aren't needed. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ブラック・アイスバーン</reb> +</r_ele> @@ -9,3 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1014030">アイスバーン・1</xref> -<lsource xml:lang="ger" ls_type="part" ls_wasei="y">English 'black' + Eisbahn</lsource> -<gloss>(road covered in) black ice</gloss> +<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">black</lsource> +<lsource xml:lang="ger" ls_type="part">Eisbahn</lsource> +<gloss>road covered in black ice</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 14:25:08 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 65% appears with バーン ブラックアイスバーン 4009 ブラックアイス 6117 アイスバーン predates this アイスバーン 83059 https://en.wiktionary.org/wiki/ブラックアイスバーン Etymology From ブラック (burakku, “black”) + アイスバーン (aisubān, “icy road”). Way down in the Japanese article on frozen road surfaces are some ~バーン terms, including ブラックアイスバーン https://ja.wikipedia.org/wiki/路面凍結 In English, *just* the ice: https://en.wikipedia.org/wiki/Black_ice ~ is a coating of glaze ice on a surface |
|
| Comments: | Not sure what to do with lsrc, if someone can help with that. This is English "black" + a borrowing from german. It seems to have been derived decades after アイスバーン entered Japanese, and appears not to be from the English "black ice" at all. Talking with some Sapporo natives. No matter how many times I said "ブラックアイス", Japanese speakers responded with "はい, ブラックアイスバーン". バーン seemed obligatory. Etymology explains why. Lots of images and news stories with this full form. Whereas English "black ice" covers only the ice itself, the Japanese term (black + iceroad) necessarily describes the entire road. A subtle distinction, but I think it's worth the parenthetical. |
|
| 1. |
[vs-s,vt]
《usu. as 並び称される》 ▶ to class (one thing with another) ▶ to rank (with) ▶ to respect (two things) the same ▶ to see as comparable ▶ to hold in equally high esteem
|
|||||
| 5. | A 2025-11-10 10:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2025-11-10 09:37:58 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2867869">並び称される</xref> @@ -15 +16 @@ -<gloss>to rank with</gloss> +<gloss>to rank (with)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-11-10 09:30:15 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen notes "「並び称される」という形で使われることが多い。" Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 並び称される │ 25,498 │ 99.3% │ │ 並び称する │ 181 │ 0.7% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ That's a staggering difference. Given that we should probably include 並び称される itself. Proposing an entry . |
|
| Comments: | The base form is transitive, the current glosses given by chuujiten, prog and luminous are for 並び称される, as are wisdom's. Again, though a hundred years old, Saito is the only JE actually giving accurate glosses it seems. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<s_inf>usu. as 並び称される</s_inf> +<gloss>to class (one thing with another)</gloss> @@ -14,2 +16,3 @@ -<gloss>to be comparable</gloss> -<gloss>to be as respected</gloss> +<gloss>to respect (two things) the same</gloss> +<gloss>to see as comparable</gloss> +<gloss>to hold in equally high esteem</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典, ルミナス |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>to rank with</gloss> +<gloss>to be comparable</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>to rank with</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 16:38:35 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/並び称する-682151#w-682151 https://kotobank.jp/jeword/並び称する#w-3214218 daijs, prog 並び称する 181 並び称される 25498 |
|
| 1. |
[n]
▶ US mainland ▶ American mainland
|
|||||
| 2. | A 2025-11-10 00:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | アメリカ合衆国本土 1085 アメリカ本土 52770 合衆国本土 565 アメリカ合衆国 626181 < - our entry 1149840 |
|
| Comments: | Aligned with アメリカ本土. A bit marginal. |
|
| Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>contiguous United States</gloss> -<gloss>the U.S. mainland</gloss> -<gloss>Lower 48</gloss> +<xref type="see" seq="2867848">アメリカ本土</xref> +<gloss>US mainland</gloss> +<gloss>American mainland</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 22:29:43 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ合衆国本土 https://en.wikipedia.org/wiki/Contiguous_United_States |
|
| 1. |
[n]
▶ US mainland ▶ mainland United States
|
|||||
| 4. | A 2025-11-12 19:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Better |
|
| 3. | A* 2025-11-12 14:04:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "American mainland" sounds a bit too informal to me. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>American mainland</gloss> +<gloss>mainland United States</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-10 00:27:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: the 「US [American] mainland アメリカ合衆国本土 1085 アメリカ本土 52770 合衆国本土 565 アメリカ合衆国 626181 < - our entry 1149840 |
|
| Comments: | I don't think it's actually an abbreviation. |
|
| Diff: | @@ -12,4 +12,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>contiguous United States</gloss> -<gloss>the U.S. mainland</gloss> -<gloss>Lower 48</gloss> +<gloss>US mainland</gloss> +<gloss>American mainland</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 22:29:59 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ合衆国本土 https://en.wikipedia.org/wiki/Contiguous_United_States |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ contiguous United States ▶ the U.S. mainland ▶ Lower 48 |
|
| 2. | D 2025-11-10 00:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | アメリカ合衆国本土 1085 アメリカ本土 52770 合衆国本土 565 |
|
| Comments: | AB, and could be applied to several countries. N-grams possibly from アメリカ合衆国本土. |
|
| 1. | A* 2025-11-08 22:30:17 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ合衆国本土 https://en.wikipedia.org/wiki/Contiguous_United_States |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ farofa ▶ traditional Brazilian side dish made with toasted cassava flour |
|
| 2. | A 2025-11-09 06:21:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 22:50:36 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ファロファ https://en.wikipedia.org/wiki/Farofa |
|
| 1. |
[n]
▶ doping test ▶ dope test ▶ drug test
|
|||||
| 2. | A 2025-11-09 06:00:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 23:23:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 ドーピング検査 22,152 ドーピングテスト 1,539 - in jmdict |
|
| 1. |
[surname]
▶ Newton |
|
| 2. |
[person]
▶ Newton, Isaac (1643-1727; English physicist and mathematician) |
|
| 2. | A 2025-11-09 05:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-08 23:43:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Isaac_Newton |
|
| Diff: | @@ -8 +7,0 @@ -<misc>&place;</misc> @@ -11,0 +11,4 @@ +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Newton, Isaac (1643-1727; English physicist and mathematician)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[serv]
▶ Rajiru Rajiru (NHK Internet radio platform) |
|
| 6. | A 2025-11-10 10:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-11-09 13:32:43 | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>NHK Internet radio platform</gloss> +<gloss>Rajiru Rajiru (NHK Internet radio platform)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-11-09 05:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, let's have this. |
|
| 3. | A* 2025-11-08 12:21:09 Hendrik | |
| Comments: | Yes. I noticed, as well, that the ★ or ☆ is part of the name. :) |
|
| 2. | A* 2025-10-31 06:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe better like this? |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,8 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2867741</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> +<k_ele> +<keb>らじる★らじる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>らじる☆らじる</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +13,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>NHK's IP simulcast services</gloss> -<gloss>NHK Net Radio</gloss> +<misc>&serv;</misc> +<gloss>NHK Internet radio platform</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||