JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1032000 Deleted (id: 2351846)

オートチューニングデッキ
1. [n]
▶ automatic tuning deck



History:
2. D 2025-11-15 20:57:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2025-11-15 11:55:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
オートチューニングデッキ	0		
オートチューニング	        3,000
  Comments:
Not in my refs. I've made an entry for オートチューニング.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034250 Active (id: 2351844)

オクタン
1. [n] {chemistry}
▶ octane



History:
2. A 2025-11-15 20:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 19:32:05 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037310 Active (id: 2351862)

カスタム [spec1]
1. [adj-f]
▶ custom
▶ custom-made
▶ custom-built
2. [n,vs,vt]
▶ customization
3. [n]
▶ customs (government agency)
▶ customs duty

Conjugations


History:
6. A 2025-11-15 21:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-11-15 17:09:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
カスタムする	22,125		
カスタムし	90,953		
カスタムされ	14,760		
カスタムでき	2,991
  Comments:
Not vs in the refs but this usage is clearly very common.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -13,0 +13,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>customization</gloss>
4. A 2024-04-15 21:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-15 11:18:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
カスタム	2,564,056
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -7,0 +9 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -9 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -11 +12,2 @@
-<gloss>made or built to order</gloss>
+<gloss>custom-made</gloss>
+<gloss>custom-built</gloss>
@@ -15 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>customs duty</gloss>
2. A 2014-03-13 06:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037330 Active (id: 2351858)

カスタムカーカスタム・カー
1. [n]
▶ custom car
▶ modified car
▶ remodelled car
Cross references:
  ⇒ see: 1931590 改造車 1. modified car; remodeled car; custom car
2. [n]
▶ custom-built car
▶ customized car



History:
5. A 2025-11-15 21:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-11-15 16:12:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
The kokugos and GG5 only have sense 2. Web results are dominated by sense 1.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>modified car</gloss>
@@ -15,0 +17,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>custom-built car</gloss>
+<gloss>customized car</gloss>
3. A 2022-11-20 20:02:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-11-20 19:50:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
reverso
https://ja.wikipedia.org/wiki/改造車
https://en.wikipedia.org/wiki/Custom_car
カスタムカー	32360
改造車	        79666
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>customized car</gloss>
-<gloss>customised car</gloss>
+<xref type="see" seq="1931590">改造車</xref>
+<gloss>custom car</gloss>
+<gloss>remodelled car</gloss>
1. A 2013-05-11 07:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カスタム・カー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045380 Active (id: 2351788)

クレッシェンドクレシェンドクレッセンド [sk]
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ crescendo



History:
4. A 2025-11-15 05:19:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-11-14 23:54:15 
  Refs:
クレッシェンド	61265	90.0%
クレシェンド	6205	9.1%
クレッセンド	494	0.7% genkokurei
クレセンド	81	0.1%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クレッセンド</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2015-02-01 18:29:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-02-01 02:43:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&music;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1048240 Active (id: 2352393)

ケロケロけろけろ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ croaking (of a frog)
▶ ribbit ribbit
Cross references:
  ⇐ see: 1004840 コロコロ 7. croaking (of a frog); ribbit ribbit
2. [adv,vs] [col,on-mim]
▶ with a robotic-sounding auto-tune effect (of vocals)

Conjugations


History:
7. A 2025-11-21 00:56:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
6. A* 2025-11-20 23:12:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As K. Birch said, sense 2 is only ケロケロ. I suggest dropping ゲロゲロ from here and adding a croaking sense to our ゲロゲロ "vomiting" entry. The kokugos have them in one entry.
I don't think ゲコゲコ should be hidden. It's a completely different form. I'll make a new entry for it.
  Diff:
@@ -10,14 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ゲロゲロ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>げろげろ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ゲコゲコ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>げこげこ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -28,2 +14,2 @@
-<gloss>croak (sound of a frog)</gloss>
-<gloss>ribbit</gloss>
+<gloss>croaking (of a frog)</gloss>
+<gloss>ribbit ribbit</gloss>
@@ -33 +19,2 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -35,3 +22 @@
-<gloss>robotic-sounding (of vocals)</gloss>
-<gloss>auto-tuned</gloss>
-<gloss>hard-tuned</gloss>
+<gloss>with a robotic-sounding auto-tune effect (of vocals)</gloss>
5. A 2025-11-20 05:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ケロケロ	64195	21.3%
けろけろ	161045	53.4%
ゲロゲロ	44215	14.7%
げろげろ	18275	6.1%
ゲコゲコ	10768	3.6%
げこげこ	2921	1.0%
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2025-11-15 23:25:16 
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>croak</gloss>
+<gloss>croak (sound of a frog)</gloss>
@@ -28 +27,0 @@
-<gloss g_type="expl">sound of frogs</gloss>
3. A* 2025-11-15 08:02:26  K. Birch <...address hidden...>
  Refs:
The sense "auto-tuned" is in common parlance, and the phrase ケロケロボイス can even be found on the Japanese Wikipedia article for Auto-Tune:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オートチューン

The term is also explained on a few publications like this:
https://utaten.com/live/kero-kero-voice/
  Comments:
The sense of "autotuned" only applies to the spelling ケロケロ. Suggestions for related entries could be ケロケロボイス (auto-tuned voice; hard-tuned vocals; robotic vocal effect; the Cher effect) and ケロる (to sound auto-tuned; to be hard-tuned); the latter of which is often used causatively as ケロらせる (to auto-tune; to hard-tune).
  Diff:
@@ -29,0 +30,8 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>robotic-sounding (of vocals)</gloss>
+<gloss>auto-tuned</gloss>
+<gloss>hard-tuned</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1078200 Active (id: 2351807)

チューン
1. [n]
▶ tune
▶ melody
2. [n,vs,vt]
▶ tuning

Conjugations


History:
3. A 2025-11-15 11:59:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2018-11-09 21:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
チューン	255244
チューンする	5689
チューンして	15121
チューンしない	464
チューンします	484
  Comments:
Some evidence for that sense would help.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>melody</gloss>
1. A* 2018-11-09 19:03:04 
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>tuning</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130460 Active (id: 2351789)

ミキサー [gai1] ミキサ [sk] ミクサー [sk] ミクサ [sk]
1. [n]
▶ mixer (audio, concrete, etc.)
2. [n]
▶ blender (usu. countertop)
Cross references:
  ⇒ see: 2465860 ブレンダー 1. stick blender; hand blender; immersion blender
  ⇐ see: 2465860 ブレンダー 2. blender (countertop)



History:
4. A 2025-11-15 05:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Better to lead with the more regular loanword.
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<xref type="see" seq="2465860">ブレンダー</xref>
-<gloss>blender (usu. countertop)</gloss>
+<gloss>mixer (audio, concrete, etc.)</gloss>
@@ -27 +26,2 @@
-<gloss>mixer</gloss>
+<xref type="see" seq="2465860">ブレンダー</xref>
+<gloss>blender (usu. countertop)</gloss>
3. A* 2025-11-14 10:37:02  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Notes at the xref.

chatgpt on other sense (I have not verified):
Yes — ミクサー has several other, well-established senses, depending on the field. Here are the main ones:
1. Audio / Sound Engineering
2. Construction Meaning: concrete mixer truck.
3. ミキサー broadcasting/film vision mixer (role/equipment)
  Comments:
I think this needs at least two senses, one dedicated to "blender". 

