JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ crawl (swimming) ▶ front crawl ▶ forward crawl |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{Internet}
▶ (web) crawling |
|
| 7. | A 2025-11-20 23:20:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<field>∁</field> -<gloss>web crawling</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<field>&internet;</field> +<gloss>(web) crawling</gloss> |
|
| 6. | A 2025-11-20 00:30:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | This needs to be in its own entry as it's from a different source. I have added it. |
|
| Diff: | @@ -19,8 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1178750">塩素</xref> -<field>&med;</field> -<lsource xml:lang="ger">Chlor</lsource> -<gloss>chlorine (Cl)</gloss> -<gloss>serum chloride</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-11-19 05:02:04 Asahi Lina <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/くろーる-3150465 https://www.falco.co.jp/rinsyo/detail/060083.html Common term in standard blood tests |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1178750">塩素</xref> +<field>&med;</field> +<lsource xml:lang="ger">Chlor</lsource> +<gloss>chlorine (Cl)</gloss> +<gloss>serum chloride</gloss> |
|
| 4. | A 2018-09-10 21:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2018-09-10 13:06:37 | |
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>crawl</gloss> +<gloss>crawl (swimming)</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ loss ▶ waste (e.g. of time) |
|
| 2. |
[n-suf]
[col]
▶ feeling of loss |
|
| 9. | A 2025-11-19 04:24:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-11-18 21:11:10 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 daijs: むだに費やすこと。損失。 「時間をロスする」 時間のロス 42,493 時間をロス 17,381 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>waste (e.g. of time)</gloss> |
|
| 7. | A 2023-05-25 14:59:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "Los Angeles" should be a separate entry. I'll reindex the sentence. |
|
| Diff: | @@ -18,6 +17,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1147310">ロサンゼルス</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>Los Angeles</gloss> |
|
| 6. | A* 2023-05-25 11:53:51 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Comments: | I think I've seen sentence alignments fixed here before, but I'm not sure how that's done. [2] is currently aligned with "Los Angeles" feeling of loss Colloquialism ロスにコレクト・コールを I'd like to make a collect call to Los Angeles. |
|
| 5. | A 2021-11-09 22:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ faculty of medicine ▶ college of medicine ▶ department of medicine ▶ school of medicine ▶ medical school |
|
| 5. | A 2025-11-19 22:47:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Common in the US. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>college of medicine</gloss> |
|
| 4. | A 2024-06-01 23:42:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-06-01 23:41:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso 医学部 1,478,694 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +15,2 @@ -<gloss>medical department</gloss> +<gloss>department of medicine</gloss> +<gloss>school of medicine</gloss> |
|
| 2. | A 2024-02-03 18:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-02-03 16:58:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>medical faculty</gloss> +<gloss>faculty of medicine</gloss> +<gloss>medical department</gloss> +<gloss>medical school</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ home ▶ household ▶ family ▶ hearth |
|
| 11. | A 2025-11-22 23:05:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | There are no strict criteria but we have some guidelines. [adj-no] is inherently problematic, as Sombrero1 showed in his excellent comment. Please see the most recent comment on 南極地方 where I discuss the tag in some detail. Sombrero1 is correct. This is not [adj-no] as we currently use the tag. |
|
| 10. | A* 2025-11-20 23:07:25 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | Then what criteria should determine whether a sense gets an adj-no tag? Is it based on corpus frequency, lexicalization, idiomatic English equivalents, or some other principle? |
|
| 9. | A* 2025-11-20 21:40:13 Sombrero1 | |
| Comments: | > There are clearly uses of 家庭の〜, so it works as a の-adj in function. This would imply that every N + の + N construction is adjectival in nature, which isn't the case. の first and foremost indicates genitive case, making it quite a bit more difficult to draw a line in between "[adj-no]" and "not [adj-no]" From what I've seen so far the [adj-no] tag is heavily dependent on the perceived degree of adjectivality, which is then often mirrored by an adjectival translation into English (take 常磐 as an example). While I could see "家庭の" translating as "domestic" in some cases, that seems to be about it. In the ngrams roughly 10% of hits are 家庭の~, which isn't overwhelming. Most collocations in the top100 ngrams don't really seem that adjectival to me. Some of the most common are: 家庭の医学 (also name of a book), a fairly standard genitive N + の + N construction 家庭の事情 (apparently also name of a film), same thing as above 家庭の教育 etc. https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=家庭の&topjuku=on&top100=on Furthermore, NINJAL corpora don't parse 家庭 as a 名詞-普通名詞-形状詞可能, which they do in cases like 空っぽ (coinciding with our tagging). There 家庭 is simply a 名詞-普通名詞-一般 in all instances. IIRC NINJAL uses Unidic as well There is certainly no objective ruling to be made here, at least not on my part, but to me this does not seem like an [adj-no] either. And if there are cases where 家庭の is indeed of adjectival nature (which I don't doubt), it doesn't seem substantial enough to warrant the tag. |