I don't generally consider "mixer" a synonym or alternate for "blender".  A "handheld mixer" and a "handheld blender", for example, are completely different items.
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2465860">ブレンダー</xref>
+<xref type="see" seq="2465860">ブレンダー</xref>
+<gloss>blender (usu. countertop)</gloss>
+</sense>
2. A 2024-10-05 23:03:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
オーディオミキサー	1,876		
オーディオミクサー	0
  Comments:
Daijs has ミクサー but redirects to its audio/video mixer sense on ミキサー. It appears to be rare even for this meaning.
1. A* 2024-10-05 06:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミキサー	783715	97.3%
ミキサ	16759	2.1%
ミクサー	3217	0.4% - GG5, RP
ミクサ	1721	0.2%
  Comments:
For ミクサー GG5 just has the electronic meaning. RP has both ミキサー and ミクサー with multiple meanings. I think we can have a straight merge and hide these forms.
  Diff:
@@ -9,0 +10,9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミクサー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミクサ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184620 Active (id: 2352109)
下界 [spec2,news2,nf44]
げかい [spec2,news2,nf44]
1. [n]
▶ the earth below
▶ the ground below
2. [n] {Buddhism}
▶ this world (as opposed to heaven)



History:
10. A 2025-11-17 15:21:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<gloss>the world below</gloss>
-<gloss>the area below</gloss>
9. A* 2025-11-17 10:42:19 
  Comments:
this world is sense 2
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>this world</gloss>
+<gloss>the area below</gloss>
8. A 2025-11-15 21:20:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>this world</gloss>
7. A* 2025-11-15 19:39:25  Noa
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>the ground below</gloss>
6. A* 2025-11-15 19:33:43  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>the world</gloss>
-<gloss>the earth</gloss>
+<gloss>the world below</gloss>
+<gloss>the earth below</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207740 Active (id: 2351947)
割引券 [news2,nf47] 割り引き券 [sK]
わりびきけん [news2,nf47]
1. [n]
▶ discount coupon
▶ discount ticket



History:
5. A 2025-11-16 12:18:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
spec1 is 1m+. I think we can move the original tags to 割引券.
  Diff:
@@ -6 +6,2 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf47</ke_pri>
@@ -14 +15,2 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf47</re_pri>
4. A 2025-11-16 09:43:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
割り引き券	3217	0.5%
割引券	673924	99.5% - in GG5 
わりびきけん	355	0.1%
  Comments:
Worth changing.
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>割り引き券</keb>
+<keb>割引券</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,3 +9,2 @@
-<keb>割引券</keb>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf47</ke_pri>
+<keb>割り引き券</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,2 +14 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf47</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2025-11-16 06:46:31 
  Comments:
spec tags are weird
2. A 2025-11-16 01:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>discount coupon:discount ticket</gloss>
+<gloss>discount coupon</gloss>
+<gloss>discount ticket</gloss>
1. A* 2025-11-15 23:23:49 
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>discount coupon or ticket</gloss>
+<gloss>discount coupon:discount ticket</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226520 Active (id: 2351801)
詰め掛ける [news2,nf31] 詰めかける詰掛ける [sK]
つめかける [news2,nf31]
1. [v1,vi]
▶ to crowd (a house)
▶ to throng to (a door)

Conjugations


History:
2. A 2025-11-15 10:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 06:25:25  GM <...address hidden...>
  Refs:
詰め掛けて 14,048  45.9% 
詰掛けて     138   0.5% -sK
詰めかけて 10,974  35.9% 
つめかけて  5,444  17.8%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>詰掛ける</keb>
+<keb>詰めかける</keb>
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>詰めかける</keb>
+<keb>詰掛ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1239800 Active (id: 2351802)
曲解
きょっかい
1. [n,vs,vt]
▶ (deliberate) misinterpretation
▶ distortion (of someone's words, etc.)
▶ contortion
▶ perversion
▶ disingenuous understanding

Conjugations


History:
5. A 2025-11-15 10:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reordering.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>disingenuous understanding</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>disingenuous understanding</gloss>
4. A* 2025-11-15 07:37:57  K. Birch <...address hidden...>
  Refs:
広辞苑(第七版):【相手の言動・心中を素直でなくわざと曲げて解釈すること。】
Oxford Languages:【相手の言おうとする事に対し、わざと素直でない解釈をすること。】
  Comments:
Some of the current listed meanings could refer to unintended misunderstandings, whereas 曲解 is specifically described as intentional(わざと)in most Japanese definitions. I think these meanings are a little clearer.
  Diff:
@@ -14,4 +14,4 @@
-<gloss>misconstruction</gloss>
-<gloss>distortion</gloss>
-<gloss>misinterpretation</gloss>
-<gloss>misunderstanding</gloss>
+<gloss>(deliberate) misinterpretation</gloss>
+<gloss>disingenuous understanding</gloss>
+<gloss>distortion (of someone's words, etc.)</gloss>
+<gloss>contortion</gloss>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>contortion</gloss>
3. A 2021-11-18 00:42:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-08-03 11:53:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't fit that well.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>contortion</gloss>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>contortion</gloss>
1. A* 2017-07-28 15:08:26  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>contortion</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>perversion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246690 Active (id: 2351804)
掘る [ichi1,news2,nf27]
ほる [ichi1,news2,nf27]
1. [v5r,vt]
▶ to dig
▶ to excavate
▶ to hollow
2. [v5r,vt]
▶ to delve into
3. [v5r,vt]
▶ to dig up (vegetables, treasure, etc.)
▶ to mine (coal, ore, etc.)
4. [v5r,vt] [sl,vulg]
▶ to top
▶ to take the active role in anal sex (with another man)

Conjugations


History:
10. A 2025-11-15 10:52:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
9. A* 2025-11-15 09:36:09 
  Comments:
Expanded on sense 3 by adding the meaning of "to mine", as in 石炭を掘る. Also rephrased sense 4. 掘る refers to what the penetrative partner does and is a transitive verb, as opposed to the phrasing "have anal sex" which is a mutual activity. The inclusion of "to top" should be enough to clarify this and is the proper English analogue.
  Diff:
@@ -31 +31,2 @@
-<gloss>to dig up (e.g. vegetables)</gloss>
+<gloss>to dig up (vegetables, treasure, etc.)</gloss>
+<gloss>to mine (coal, ore, etc.)</gloss>
@@ -38 +39,2 @@
-<gloss>(for two men) to have anal sex</gloss>
+<gloss>to top</gloss>
+<gloss>to take the active role in anal sex (with another man)</gloss>
8. A 2013-02-17 03:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2013-02-16 00:39:39  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Seems like a figurative sense that is missing from the dictionary. I 
found "delve" as part of the definition of 掘る in an older paper 
edition of GG. And here is an example I came across the other day:
アート、プロダクト、広告など、いろんなクリエイティブ文脈がありますが、今のクリエイティブにおい
て“デジタルのインプットを、どうアナログのアウトプットにするのか” そこは面白い領域であり、掘
りがいのあるテーマだと感じています。
http://www.fabcafe.com/blog/2012/06/01/fab-talks-02/
  Diff:
@@ -26,0 +26,5 @@
+<gloss>to delve into</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2012-10-20 07:05:10  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1325560 Active (id: 2351771)
主治医 [news1,nf13]
しゅじい [news1,nf13]
1. [n]
▶ doctor chiefly responsible for a patient's care
▶ doctor in charge (of a patient)
▶ attending physician
2. [n]
▶ (one's) primary care physician
▶ family doctor
▶ general practitioner



History:
7. A 2025-11-15 04:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
To be safe it probably should be omitted.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>primary care provider</gloss>
6. A* 2025-11-15 01:55:05  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
I guess the scope is broader, though I'm unaware if there's a better related term in Japanese. It's just what I've seen personally. For example, when you go to a clinic, they will ask who your primary care provider is.
5. A* 2025-11-14 23:58:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bswhealth.com/blog/what-is-a-primary-care-physician-and-why-do-i-have-a-care-team
>> A primary care provider can be a doctor, nurse practitioner or physician assistant who helps you manage your everyday health.
  Comments:
"primary care provider" is a broader term. Even if it typically refers to a doctor, I'm not sure it's needed as a gloss here.
4. A 2025-11-13 05:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-11-13 03:26:45  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
This is the common term in America.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>primary care provider</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1370160 Active (id: 2351859)
迅速 [news1,nf12]
じんそく [news1,nf12]
1. [adj-na,n]
▶ (very) quick
▶ rapid
▶ swift
▶ speedy
▶ prompt
▶ expeditious



History:
3. A 2025-11-15 21:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>quick</gloss>
+<gloss>(very) quick</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>extremely fast</gloss>
+<gloss>speedy</gloss>
@@ -22,2 +21,0 @@
-<gloss>streamlined</gloss>
-<gloss>expedited</gloss>
2. A 2025-11-15 20:58:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>extremely fast</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>extremely fast</gloss>
1. A* 2025-11-15 19:46:51  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>extremely fast</gloss>
@@ -18 +18,0 @@
-<gloss>fast</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386690 Active (id: 2357325)
雪崩 [ichi1,news1,nf20] 雪崩れ [sK]
なだれ [gikun/ichi1,news1,nf20] ナダレ (nokanji)
1. [n]
▶ avalanche
▶ snowslide
Cross references:
  ⇐ see: 2235110 アバランシュ 1. avalanche
  ⇐ see: 2606230 落雪【らくせつ】 1. snowslide; small avalanche
  ⇐ see: 2857723 雪雪崩【ゆきなだれ】 1. avalanche; snowslide
2. [n] [uk] {go (game)}
《usu. ナダレ》
▶ avalanche
▶ avalanche jōseki
Cross references:
  ⇒ see: 1435690 定石 2. joseki (jōseki); standard sequence of moves (esp. in a corner)
  ⇐ see: 2868809 大ナダレ【おおなだれ】 1. large avalanche; large avalanche joseki
  ⇐ see: 2868808 小ナダレ【こなだれ】 1. small avalanche; small avalanche joseki



History:
11. A 2026-01-13 00:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31,0 +32 @@
+<xref type="see" seq="1435690">定石・2</xref>
10. A* 2026-01-12 22:48:44 
  Diff:
@@ -35,2 +35,2 @@
-<gloss>Avalanche</gloss>
-<gloss>Avalanche Joseki</gloss>
+<gloss>avalanche</gloss>
+<gloss>avalanche jōseki</gloss>
9. A 2026-01-12 10:31:49  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2026-01-12 07:32:49  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://www.godictionary.net/term/nadare.html
  Comments:
one more reference
7. A* 2026-01-12 07:19:41  Adrian Grana <...address hidden...>
  Refs:
https://senseis.xmp.net/?Avalanche
https://ja.wikipedia.org/wiki/ナダレ定石
https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_721.html
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ナダレ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -24,0 +29,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. ナダレ</s_inf>
+<gloss>Avalanche</gloss>
+<gloss>Avalanche Joseki</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1388240 Active (id: 2351792)
先途
せんど
1. [n]
《usu. as ここを先途と》
▶ critical moment
▶ critical juncture
▶ decisive point
Cross references:
  ⇒ see: 2867880 ここを先途と 1. fervently; desperately; fiercely; with full resolve
2. [n] [form]
▶ path ahead
▶ future



History:
4. A 2025-11-15 05:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-11-13 20:59:42  Sombrero1
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2867880">ここを先途と</xref>
+<xref type="see" seq="2867880">ここを先途と</xref>
+<xref type="see" seq="2867880">ここを先途と</xref>
2. A 2025-11-13 20:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-13 15:03:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, sankoku
  Diff:
@@ -12,2 +12,10 @@
-<gloss>crisis in a battle</gloss>
-<gloss>death</gloss>
+<s_inf>usu. as ここを先途と</s_inf>
+<gloss>critical moment</gloss>
+<gloss>critical juncture</gloss>
+<gloss>decisive point</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>path ahead</gloss>
+<gloss>future</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407750 Active (id: 2351843)
多種 [news2,nf25]
たしゅ [news2,nf25]
1. [n,adj-no]
▶ many kinds
▶ many types



History:
3. A 2025-11-15 20:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-11-15 16:41:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
多種	1,192,291		
多種な	7,604		
多種の	114,175
  Comments:
Not vs in my refs.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>various</gloss>
+<gloss>many types</gloss>
1. A 2020-05-23 06:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Adjusting POS details
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408100 Active (id: 2351841)
多様 [ichi1,news1,nf03]
たよう [ichi1,news1,nf03]
1. [adj-na,n]
▶ diverse
▶ various
Cross references:
  ⇔ ant: 1167130 一様 1. uniform; equal; even; the same; identical



History:
3. A 2025-11-15 20:53:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-11-15 16:54:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
多様なニーズ	148,247		
多様のニーズ	504		
多様な意見	23,300		
多様の意見	206
  Comments:
I don't think it's adj-no.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>varied</gloss>
+<gloss>various</gloss>
1. A 2017-08-28 21:56:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1167130">一様・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408110 Active (id: 2351827)
多様化 [news1,nf10]
たようか [news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ diversification

Conjugations


History:
1. A 2025-11-15 16:58:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409880 Active (id: 2351783)
対外 [news1,nf04]
たいがい [news1,nf04]
1. [adj-f,n]
▶ external
▶ foreign
▶ with foreign countries
▶ towards foreign countries



History:
2. A 2025-11-15 04:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-14 01:51:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
対外	537,381		
対外の	3,693		
対外を	133		
対外が	250
  Comments:
Almost always prenominal.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -17,0 +19,2 @@
+<gloss>with foreign countries</gloss>
+<gloss>towards foreign countries</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1442940 Active (id: 2351906)
電解液
でんかいえき
1. [n] {chemistry}
▶ electrolyte solution
▶ electrolytic solution