|
| 8. | A* 2025-11-20 17:13:24 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | 家庭のテレビ 12783 Home television (family tv at home, not a genre of tv) |
|
| Comments: | There are clearly uses of 家庭の〜, so it works as a の-adj in function. All の-adjs are simply nouns that describe another noun using の. |
|
| 7. | A* 2025-11-20 10:48:30 Marcus Richert | |
| Comments: | I disagree with the idea that 家庭の is an adjective. "home" in "home cooking" is not an adjective either. |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -23,4 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>homemade</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ train (esp. a long-distance train) |
|
| 2. |
[n]
《orig. meaning》 ▶ steam train |
|
| 6. | A 2025-11-19 01:07:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>train (esp. long distance train)</gloss> +<gloss>train (esp. a long-distance train)</gloss> |
|
| 5. | A 2018-03-28 10:38:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2018-03-28 07:55:22 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -18 +18,6 @@ -<gloss>train (sometimes specifically a steam train)</gloss> +<gloss>train (esp. long distance train)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>steam train</gloss> |
|
| 3. | A 2012-07-17 03:45:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Comments: | I could go either way, but this seems fine. |
|
| 2. | A* 2012-07-03 02:06:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, meikyo |
|
| Comments: | i hesitate to say "esp. a steam train". perhaps it should be two senses (with 'steam train' as sense 2 tagged with "orig. meaning") |
|
| Diff: | @@ -18,1 +18,1 @@ -<gloss>train (steam)</gloss> +<gloss>train (sometimes specifically a steam train)</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[uk]
▶ ginkgo (Ginkgo biloba) ▶ gingko ▶ maidenhair tree
|
|||||||
| 6. | A 2025-11-19 11:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-19 03:27:50 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/銀杏#:~:text=漢字の「銀杏」は当て字,秋の季語である。 漢字の「銀杏」は当て字で「イチョウ」とも読まれる。また、「銀杏」と書いて「ぎんきょう」と読む場合がある。 |
|
| Comments: | I didn't realize "ginkgo" is not really recognized in modern Japanese. Chatgpt claims the English word *did* come from Japanese, but that "Japanese shifted toward everyday readings (いちょう, ぎんなん) over the 1700s–1800s." |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| 4. | A 2011-04-21 09:11:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2011-04-21 08:58:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>公孫樹</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鴨脚樹</keb> +</k_ele> @@ -9,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こうそんじゅ</reb> +<re_restr>公孫樹</re_restr> |
|
| 2. | A 2010-06-25 05:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Needs to be split as it fails 2-out-of-3 rule. |
|
| Diff: | @@ -14,3 +14,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぎんなん</reb> -</r_ele> @@ -18,2 +15,0 @@ -<stagr>いちょう</stagr> -<stagr>イチョウ</stagr> @@ -22,1 +17,2 @@ -<gloss>ginkgo (gingko) tree</gloss> +<gloss>ginkgo (Ginkgo biloba)</gloss> +<gloss>gingko</gloss> @@ -24,7 +20,0 @@ -<gloss>Ginkgo biloba</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>ぎんなん</stagr> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>nut of the ginkgo (gingko) tree</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ (wheeled) vehicle ▶ car ▶ (railroad) car ▶ (railway) carriage ▶ rolling stock |
|
| 12. | A 2026-01-18 05:23:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Kanjipedia says that 輌 is an itaiji for 輛. |
|
| 11. | A* 2026-01-18 03:20:22 | |
| Comments: | 輛 is not kyujitai |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 10. | A 2026-01-18 00:17:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Or rK. |
|
| 9. | A* 2026-01-17 18:36:44 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 車両 │ 6,998,705 │ 87.9% │ │ 車輌 │ 899,096 │ 11.3% │ │ 車輛 │ 64,734 │ 0.8% │ add oK (sankoku, daijr/s, etc.) ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 8. | A 2025-11-20 00:56:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ pine needle
|
|||||
| 2. | A 2025-11-20 03:06:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 中辞典 松の葉 14588 |
|
| Comments: | I agree that the newspaper counts probably came from terms like 松葉杖. |
|
| Diff: | @@ -6,2 +5,0 @@ -<ke_pri>news1</ke_pri> -<ke_pri>nf21</ke_pri> @@ -11,2 +8,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf21</re_pri> |
|
| 1. | A* 2025-11-19 03:10:19 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 松葉 354461 松葉杖 129878 <- minus crutches 松葉ガニ 52212 <- minus snow crab 松葉がに 34625 <- minus snow crab 松葉蟹 21670 <- minus snow crab 松葉博雄 19431 <- minus name 松葉かに 16317. <- minus snow crab Total: 80328 , and keep subtracting from here... |
|
| Comments: | Recommend administratively dropping all frequency tags. Discussing English translation of Moomin(children's book) with a Japanese person who brought up "Pine Needles" as an interesting English word she found there. Out of the blue she said "松葉" in Japanese is not even such a common word, she wasn't sure her young daughter would recognize it in Japanese. [news1] probably also elevated by names. Such as 松葉貴大 https://www.nikkansports.com/baseball/news/202511030001211.html A news search is not going to return pine needles... |
|
| 1. |
[n]
▶ (science of) agriculture ▶ agricultural science |
|
| 3. | A 2025-11-19 22:11:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | RP, jawiki |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>agricultural science</gloss> |
|
| 2. | A 2018-10-19 09:33:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-10-18 14:12:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 daijr: "農業生産に関する原理や技術を研究する学問。" |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>agriculture</gloss> +<gloss>(science of) agriculture</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ humanities and social sciences ▶ liberal arts
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ faculty of humanities ▶ school of liberal arts |
|||||
| 4. | A 2025-11-19 03:31:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-19 02:49:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, meikyo |
|
| Comments: | I think this is more accurate. |
|
| Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>humanities</gloss> +<xref type="see" seq="1549900">理科・1</xref> +<gloss>humanities and social sciences</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>social science</gloss> @@ -24,2 +24,2 @@ -<gloss>literary course</gloss> -<gloss>department of literature</gloss> +<gloss>faculty of humanities</gloss> +<gloss>school of liberal arts</gloss> |
|
| 2. | A 2017-10-31 04:39:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-10-29 15:47:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, 中辞典, daijr |
|
| Comments: | Expanding. |
|
| Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>literary course</gloss> +<gloss>humanities</gloss> +<gloss>liberal arts</gloss> +<gloss>social science</gloss> @@ -22 +24,2 @@ -<gloss>the arts</gloss> +<gloss>literary course</gloss> +<gloss>department of literature</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ law ▶ legislation ▶ act |
|
| 4. | A 2025-11-19 03:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Tweaking |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>legislation</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>legislation</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-11-19 02:05:58 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Top glosses for 法律 are "law", "act", and "legislation". https://context.reverso.net/translation/japanese-english/法律 Top gloss for "legislation" is 法律 https://context.reverso.net/translation/english-japanese/legislation https://eow.alc.co.jp/search?q=法律 Act of Congress〈米〉 canon enactment(制定された) law(特定の領域の) law(成立した) legislation(政府によって提案・制定された)〔複数の法律もa legislationと表現する。◆【略】leg. |
|
| Comments: | It was suggested to me that this was a better term for "legislation" ("laws") than 立法. Reverso has 10,000+ glosses as "act" and about 3,000 as "legislation".
You could argue that here "legislation" is a plural from of "law", but we have "legislation" on a lot of other terms. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>act</gloss> +<gloss>legislation</gloss> |
|
| 2. | A 2021-06-28 11:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2021-06-28 01:59:01 dine | |
| Refs: | 法律は 502996 法律も 69956 法律が 451067 法律を 589869 法律の 1704277 // not particularly high |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ silver vine (Actinidia polygama) ▶ cat powder
|
|||||||
| 11. | A 2025-11-23 05:27:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2025-11-22 22:28:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/マタタビ >> 漢方では木天蓼(もくてんりょう)という。 https://www.babakanpou.co.jp/contents/minkan/matatabi.html >> 生薬名"木天蓼(もくてんりょう)" |
|
| Comments: | The もくてんりょう reading is used in 漢方. It needs to be split out anyway as [uk] only applies to またたび. |
|
| Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もくてんりょう</reb> -<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 9. | A 2025-11-20 00:52:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2025-11-19 19:36:29 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 木天蓼 │ 5,556 │ 1.4% │[rK] │ またたび │ 281,883 │ 68.6% │ │ マタタビ │ 123,317 │ 30.0% │moving up │ もくてんりょう │ 443 │ 0.1% │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ またたび is 熟字訓 for 木天蓼 . |
|
| Comments: | I think もくてんりょう should get [rk]. I can't see it anywhere apart from the quoted jawiki article. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,3 +10 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もくてんりょう</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -15,0 +15,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>もくてんりょう</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 7. | A 2020-07-31 06:28:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Actinidia_polygama |
|
| Comments: | I agree - it's straying into encyclopedia territory. The JEs don't mention it. |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<s_inf>causes euphoria in cats, akin to catnip</s_inf> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ science (natural sciences and related fields, incl. mathematics, engineering, medicine, etc.)