History:
2. A 2025-11-16 01:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 22:15:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not the same as 電解質.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>electrolyte</gloss>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>electrolyte solution</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1455080 Active (id: 2351869)
特色 [ichi1,news1,nf07]
とくしょく [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ characteristic
▶ (distinctive) feature
▶ peculiarity
▶ distinguishing quality
▶ special character
2. [n] {printing}
▶ spot color
▶ spot colour
Cross references:
  ⇐ see: 2304510 スポットカラー 1. spot color
  ⇐ see: 2846946 カスタムカラー 2. spot color



History:
3. A 2025-11-15 21:41:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-11-15 20:49:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten, wisdom
  Diff:
@@ -19,3 +19,4 @@
-<gloss>feature</gloss>
-<gloss>idiosyncrasy</gloss>
-<gloss>personal colour</gloss>
+<gloss>(distinctive) feature</gloss>
+<gloss>peculiarity</gloss>
+<gloss>distinguishing quality</gloss>
+<gloss>special character</gloss>
@@ -26,0 +28 @@
+<gloss>spot colour</gloss>
1. A 2022-01-21 03:39:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>spot color (in printing)</gloss>
+<field>&print;</field>
+<gloss>spot color</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472900 Active (id: 2351855)
肺肝
はいかん
1. [n] [form]
▶ the lungs and liver
2. [n] [form]
▶ depths of one's heart
▶ innermost heart



History:
2. A 2025-11-15 21:15:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>lungs and livers</gloss>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>the lungs and liver</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&form;</misc>
1. A* 2025-11-15 15:21:01 
  Comments:
Split into two different meanings, cf. https://www.weblio.jp/content/肺肝?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1580120 Active (id: 2351773)
出船
でふねでぶね
1. [n]
▶ departure from port
▶ setting sail
2. [n]
▶ outgoing ship
▶ ship leaving port
Cross references:
  ⇔ see: 1582790 入り船 1. incoming ship; ship entering port



History:
8. A 2025-11-15 04:45:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2025-11-15 00:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
でふね/でぶね isn't vs. I'll split out しゅっせん into a new entry.
I think we can drop the いでぶね note. Daijr/s don't even have that reading.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しゅっせん</reb>
-</r_ele>
@@ -18,3 +15 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>departure of a ship (from a port)</gloss>
+<gloss>departure from port</gloss>
@@ -24,2 +18,0 @@
-<stagr>でふね</stagr>
-<stagr>でぶね</stagr>
@@ -28 +20,0 @@
-<s_inf>also いでぶね</s_inf>
6. A 2021-11-18 00:57:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2018-12-27 20:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
出船	244609
でふね	6529
でぶね	3200
しゅっせん	59
いでぶね	< 20
  Comments:
I've demoted it to a comment. It's very marginal.
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>いでぶね</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -29 +24,0 @@
-<stagr>いでぶね</stagr>
@@ -31,0 +27 @@
+<s_inf>also いでぶね</s_inf>
4. A* 2018-12-27 17:02:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting the senses based on meaning.
いでぶね only applies to sense 2 but having 3 reading restrictions on both senses would look quite messy. Can we split いでぶね out into a separate arch entry?
  Diff:
@@ -22,2 +22,2 @@
-<xref type="see" seq="1582790">入り船</xref>
-<gloss>weighing anchor</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>departure of a ship (from a port)</gloss>
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>outgoing ship</gloss>
@@ -28,4 +27,7 @@
-<stagr>しゅっせん</stagr>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to set sail</gloss>
-<gloss>to put out to sea</gloss>
+<stagr>でふね</stagr>
+<stagr>でぶね</stagr>
+<stagr>いでぶね</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1582790">入り船</xref>
+<gloss>outgoing ship</gloss>
+<gloss>ship leaving port</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583030 Active (id: 2351872)
拍子 [ichi1,news1,nf24]
ひょうし [ichi1,news1,nf24]
1. [n] {music}
▶ time
▶ meter
▶ metre
▶ rhythm
2. [n] {music}
▶ beat
Cross references:
  ⇒ see: 2236150 拍 1. beat
3. [n]
《oft. as 〜した拍子に》
▶ the moment (of doing)
▶ the instant
▶ chance



History:
4. A 2025-11-15 21:48:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-11-15 21:45:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -18,3 +18,4 @@
-<gloss>(musical) time</gloss>
-<gloss>tempo</gloss>
-<gloss>beat</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>time</gloss>
+<gloss>meter</gloss>
+<gloss>metre</gloss>
@@ -25,3 +26,9 @@
-<s_inf>esp. 〜した拍子に</s_inf>
-<gloss>the moment</gloss>
-<gloss>the instance</gloss>
+<xref type="see" seq="2236150">拍・1</xref>
+<field>&music;</field>
+<gloss>beat</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>oft. as 〜した拍子に</s_inf>
+<gloss>the moment (of doing)</gloss>
+<gloss>the instant</gloss>
2. A 2012-05-10 23:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-10 14:55:03  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
Add note on した拍子に
(discussed in class today)
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<s_inf>esp. 〜した拍子に</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595820 Active (id: 2351832)
擦り傷 [spec2,news2,nf36] すり傷擦傷 [sK] 擦り疵 [sK] 擦疵 [sK]
すりきず [spec2,news2,nf36]
1. [n]
▶ scratch
▶ graze
▶ scrape
▶ abrasion
Cross references:
  ⇐ see: 2807180 擦れ疵【すれきず】 1. scratch; graze; abrasion



History:
11. A 2025-11-15 17:41:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
10. A* 2025-11-15 16:40:54 
  Diff:
@@ -35 +35 @@
-<gloss>scape</gloss>
+<gloss>scrape</gloss>
9. A 2025-11-07 22:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-11-07 01:20:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
擦り疵	77   - nikk, smk
擦疵	0
  Comments:
Not vs.
Most of my refs don't mention 擦り疵. I think it can be hidden. We have 疵 as an [rK] form on きず.
Splitting out さっしょう.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +19 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +23 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -28,4 +30,0 @@
-<r_ele>
-<reb>さっしょう</reb>
-<re_restr>擦傷</re_restr>
-</r_ele>
@@ -34 +32,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -36,0 +35 @@
+<gloss>scape</gloss>
7. A 2021-09-16 02:04:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Here it is.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<keb>かすり傷</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,6 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>掠り傷</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>掠傷</keb>
@@ -33,5 +23,0 @@
-<re_restr>擦り傷</re_restr>
-<re_restr>すり傷</re_restr>
-<re_restr>擦傷</re_restr>
-<re_restr>擦り疵</re_restr>
-<re_restr>擦疵</re_restr>
@@ -41,8 +26,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かすりきず</reb>
-<re_restr>擦り傷</re_restr>
-<re_restr>かすり傷</re_restr>
-<re_restr>擦傷</re_restr>
-<re_restr>掠り傷</re_restr>
-<re_restr>掠傷</re_restr>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679460 Active (id: 2351774)
発航
はっこう
1. [n,vs,vi]
▶ departure (of a ship)
▶ setting sail

Conjugations


History:
2. A 2025-11-15 04:45:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 00:44:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>departure of a ship</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>departure (of a ship)</gloss>
+<gloss>setting sail</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1679470 Active (id: 2351762)
発馬
はつば
1. [n,vs,vi] {horse racing}
▶ start (of a horse race)