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ faculties of science, engineering, medicine, etc. (at a university) |
|||||
| 3. |
[n]
▶ science (as a school subject) |
|||||
| 6. | A 2025-11-19 03:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-19 02:50:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: 人文科学・社会科学以外の学問分野。数学・自然科学など。 meikyo: 人文科学・社会科学以外の学問分野。また、それを研究・教育する大学の部門。理学部・工学部・医学部・農学部など。「━の学生」 |
|
| Comments: | Trying to clarify the meaning. |
|
| Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<gloss>science (inc. mathematics, medicine, etc.)</gloss> -<gloss>natural science</gloss> +<gloss>science (natural sciences and related fields, incl. mathematics, engineering, medicine, etc.)</gloss> @@ -25,2 +24 @@ -<gloss>science department (university)</gloss> -<gloss>science course</gloss> +<gloss>faculties of science, engineering, medicine, etc. (at a university)</gloss> |
|
| 4. | A 2017-11-21 10:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | There are 6 Tanaka sentences, and they're all senses 1 0r 3 but it's hard to tell. |
|
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>science department</gloss> +<gloss>science department (university)</gloss> |
|
| 3. | A* 2017-11-20 16:19:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "School" here refers to pre-tertiary education. (Sense 2 refers to university). Science lessons taken by middle/high school students are known by the name 理科 (as opposed to 科学). 理科 and 科学 aren't exactly synonymous which is why I don't think a single "science" gloss is sufficient. |
|
| 2. | A* 2017-11-20 04:14:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | wouldn't "science course" be sense 3? also, i'm quite happy to just gloss this as "science" without any sense splitting at all |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vt]
▶ to start (something) ▶ to start up ▶ to launch (a business) |
|
| 2. |
[v1,vt]
{computing}
▶ to boot (a computer) ▶ to launch (a program) |
|
| 11. | A 2025-11-19 23:28:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<field>∁</field> |
|
| 10. | A* 2025-11-18 18:07:17 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Most refs split into these two senses. The second sense can be hardware or software. Meikyo: 「機械[ワープロソフト]を━」 A Tatoeba example has 「ブラウザを立ち上げて」 〈立(ち)/起(ち)/建(ち)/たち〉〈上/あ〉げた Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 立ち上げた │ 638,580 │ 96.5% │ │ 立ちあげた │ 5,373 │ 0.8% │ │ 起ち上げた │ 3,667 │ 0.6% │ │ 立上げた │ 2,964 │ 0.4% │ │ たち上げた │ 552 │ 0.1% │ │ 起ちあげた │ 344 │ 0.1% │ │ 建ち上げた │ 187 │ 0.0% │ │ 建ちあげた │ 39 │ 0.0% │ │ たちあげた │ 9,779 │ 1.5% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,2 +9,2 @@ -<keb>起ち上げる</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>立ちあげる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +13,13 @@ -<keb>立ちあげる</keb> +<keb>立上げる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>起ち上げる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>起ちあげる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たち上げる</keb> @@ -24,0 +37,5 @@ +<gloss>to launch (a business)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -26 +43 @@ -<gloss>to launch (a business)</gloss> +<gloss>to launch (a program)</gloss> |
|
| 9. | A* 2025-11-18 12:03:48 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 立ち上げる 564,922 96.4% 立ちあげる 8,025 1.4% -sK 起ち上げる 4,396 0.8% -rK (meikyo) たちあげる 8,725 1.5% |
|
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<keb>立ちあげる</keb> +<keb>起ち上げる</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +13,2 @@ -<keb>起ち上げる</keb> +<keb>立ちあげる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 8. | A* 2025-11-18 08:33:20 buryoutougen | |
| Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/起ち上げる |
|
| Comments: | I can't find this spelling in actual dictionaries, but it seems to be used sometimes. I saw it in the Steins;Gate visual novel in the context of booting a computer. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>起ち上げる</keb> |
|
| 7. | A 2017-02-24 11:11:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ (enactment of) legislation ▶ lawmaking |
|
| 2. |
[adj-f]
▶ legislative |
|
| 4. | A 2025-11-20 00:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>legislation (i.e. the process of making laws)</gloss> +<gloss>(enactment of) legislation</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-11-19 03:49:29 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | https://context.reverso.net/translation/japanese-english/立法 legislative 1420 legislation 851 law-making 18 lawmaking 11 legislating 5 立法 669684 立法の 66051 立法府 58491 立法措置 27132 立法院 22185 立法権 18544 立法者 16575 立法機関 15911 立法趣旨 13827 立法委員 11702 立法措置を 9516 立法論 8670 立法政策 8058 立法過程 7211 立法例 6395 立法審査 5860 Chatgpt: 立法府 legislative body 立法措置 legislative measures 立法権 legislative power / authority 立法機関 legislative body / organ 立法趣旨 legislative intent / purpose 立法論 theory of legislation / legislative theory 立法政策 legislative policy 立法過程 legislative process 立法例 legislative example / statutory example “Legislative” works; could also use “statutory” in legal texts. 立法審査 legislative review 立法委員 legislator / legislative committee member |
|
| Comments: | Compare with 法律 = legislation = laws Open to other ideas. Reverso shows "legislation" is the best gloss(after "legislative"...), and "lawmaking" is hardly ever used. However the primary meaning of "legislation" is as an uncountable noun for "laws". Putting it next to "lawmaking" does not erase that. It would be nice to remove the ambiguity. (I just recently botched this myself). |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>legislation</gloss> +<gloss>legislation (i.e. the process of making laws)</gloss> @@ -22,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adj-f;</pos> +<gloss>legislative</gloss> |
|
| 2. | A 2023-10-09 07:49:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's a general term, not one tied to the legal profession. The xrefs are not appropriate. |
|
| Diff: | @@ -21,6 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1300280">三権</xref> -<xref type="see" seq="1282010">行政・1</xref> -<xref type="see" seq="1306680">司法</xref> -<xref type="see" seq="1306680">司法</xref> -<xref type="see" seq="1306680">司法</xref> -<field>&law;</field> |
|
| 1. | A* 2023-10-08 05:05:14 Shabadaba Doo <...address hidden...> | |
| Refs: | 三省堂国語辞典 第八版 新明解国語辞典 第八版 |
|
| Comments: | Frequently contrasted to the other branches, adj-no doesn't seem appropriate and added vt and vi. |
|
| Diff: | @@ -19 +19,7 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1300280">三権</xref> +<xref type="see" seq="1282010">行政</xref> +<xref type="see" seq="1282010">行政・1</xref> +<xref type="see" seq="1306680">司法</xref> +<field>&law;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ faculty of engineering ▶ school of engineering ▶ college of engineering ▶ department of engineering |
|
| 3. | A 2025-11-19 22:27:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Used in many American universities. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>college of engineering</gloss> |
|
| 2. | A 2024-05-31 20:33:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-05-31 17:24:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, reverso |
|
| Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>department (or school) of technology, engineering or science</gloss> +<gloss>faculty of engineering</gloss> +<gloss>school of engineering</gloss> +<gloss>department of engineering</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ being heard (by others) ▶ being overheard ▶ being leaked (of plans, secrets, etc.) |
|
| 2. |
[n]
▶ going in one ear and out the other |
|
| 6. | A 2025-11-24 22:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-24 19:29:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | I don't like "being compromised". |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>being heard (by others)</gloss> @@ -17,2 +18 @@ -<gloss>being leaked (e.g. secrets)</gloss> -<gloss>being compromised</gloss> +<gloss>being leaked (of plans, secrets, etc.)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-11-20 00:49:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Hardly needed. |
|
| 3. | A* 2025-11-19 04:49:35 | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>being compromised</gloss> |
|
| 2. | A 2012-05-07 02:15:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ faculty of letters ▶ college of letters ▶ school of humanities |
|
| 5. | A 2025-11-20 20:50:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | English n-grams |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>faculty of humanities</gloss> +<gloss>college of letters</gloss> +<gloss>school of humanities</gloss> |
|
| 4. | A 2025-11-20 00:49:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-19 12:29:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/文学部 nikk: 大学で文学系(哲学・歴史学・文芸学・社会学など)の学問を専攻する学部。 https://www.u-tokyo.ac.jp/en/academics/facultyofletters.html https://www.kyoto-u.ac.jp/en/about/profile/faculty/faculties-and-graduate/faculty-of-letters-graduate-school-of-letters |
|
| Comments: | GG5 has "department of literature" but 文学部 is not limited to literature. In Japanese universities, it's typically rendered as "Faculty of Letters". |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>department of literature</gloss> -<gloss>school of humanities</gloss> +<gloss>faculty of letters</gloss> +<gloss>faculty of humanities</gloss> |
|
| 2. | A 2024-05-31 20:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-05-31 19:46:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, chujiten, jawiki, nikk |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>department (faculty) of literature</gloss> +<gloss>department of literature</gloss> +<gloss>school of humanities</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ faculty of liberal arts ▶ college of liberal arts |
|
| 3. | A 2025-11-20 21:00:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>college of liberal arts</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-20 00:48:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 19:35:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, luminous https://ja.wikipedia.org/wiki/教養学部 https://arts.kyy.saitama-u.ac.jp/ |
|
| Comments: | GG5 treats 教養学部 and 教養部 as synonyms but they're different. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>college of general education</gloss> +<gloss>faculty of liberal arts</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ general education division (at Japanese universities; phased out after the 1991 reforms) ▶ department of general eduction ▶ college of general education |
|
| 4. | A 2025-11-20 19:50:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-20 10:50:20 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 2. | A 2025-11-20 00:47:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 21:07:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/教養部 |
|
| Comments: | Responsible for first and second-year general-education courses until they were abolished in the 90s and 2000s. Many universities used "College of General Education" for the English name. Also referred to as a "division" or "department". It wasn't a 学部 (faculty/school). |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>college of liberal arts (general education)</gloss> -<gloss>liberal arts school</gloss> +<gloss>general education division (at Japanese universities; phased out after the 1991 reforms)</gloss> +<gloss>department of general eduction</gloss> +<gloss>college of general education</gloss> |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to wake (someone) up ▶ to awaken ▶ to rouse |