Conjugations


History:
1. A 2025-11-15 00:46:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, smk
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&horse;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1685600 Active (id: 2351763)
航走
こうそう
1. [n,vs,vi]
▶ sailing

Conjugations


History:
1. A 2025-11-15 00:50:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
smk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1756180 Active (id: 2351803)
顔出し
かおだし
1. [n,vs,vi]
▶ putting in an appearance
▶ visiting
▶ attending a meeting
Cross references:
  ⇐ see: 2630770 面出し【つらだし】 1. putting in an appearance; showing one's face
2. [n,vs,vi]
▶ coming to the surface
▶ appearing
▶ showing
3. [n,vs,vi]
▶ showing one's face (on TV, social media, etc.)
▶ face reveal

Conjugations


History:
6. A 2025-11-15 10:43:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/face_reveal
5. A* 2025-11-15 08:19:31  K. Birch <...address hidden...>
  Comments:
I feel like "face reveal" is the equivalent modern term in English that sense 3 is getting at.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>face reveal</gloss>
4. A 2021-12-04 11:06:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>showing one's face (in TV, social media, etc.)</gloss>
+<gloss>showing one's face (on TV, social media, etc.)</gloss>
3. A 2021-12-04 11:06:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-03-28 04:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1794060 Active (id: 2358080)
羊膜
ようまく
1. [n] {anatomy}
▶ amnion



History:
4. A 2026-01-20 03:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2026-01-11 23:20:14  parfait8
  Refs:
gg5, wiktionary
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&embryo;</field>
+<field>&anat;</field>
2. A 2025-11-16 01:33:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&anat;</field>
-<field>&zool;</field>
+<field>&embryo;</field>
1. A 2025-11-15 23:15:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
+<field>&zool;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823610 Active (id: 2351784)
脇目わき目
わきめ
1. [n]
▶ looking aside
▶ looking away
2. [n]
▶ (from the) eyes of an onlooker
▶ outsider's view
▶ looking on from the side



History:
2. A 2025-11-15 04:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>looking on from the side</gloss>
1. A* 2025-11-14 03:26:32  Joe Murray
  Refs:
脇目	29232	49.9%
わき目	29372	50.1%

https://kotobank.jp/word/脇目-664846#w-664846
https://kotobank.jp/jeword/脇目#w-3229992

daijs, prog
  Comments:
Splitting into two senses
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<gloss>looking away</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,0 +21 @@
+<gloss>outsider's view</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1931590 Active (id: 2351857)
改造車
かいぞうしゃ
1. [n]
▶ modified car
▶ remodeled car
▶ custom car
Cross references:
  ⇐ see: 1037330 カスタムカー 1. custom car; modified car; remodelled car



History:
2. A 2025-11-15 21:20:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 14:53:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Custom_car
https://ja.wikipedia.org/wiki/改造車
  Comments:
"Hot rods" are really a subcategory of 改造車. I don't think it should be a gloss here. We have an entry for ホットロッド.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>modified car</gloss>
@@ -13,2 +14 @@
-<gloss>remodelled car</gloss>
-<gloss>hot rod</gloss>
+<gloss>custom car</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2018490 Active (id: 2351850)

レズる
1. [v5r,vi] [sl]
▶ to engage in lesbian sexual activity
▶ to lez out

Conjugations


History:
4. A 2025-11-15 21:00:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&sl;</misc>
3. A 2025-11-15 10:31:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
レズる	245
ホモる	366
  Comments:
Harmless.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -9,0 +11 @@
+<gloss>to lez out</gloss>
2. D* 2025-11-15 08:46:24 
  Comments:
"Lez out" is a close English analogue that might be worth including. Otherwise, this entry might be better off deleted because its meaning is entirely predictable as a colloquialism derived from レズ. ホモる similarly also has some usage but definitely does not warrant an entry.
1. A 2004-03-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304510 Active (id: 2351839)

スポットカラースポット・カラー
1. [n] {printing}
▶ spot color
Cross references:
  ⇒ see: 1455080 特色 2. spot color; spot colour



History:
4. A 2025-11-15 20:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>spot color (in printing)</gloss>
+<xref type="see" seq="1455080">特色・2</xref>
+<field>&print;</field>
+<gloss>spot color</gloss>
3. A 2020-04-22 01:19:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>spot color</gloss>
+<gloss>spot color (in printing)</gloss>
2. A 2013-05-11 08:36:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スポット・カラー</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2465860 Active (id: 2351867)

ブレンダー
1. [n]
▶ stick blender
▶ hand blender
▶ immersion blender
Cross references:
  ⇔ see: 2868034 ハンドブレンダー 1. stick blender; hand blender; immersion blender
  ⇐ see: 1130460 ミキサー 2. blender (usu. countertop)
2. [n] [rare]
▶ blender (countertop)
Cross references:
  ⇒ see: 1130460 ミキサー 2. blender (usu. countertop)



History:
6. A 2025-11-15 21:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2025-11-15 15:07:45  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/blender
研究社 新英和中辞典
b《主に米国で用いられる》 (台所用)ミキサー (⇒mixer 1b).

A long comparison of the merits of ブレンダー vs. ミキサー:
ブレンダーとミキサーの特徴や使い方
https://www.irisohyama.co.jp/plusoneday/cuisine/231

Google mistranslates as "blender":
ブレンダーの特徴は、片手で持ち運ぶことができることです。直接鍋の中に入れて食材を細かく切り刻んだり、ポタージュなどのスープ状に撹拌させたりできます。
[Google]A blender's distinctive feature is its portability. It can be placed directly in a pot to finely chop ingredients or blend them into soups like potage.

ブレンダー	53014	5.8%
ハンドブレンダー	1981	0.2%   <-- clearly this form is not super-common or required, because ブレンダー is the same thing
ミキサー	783715	85.7%
ハンドミキサー	76128	8.3% <-- a "hand mixer" is different from a "mixer"(blender), so ハンド is required

Bic Camera's breadcrumbs go:
トップ キッチン家電 ミキサー・ジューサー・フードプロセッサー ミキサー・ブレンダー ...
https://www.biccamera.com/bc/category/001/153/095/005/005/?sold_out_tp2=2
ミキサー・ブレンダー
ミキサー
ハンドミキサー
ボトルブレンダー
ハンドブレンダー

LLM/AI agrees with Iris Oyama article:
https://gemini.google.com/share/0067782f3401
In a Japanese cooking context, 「ブレンダー」 (burēndā) most likely refers to an immersion blender (also known as a hand blender or stick blender).
It is often called by its full name:
ハンドブレンダー (hando burēndā)
スティックブレンダー (sutikku burēndā)
Important Note on "Mixer" vs. "Blender"
This is a common point of confusion for English speakers.

ブレンダー (Blender): Refers to the handheld immersion blender.

ミキサー (Mixer): Refers to the countertop jug blender (the kind you use to make smoothies).

In English, both of these devices are called "blenders," but in Japanese, the terms are almost always distinct.
  Comments:
First ref is a *E-J* dictionary translating "blender" only as ミキサー.

Second ref is a whole comparison of the relative merits of a ブレンダー (i.e. a stick blender), and a ミキサー (a countertop blender).  Notice how google's translation of "ブレンダー" to "blender" yields nonsensical results.  The JEs have all missed this nuance.  The *default*, without context, kind of needs to be "stick blender". 