|
| 2. |
[v5s,vt]
▶ to rouse (emotions, instincts, etc.) ▶ to arouse ▶ to awaken ▶ to stir |
|
| 5. | A 2026-01-29 20:25:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2026-01-29 19:17:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this is [form] as we currently use it. No tag in meikyo or smk. |
|
| Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&form;</misc> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>to awaken</gloss> @@ -24,3 +24 @@ -<misc>&form;</misc> -<gloss>to stir up (e.g. someone's conscience)</gloss> -<gloss>to evoke</gloss> +<gloss>to rouse (emotions, instincts, etc.)</gloss> @@ -27,0 +26,2 @@ +<gloss>to awaken</gloss> +<gloss>to stir</gloss> |
|
| 3. | A 2025-11-20 00:47:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Trimming. I think those extensions don't really add much. |
|
| Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>to rouse (from sleep)</gloss> -<gloss>to awaken (someone)</gloss> +<gloss>to rouse</gloss> @@ -27 +26 @@ -<gloss>to evoke (e.g. a feeling)</gloss> +<gloss>to evoke</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-11-19 16:58:19 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, GG5, Luminous Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 目覚ます │ 1,472 │ 95.1% │ │ 目覚す │ 76 │ 4.9% │Smk, daijr, saito; add; [sK] ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目覚す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +16,13 @@ -<gloss>to wake up</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>to wake (someone) up</gloss> +<gloss>to rouse (from sleep)</gloss> +<gloss>to awaken (someone)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>to stir up (e.g. someone's conscience)</gloss> +<gloss>to evoke (e.g. a feeling)</gloss> +<gloss>to arouse</gloss> |
|
| 1. | A 2004-08-05 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ faculty of humanities ▶ school of humanities |
|
| 2. | A 2025-11-19 12:42:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>school of humanities</gloss> |
|
| 1. | A 2010-06-03 00:29:29 Kaj Syrjänen | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/人文学部 |
|
| 1. |
[n]
▶ faculty of informatics ▶ school of informatics |
|
| 2. | A 2025-11-19 22:19:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>school of informatics</gloss> |
|
| 1. | A 2010-06-03 00:59:55 Kaj Syrjänen | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/情報学部 |
|
| 1. |
[num]
Source lang:
chi "sì"
▶ four |
|
| 5. | A 2025-11-20 00:42:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, there was a long discussion in 2012 about these Chinese-derived versions. Since they are in several kokugos they should stay here. |
|
| 4. | A* 2025-11-19 16:21:26 Sombrero1 | |
| Refs: | Daijr . |
|
| Comments: | This is not the main entry for 四, see 1579470 for that. Rather it's for the chinese pronounciation, as indicated by the [lsrc] tag. Reverting |
|
| Diff: | @@ -8,4 +8 @@ -<reb>よん</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>し</reb> +<reb>スー</reb> |
|
| 3. | A* 2025-11-19 10:35:57 Francis Bond <...address hidden...> | |
| Comments: | I am not sure when if ever it is pronounced su- |
|
| Diff: | @@ -8 +8,4 @@ -<reb>スー</reb> +<reb>よん</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>し</reb> |
|
| 2. | A 2012-10-01 00:58:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-27 05:58:12 Marcus | |
| Refs: | See discussion on 1461140. daijs |
|
| 1. |
[v5r,vt]
[col]
《also written as 凸る》 ▶ to decorate ▶ to prettify ▶ to attach a decorative sticker, cover, bauble, etc. to a cell phone, notebook, slippers, etc.
|
|||||
| 8. | A 2025-11-19 11:20:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-11-19 10:56:05 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, sankoku |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 6. | A 2019-07-06 00:54:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>凸る</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15 +11 @@ -<misc>&uk;</misc> +<s_inf>also written as 凸る</s_inf> |
|
| 5. | A* 2019-07-05 23:17:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | reopen |
|
| 4. | A 2019-07-05 23:17:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | see comment on 2840190. possibly the headword is not needed and it could just be added as an "also written as" note |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>凸る</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ little person (in folklore and fantasy, e.g. fairy, elf, gnome) ▶ little people ▶ dwarf |
|
| 2. |
[n]
▶ little person (i.e. a person with dwarfism) ▶ dwarf ▶ midget |
|
| 11. | A 2025-11-23 22:19:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2025-11-23 17:23:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/小人_(伝説の生物) >> 明治・大正時代以降に幼年向けの童話作品などを通じて日本で一般的になったファンタジー作品の「小人」は、フェアリー・エルフ・ピクシーなどを指したものがほとんどを占めている。[...]「小人」という呼称の使用は商業出版物では新規に用いられることは減っているが、漫画・アニメなどの創作作品で「小人のイメージ」が登場する場合は、おとぎ話の一寸法師イメージを除けば基本的にはフェアリー的な意味合いの「小人のイメージ」が用いられることが主流[要出典]である |
|
| Comments: | I was mistaken. I associate 小人 very strongly with the the dwarfs in Snow White and I'm accustomed to seeing 妖精 used for "fairy" and similar creatures from Western folklore. I think "dwarf" is fine as a gloss but I'll move it down. All the EJs have 小人 for "dwarf" and smk's example for 小人 is「白雪姫と七人の―」. The other small creatures/beings might be better as examples. I'll switch the order of the senses. |