If you search for ブレンダー on a Japanese shopping website, you will get 1. every stick blender available, 2. countertop blenders with ブレンダー explicitly in the name (esp. imports. i.e. "Ninja Blender").  Product name/description translations seem like the primary source of sense [2].

The Iris Oyama (massive Chinese Appliance Company in Japan) article *specifically* highlights the disconnected use of ブレンダー and ミキサー between Japan and the rest of the world. LLMs give exactly the same analysis.

This is from the Iris Oyama article[refs]:
日本では片手で使用するものをブレンダー(ハンドブレンダー)、置き型タイプのものをミキサーとして扱うことが多いですが、ブレンダーとミキサーを区別しているのは基本的に日本だけのようです。英語圏ではミキサーをブレンダーと呼びます。
[Google]In Japan, blenders that are used with one hand are often called blenders (hand blenders) and stand-alone types are often called mixers, but it seems that Japan is basically the only country that makes the distinction between blenders and mixers. In English-speaking countries, mixers are called blenders.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="1130460">ミキサー・2</xref>
-<gloss>blender</gloss>
+<xref type="see" seq="2868034">ハンドブレンダー</xref>
@@ -13,0 +13,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1130460">ミキサー・2</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>blender (countertop)</gloss>
4. A 2025-11-15 05:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1130460">ミキサー・1</xref>
+<xref type="see" seq="1130460">ミキサー・2</xref>
3. A 2025-11-14 20:04:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs just have blender. WWW images show a mixture of varieties.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>immersion blender</gloss>
+<gloss>blender</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>immersion blender</gloss>
2. A* 2025-11-14 10:33:08  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Amazon product search (all handheld) ブレンダー:
https://www.amazon.co.jp/s?k=ブレンダー&__mk_ja_JP=カタカナ&crid=31DSZ642RXIMD&sprefix=ブレンダー,aps,220&ref=nb_sb_noss_1

ミキサー
https://www.amazon.co.jp/s?k=ミクサー&__mk_ja_JP=カタカナ&crid=2T26ZRIDDQTBN&sprefix=ミクサー,aps,199&ref=nb_sb_noss_2

We Tested 15 Immersion Blenders to Find the Best
https://www.goodhousekeeping.com/appliances/blender-reviews/g2067/best-immersion-blender/

Chatgpt nails it
https://chatgpt.com/share/69170352-81d0-8008-bb8f-74ce2dfa3a1e
ブレンダー (blender)
Primary meaning:
A stick/hand immersion blender — the wand-type device you put directly into a pot or bowl to purée soups, whip, emulsify, etc.

ミクサー (mixer)
Primary meaning:
A countertop jar blender — the kind with a base, motor, and a pitcher (容器) that you attach to the base.
  Comments:
Just by chance this came up while talking about slushies (beverage) with a native. Image search confirms that a "ブレンダー" in Japanese is generally presumed to be the handheld variety.  The big unit (which I would always call a blender) is strictly called a ミキサー
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>blender</gloss>
+<xref type="see" seq="1130460">ミキサー</xref>
+<gloss>immersion blender</gloss>
+<gloss>stick blender</gloss>
+<gloss>hand blender</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2482490 Active (id: 2351775)

サイクロセリンシクロセリン
1. [n] {pharmacology}
▶ cycloserine



History:
3. A 2025-11-15 04:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-11-15 01:04:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, jawiki, RP
サイクロセリン	305		
シクロセリン	78
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>シクロセリン</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<field>&pharm;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2606220 Active (id: 2352155)
雪泥
せつでい
1. [n] [rare]
▶ muddy slush
2. [n] [rare]
▶ slush (esp. formed by snow on a body of water)



History:
8. A 2025-11-17 22:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2025-11-17 14:04:08  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Comments:
I was going to change this to "muddy slush" myself based on the dictionary entry, but the usages I found disagreed with this.

If you look at this original ref, it's slushed formed by snow on a river surface (no mud), with pics:
https://www.otaru-journal.com/2017/01/2017-0115-3/
小樽運河水面に雪が溶けずに残る”雪泥(せつでい)”という自然現

Otaru being in hokkaido, I assume they know what they are talking about.

So this might, in some contexts, be 雪 with the consistency of 泥 , rather than a mix of 雪 and 泥.

Here's a second example, also slush on a water surface (a lake this time), with pictures, and an explicit definition. Same style as first ref.
https://www.nature-center.jp/news/hotori20231218mattsu/
雪泥と言われる状態で、結氷温度近くまで冷却された湖や海に雪が降ると、どろどろしたおかゆ状になるようなのです。
google: "When snow falls on a lake or ocean that has cooled to near-freezing temperatures, it turns into a thick, porridge-like substance known as snow slush."
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>slush (esp. formed by snow on a body of water)</gloss>
6. A 2025-11-15 05:00:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-11-14 00:44:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 雪解けのぬかるみ。
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -13,3 +13 @@
-<gloss>slush</gloss>
-<gloss>slush ice</gloss>
-<gloss>snow slush</gloss>
+<gloss>muddy slush</gloss>
4. A 2025-11-13 11:02:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2621630 Active (id: 2351902)
化学物質過敏症
かがくぶっしつかびんしょう
1. [n] {medicine}
▶ multiple chemical sensitivity
▶ MCS
Cross references:
  ⇐ see: 2868026 CS【シー・エス】 4. multiple chemical sensitivity



History:
4. A 2025-11-16 01:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-11-15 22:34:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Multiple_chemical_sensitivity
gg5:【医】 multiple chemical sensitivity.
  Comments:
I think it's always "*multiple* chemical sensitivity" in English.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>chemical sensitivity</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>multiple chemical sensitivity</gloss>
+<gloss>MCS</gloss>
2. A 2011-03-30 05:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-03-30 02:45:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653250 Active (id: 2351752)
精神面
せいしんめん
1. [n]
▶ spiritual aspect
▶ mental aspect
▶ emotional aspect



History:
4. A 2025-11-15 00:05:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "aspect" works best here.
  Diff:
@@ -12,3 +12,3 @@
-<gloss>mental side</gloss>
-<gloss>mental part</gloss>
-<gloss>spiritual side</gloss>
+<gloss>spiritual aspect</gloss>
+<gloss>mental aspect</gloss>
+<gloss>emotional aspect</gloss>
3. A* 2025-11-13 15:37:18 
  Refs:
eijiro
  Diff:
@@ -12,4 +12,3 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>spiritual plane</gloss>
-<gloss>spiritual aspect</gloss>
-<gloss>mental level</gloss>
+<gloss>mental side</gloss>
+<gloss>mental part</gloss>
+<gloss>spiritual side</gloss>
2. A 2011-08-13 15:26:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-08-13 07:51:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2769270 Active (id: 2351847)
絨毛膜
じゅうもうまく
1. [n] {embryology}
▶ chorion



History:
4. A 2025-11-15 20:58:07  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2025-11-15 12:52:30  Sombrero1
  Comments:
I guess we have a tag for that specifically
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&embryo;</field>
2. A 2013-02-11 05:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-02-11 02:48:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2773290 Active (id: 2351868)
特別注文
とくべつちゅうもん
1. [n,vs,vt]
▶ special order
▶ custom order
Cross references:
  ⇐ see: 1789010 特注【とくちゅう】 1. special order (goods); custom (made); bespoke