|
| Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>little person</gloss> +<gloss>little person (in folklore and fantasy, e.g. fairy, elf, gnome)</gloss> +<gloss>little people</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>midget</gloss> @@ -24,2 +24,3 @@ -<gloss>dwarf (in folklore and fantasy)</gloss> -<gloss>little people</gloss> +<gloss>little person (i.e. a person with dwarfism)</gloss> +<gloss>dwarf</gloss> +<gloss>midget</gloss> |
|
| 9. | A* 2025-11-23 11:00:34 | |
| Refs: | koj: 伝説・物語などに出てくる体の小さい想像上の人間。一寸法師など。 |
|
| Comments: | I don't like dwarf, because it implies a body of certain proportions, and I dare say dwarves tend to be rather tall, but this is about tiny people, maybe 30 cm or less in height, such as https://en.wikipedia.org/wiki/File:Poor_little_birdie_teased_by_Richard_Doyle.jpg (found on the wikipedia page for elf) would anybody call issun boushi a dwarf? gnome, elf, leprechaun, sprite, pixie are roughly correct in size at least even if they imply some sort of magical creature. in addition, sense 1 may not be modern, since smaller kokugos such as meikyo choose to omit it |
|
| 8. | A 2025-11-23 05:26:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-11-22 21:47:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Dwarfism#Terminology |
|
| Comments: | "little person" is the preferred term for people with dwarfism. Dwarf is sometimes considered offensive. Midget is almost always offensive. I don't think "gnome" are "elf" are typically translated as 小人. I don't think we need "Lilliputian". |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>little person</gloss> @@ -20 +20,0 @@ -<gloss>pygmy</gloss> @@ -24,2 +24 @@ -<gloss>gnome</gloss> -<gloss>elf</gloss> +<gloss>dwarf (in folklore and fantasy)</gloss> @@ -27 +25,0 @@ -<gloss>Lilliputian</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ colonoscope
|
|||||
| 3. | A 2025-11-19 00:56:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 結腸鏡 848 大腸内視鏡 56,505 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2611000">大腸内視鏡・1</xref> |
|
| 2. | A 2024-03-22 21:30:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典, RP |
|
| 1. | A* 2024-03-22 21:28:30 solo_han | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/結腸鏡 |
|
| 1. |
[n]
▶ faculty of physical education ▶ school of physical education |
|
| 4. | A 2025-11-20 00:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-19 23:51:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | These are the names used by Japanese universities. GG5 has "faculty of physical education" for 体育学部 and "department of physical education" for 体育学科. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>department of physical education</gloss> +<gloss>faculty of physical education</gloss> +<gloss>school of physical education</gloss> |
|
| 2. | A 2024-05-08 20:11:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-05-07 11:16:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 体育学部 14201 |
|
| 1. |
[n]
▶ faculty of arts ▶ school of arts |
|
| 3. | A 2025-11-19 21:31:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>school of arts</gloss> |
|
| 2. | A 2024-06-02 21:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-06-02 21:15:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, jawiki 芸術学部 52,646 |
|
| 1. |
[n]
▶ fuel cell vehicle ▶ FCV ▶ fuel cell electric vehicle ▶ FCEV
|
|||||
| 2. | A 2025-11-19 03:35:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-18 18:25:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, nipponica, jawiki, KOD追加語彙(英和) |
|
| 1. |
[n]
▶ plug-in hybrid (vehicle) |
|
| 2. | A 2025-11-19 04:24:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-18 18:31:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, reverso |
|
| 1. |
[n]
▶ plug-in hybrid car ▶ plug-in hybrid electric vehicle ▶ PHEV |
|
| 2. | A 2025-11-19 03:30:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-18 19:08:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ plug-in hybrid car ▶ plug-in hybrid electric vehicle ▶ PHEV |
|
| 2. | A 2025-11-19 04:24:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-18 19:10:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, jawiki |
|
| 1. |
[n]
▶ zero-emission vehicle ▶ ZEV |
|
| 2. | A 2025-11-19 03:30:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-18 23:38:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ゼロエミッション車 https://www.cataler.co.jp/words/show/9 https://www.pref.osaka.lg.jp/o120020/kotsukankyo/haigasu/zeroemissionvehicle.html |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ colonoscopy
|
|||||
| 2. | A 2025-11-19 03:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 01:02:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.sato-naika-clinic.com/tenma/colonoscopy-flow/ https://asakusa-naika.com/blog/大腸カメラ検査にかかる時間はどれくらい?鎮静 大腸カメラ検査 655 大腸内視鏡検査 28901 |
|
| Comments: | Low n-gram count but plenty of web hits. |
|
| 1. |
[n]
[yoji]
▶ prodding the unknown may bring about unnecessary trouble ▶ brushing a patch of grass may startle a snake |
|
| 2. | A 2025-11-20 02:51:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 打草驚蛇 99 |
|
| 1. | A* 2025-11-19 07:24:33 <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/打草驚蛇 https://yoji.jitenon.jp/yojih/3632 |
|
| Comments: | Very similar to 藪を突いて蛇を出す |
|
| 1. |
[adj-i]
▶ respectable ▶ ordinary ▶ normal |
|
| 2. | A 2025-11-20 00:35:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 人がましい 213 KOD |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>normal</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-19 08:09:23 | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/人がましい |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to prove ▶ to establish ▶ to give evidence (for) |