Conjugations


History:
4. A 2025-11-15 21:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-11-15 20:28:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
You could gloss "特別注文の" as "bespoke" but I don't think we need a separate adj-no sense.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>bespoke (goods)</gloss>
2. A 2013-02-26 07:56:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-02-22 22:30:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス
  Comments:
Abbr target for 特注.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2795790 Active (id: 2351881)
食べ比べる食べくらべる [sK] 食べ較べる [sK]
たべくらべる
1. [v1,vt]
▶ to taste and compare several dishes (or foods) of the same type

Conjugations


History:
4. A 2025-11-15 23:16:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Meikyo (entry for 比べる): 「較」は「比」と同じように使うが、「比」が一般的。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 食べ比べて  │ 65,732 │ 95.3% │
│ 食べくらべて │  2,383 │  3.5% │
│ 食べ較べて  │    685 │  1.0% │
│ 食べ競べて  │      0 │  0.0% │
│ たべくらべて │    158 │  0.2% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>食べ較べる</keb>
+<keb>食べくらべる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>食べくらべる</keb>
+<keb>食べ較べる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2025-11-15 23:10:39 
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食べ較べる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食べくらべる</keb>
2. A 2013-07-30 06:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-07-30 02:07:16  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
同じような種類の素材や料理をいくつか食べて、味を比較する。
「各店のラーメンを―・べる」
http://kotobank.jp/word/食べ比べる
.
5つの名店のつけ麺をウーロン茶で口内リセットしながら食べ比べてみた

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827100 Active (id: 2351758)
露都
ろと
1. [n]
▶ Russian capital (i.e. Moscow)



History:
3. A 2025-11-15 00:28:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the Russian capital (i.e. Moscow)</gloss>
+<gloss>Russian capital (i.e. Moscow)</gloss>
2. A 2015-05-04 06:04:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-05-01 22:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829582 Active (id: 2351826)
多様主義
たようしゅぎ
1. [n]
▶ polystylism
Cross references:
  ⇒ see: 2829581 多様式主義 1. polystylism



History:
3. A 2025-11-15 16:57:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this would be considered an abbreviation.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="2829581">多様式主義・たようしきしゅぎ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<xref type="see" seq="2829581">多様式主義</xref>
2. A 2016-05-31 12:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could add ポリスタイリズム, but it gets 0 in the n-grams.
1. A* 2016-05-31 06:11:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(多様式主義)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831780 Active (id: 2351912)

チューニングカーチューニング・カー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "tuning car"
▶ tuned car
▶ tuner car
▶ modified car
Cross references:
  ⇐ see: 2868032 チューンドカー 1. tuned car



History:
6. A 2025-11-16 02:44:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think "tuned" is more recognised internationally.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>tuned car</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>tuned car</gloss>
5. A* 2025-11-16 01:44:10  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Car_tuning
"The terms "tuning" and "tuner car" began to rise in popularity in the United States in the 1980s and 1990s to refer to the rise of people modifying foreign cars, typically Japanese cars."
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>tuner car</gloss>
4. A 2025-11-15 21:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-11-15 13:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting out チューンドカー.
I think チューニングカー is wasei.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>チューンドカー</reb>
+<reb>チューニング・カー</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">tuning car</lsource>
2. A 2017-03-25 14:59:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 glosses as "tuning car"
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2846946 Active (id: 2351916)

カスタムカラーカスタム・カラー
1. [n]
▶ custom color (e.g. for a vehicle)
2. [n] {printing}
▶ spot color
Cross references:
  ⇒ see: 1455080 特色 2. spot color; spot colour



History:
4. A 2025-11-16 02:50:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-11-15 22:06:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>custom color (colour)</gloss>
+<gloss>custom color (e.g. for a vehicle)</gloss>
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>spot color (in printing)</gloss>
+<xref type="see" seq="1455080">特色・2</xref>
+<field>&print;</field>
+<gloss>spot color</gloss>
2. A 2020-10-07 01:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-10-07 01:18:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nspnet.co.jp/tips/#295
"カスタムカラー(スポットカラー)
カスタムカラーとは文字通り『特色』のことです。"
IT用語辞典バイナリ (weblio)
but there are also google results for car paints etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862731 Active (id: 2352342)
海苔波形
のりはけい
1. [n] {music}
▶ brick-walled waveform



History:
4. A 2025-11-20 05:04:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
3. A* 2025-11-15 08:11:12  K. Birch <...address hidden...>
  Comments:
"Clipped waveform" is a somewhat similar but different concept in audio engineering, and we don't say "nori waveform" in English, so the only correct meaning here that should be kept is "brick-walled waveform".
  Diff:
@@ -13,2 +12,0 @@
-<gloss>clipped waveform</gloss>
-<gloss>nori waveform</gloss>
2. A 2024-10-11 05:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
  Comments:
A bit doubtful.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>clipped waveform</gloss>
+<gloss>nori waveform</gloss>
1. A* 2024-09-24 08:17:53 
  Refs:
https://www.g200kg.com/jp/docs/dic/norihakei.html
過度に音圧をあげた結果として、波形エディターで見ると、まるで海苔を貼り付けたかのように同じ幅の帯で隙間無くフルに埋め尽くされている波形の事を指す俗語。

https://note.com/masatsumu/n/n20834b7816e9
2mixのデータでリミットをかけて出来る、海苔のような長方形の波形のことをいいます。

https://soundevotee.net/blog/2021/03/25/thimeo-perfectdeclipper-naturaldynamics/
録音音楽をコンピューターに取り込んでDAWなどで波形を表示した際に波形のギザギザした部分がぺったんこに刈り取られて、全体が四角い「海苔」を彷彿とさせる形状に見えることから呼ばれるアレ。

https://dtm-hyper.com/dict/n.html#a_.E6.B5.B7.E8.8B.94.E6.B3.A2.E5.BD.A2
音圧が非常に高い音源の波形のこと。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867880 Active (id: 2351791)
ここを先途と此処を先途と [sK]
ここをせんどと
1. [exp,adv]
▶ fervently
▶ desperately
▶ fiercely
▶ with full resolve
Cross references:
  ⇐ see: 1388240 先途【せんど】 1. critical moment; critical juncture; decisive point



History:
7. A 2025-11-15 05:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2025-11-13 02:34:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Comments:
I think "to the last man" is too context-dependent.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to the last man</gloss>
+<gloss>fiercely</gloss>
+<gloss>with full resolve</gloss>
5. A* 2025-11-11 20:12:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A 2025-11-11 20:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ここを先途	1069
此処を先途	60
ここを先途と	1002	  
ここを先途とばかり	214	  
ここを先途とばかりに	85	  
ここを先途と鞭	20	 
GG5: ここを先途と戦う fight desperately (to the last man); put up a stubborn resistance.
  Comments:
Something like this? I'll close and reopen.
  Diff:
@@ -5 +5,5 @@
-<keb>此処を先途</keb>
+<keb>ここを先途と</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>此処を先途と</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8 +12 @@
-<reb>ここをせんど</reb>
+<reb>ここをせんどと</reb>
@@ -11,2 +15,5 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<gloss>acting fervently at a pivotal moment (to decide success, victory, etc.)</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>fervently</gloss>
+<gloss>desperately</gloss>
+<gloss>to the last man</gloss>
3. A* 2025-11-11 17:07:46 
  Comments:
Realized I should update with kanji for ここ. Apologies for multiple edits.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ここを先途</keb>
+<keb>此処を先途</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867894 Active (id: 2351871)