|
| 9. | A 2025-11-27 16:12:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Oops. Nice catch. |
|
| 8. | A* 2025-11-27 16:08:30 | |
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<pos>&v5s;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
| 7. | A 2025-11-25 01:36:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-11-24 23:45:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, chujiten |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<k_ele> +<keb>あかしを立てる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -22 +26,2 @@ -<gloss>to make clear</gloss> +<gloss>to establish</gloss> +<gloss>to give evidence (for)</gloss> |
|
| 5. | A 2025-11-23 16:22:52 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 証を立てる │ 1,663 │ 66.7% │ │ 証をたてる │ 299 │ 12.0% │ │ 証しを立てる │ 243 │ 9.7% │ │ あかしを立てる │ 181 │ 7.3% │ │ 証しをたてる │ 61 │ 2.4% │ │ あかしをたてる │ 48 │ 1.9% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>証をたてる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ faculty of humanities and sciences ▶ college of arts and sciences ▶ school of arts and sciences |
|
| 4. | A 2025-11-20 02:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes school or college is better. |
|
| 3. | A* 2025-11-20 02:36:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://chs.nihon-u.ac.jp/english/ https://en.wikipedia.org/wiki/College_of_arts_and_sciences |
|
| Comments: | I don't think "department" would typically be used for a broad top-level division like this. I didn't notice that Nihon University actually uses "college". Most Japanese 学部 are called faculties in English. Many American universities have a college/school of arts and sciences, which I think is equivalent to 文理学部. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>department of humanities and sciences</gloss> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>college of arts and sciences</gloss> +<gloss>school of arts and sciences</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-19 23:31:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 |
|
| Comments: | Just making clearer it's the organizational unit; not the staff. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>department of humanities and sciences</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-19 13:56:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom https://ja.wikipedia.org/wiki/文学部#文理学部 |
|
| Comments: | Nihon University is the only Japanese university that still has a 文理学部. |
|
| 1. |
[n]
▶ formal science |
|
| 2. | A 2025-11-19 20:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 16:24:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/形式科学 https://ja.wiktionary.org/wiki/形式科学 https://design.kyusan-u.ac.jp/OpenSquareJP/?Sciences https://hosomegane.com/psychology/2024/08/05/formal-sciences/ |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ hyposmia ▶ microsmia |
|
| 2. | A 2025-11-19 20:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-11-19 16:51:24 | |
| Refs: | https://www.msdmanuals.com/ja-jp/home/19-耳-鼻-のどの病気/鼻とのどの病気の症状/嗅覚の喪失 https://en.wikipedia.org/wiki/Hyposmia |
|
| 1. |
[n]
▶ global studies |
|
| 2. | A 2025-11-19 20:08:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 17:02:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/グローバル・スタディーズ https://www.kufs.ac.jp/faculties/ge/global_studies.html https://www.chuo-u.ac.jp/academics/faculties/letters/guide/program/global_studies/ https://global-studies.doshisha.ac.jp/gs/overview/missions.html |
|
| 1. |
[n]
▶ internationalism ▶ cosmopolitanism ▶ international character |
|
| 2. | A 2025-11-20 00:31:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 17:07:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, chujiten, RP, eij 国際性 48,573 |
|
| 1. |
[n]
▶ pirate
|
|||||
| 2. | A 2025-11-19 21:51:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Daijr redirects to パイレーツ. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1101200">パイレーツ</xref> |
|
| 1. | A* 2025-11-19 18:43:09 | |
| Refs: | 大辞林 第四版 |
|
| 1. |
[n]
▶ agricultural science ▶ agriscience |
|
| 2. | A 2025-11-19 21:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 21:39:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, RP, eij |
|
| 1. |
[n]
▶ agricultural engineering |
|
| 2. | A 2025-11-19 21:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 21:41:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, jawiki, RP, eij |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ agricultural school (under the pre-war system) |
|
| 2. | A 2025-11-19 23:36:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 22:13:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj |
|
| 1. |
[n]
▶ health sciences
|
|||||
| 2. | A 2025-11-20 00:30:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 23:37:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD追加語彙, jawiki, eij |
|
| 1. |
[organization]
▶ Tokyo Institute of Technology (until 2024) ▶ TIT |
|
| 2. | A 2025-11-19 23:35:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Now 東京科学大学 |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Tokyo Institute of Technology</gloss> +<gloss>Tokyo Institute of Technology (until 2024)</gloss> |
|
| 1. | A 2023-05-06 06:07:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[organization]
▶ Institute of Science Tokyo |
|
| 2. | A 2025-11-19 23:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-19 20:28:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/東京科学大学 https://www.isct.ac.jp/ja |
|
| Comments: | Established in 2024 by a merger between the Tokyo Institute of Technology and Tokyo Medical and Dental University. |
|