ニュースメーカーニュース・メーカー
1. [n]
▶ news maker
▶ person prominent in the news



History:
2. A 2025-11-15 21:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ニュースメーカー	684
Daijisen
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ニュース・メーカー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>person prominent in the news</gloss>
1. A* 2025-11-12 04:50:58 
  Refs:
https://if-tech.co.jp/entrusted_development/news-maker/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867951 Active (id: 2351753)
神経原性
しんけいげんせい
1. [n,adj-no] {medicine}
▶ neurogenicity



History:
2. A 2025-11-15 00:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
神経原性	2548
LSD, RP, 医学英和辞典
  Comments:
More likely gloss.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>reflex syncope</gloss>
+<gloss>neurogenicity</gloss>
1. A* 2025-11-14 16:08:24 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/反射性失神

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868017 Active (id: 2351786)

キーカードキー・カード
1. [n]
▶ key card
Cross references:
  ⇒ see: 2839367 カードキー 1. key card; card key



History:
2. A 2025-11-15 05:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-14 23:53:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP
キーカード	16,236		
カードキー	75,305

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868018 Active (id: 2351776)

カーリー
1. [adj-f]
▶ curly



History:
2. A 2025-11-15 04:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 00:18:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
カーリーヘア	4,422
カーリーフライ	1,875	
カーリーテール	1,327

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868019 Active (id: 2351777)
電気錠
でんきじょう
1. [n]
▶ electric lock
▶ electronic lock
Cross references:
  ⇐ see: 2868020 電子錠【でんしじょう】 1. electronic lock; electric lock



History:
2. A 2025-11-15 04:48:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 00:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
電気錠	18,408

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868020 Active (id: 2351778)
電子錠
でんしじょう
1. [n]
▶ electronic lock
▶ electric lock
Cross references:
  ⇒ see: 2868019 電気錠 1. electric lock; electronic lock



History:
2. A 2025-11-15 04:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 00:25:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
電子錠	        5,525	
電子ロック	17,626
電気錠	        18,408

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868021 Active (id: 2351779)
電子ロック
でんしロック
1. [n]
▶ electronic lock
▶ electric lock



History:
2. A 2025-11-15 04:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 00:28:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
電子ロック	17,626	
電子錠	        5,525

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868022 Active (id: 2351772)
出船
しゅっせん
1. [n,vs,vi]
▶ departure of a ship (from a port)
▶ setting sail

Conjugations


History:
2. A 2025-11-15 04:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 00:38:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1580120.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868023 Active (id: 2352181)
CVS
シー・ブイ・エスシーブイエス
1. [n]
《industry jargon》
▶ convenience store
Cross references:
  ⇒ see: 1053300 コンビニエンスストア 1. convenience store
2. [n]
▶ computer-controlled vehicle system
▶ CVS
▶ [expl] experimental personal rapid transit system built for Expo '70
3. [n] {computing}
▶ Concurrent Versions System
▶ CVS
4. [n] {medicine}
▶ chorionic villus sampling
▶ CVS
Cross references:
  ⇒ see: 2868028 絨毛検査 1. chorionic villus sampling; CVS



History:
10. A 2025-11-18 03:06:08  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2025-11-17 02:06:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Web results show that it's used in business, marketing, etc. A usage note might be appropriate here.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>industry jargon</s_inf>
8. A* 2025-11-17 02:02:30 
  Comments:
eijiro says
〈和製語略〉コンビニエンスストア◆アメリカには「CVS」というドラッグストアがあるが、「CVS」が「コンビニエンスストア」を意味するわけではない。
7. A* 2025-11-17 01:23:51  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Is CVS really a way to refer to a convenience store in Japan? Maybe it's a confusion between the pharmacy CVS? Or it could be some business jargon that most people don't use, if that's the case I don't know if it needs a ref.
6. A 2025-11-16 01:32:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868024 Active (id: 2351781)
VDT症候群
ブイディーティーしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ computer vision syndrome
▶ CVS
Cross references:
  ⇐ see: 2868025 コンピュータービジョン症候群【コンピュータービジョンしょうこうぐん】 1. computer vision syndrome; CVS



History:
3. A 2025-11-15 04:50:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-11-15 02:26:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
1. A* 2025-11-15 02:25:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki
https://en.wikipedia.org/wiki/Computer_vision_syndrome
  Comments:
"VDT syndrome" doesn't appear to be used in English. Web results are mostly from Japanese and Korean sources.
Much more common than コンピュータービジョン症候群.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868025 Active (id: 2351782)
コンピュータービジョン症候群コンピュータビジョン症候群 [sK]
コンピュータービジョンしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ computer vision syndrome
▶ CVS
Cross references:
  ⇒ see: 2868024 VDT症候群 1. computer vision syndrome; CVS



History:
2. A 2025-11-15 04:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 02:26:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868026 Active (id: 2352154)
CS
シー・エスシーエス [sk]
1. [n]
▶ communications satellite
Cross references:
  ⇒ see: 1433360 通信衛星 1. communication satellite; Broadcast Satellite; BS
2. [n]
▶ container ship
Cross references:
  ⇒ see: 1964130 コンテナ船 1. container ship
3. [n]
▶ customer satisfaction
Cross references:
  ⇒ see: 2195930 顧客満足 1. customer satisfaction
4. [n] {medicine}
▶ multiple chemical sensitivity
Cross references:
  ⇒ see: 2621630 化学物質過敏症 1. multiple chemical sensitivity; MCS
5. [n] {baseball}
▶ Climax Series (annual playoff system used by Nippon Professional Baseball)
Cross references:
  ⇒ see: 2851333 クライマックスシリーズ 1. Climax Series (annual playoff system used by Nippon Professional Baseball)
6. [n]
▶ computer science
▶ CS
Cross references:
  ⇒ see: 2219980 コンピュータサイエンス 1. computer science
7. [n] {video games}
《from "consumer software"》
▶ console game



History:
2. A 2025-11-17 22:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 02:34:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://gamer2.jp/post/cs/
>> 『コンシューマ(CS)』とは、 Consumer Software(コンシューマソフトウェア)の略のことで、PS4やNintendo Switchなど一般的な家庭用のゲーム機全般のことを指しています。
https://dic.nicovideo.jp/a/cs
>> コンシューマーゲーム(consumer software) - 家庭用ゲーム機のソフト。アーケード(業務用)ゲームやPC用ゲーム、スマートフォン向けソーシャルゲームなどと区別する用語。(和製英語であり、英語圏ではコンソールゲーム:console game)
  Comments:
Daijr/s have a "convenience store" sense but I can't find any evidence of actual use. "CVS" is the usual abbreviation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868027 Active (id: 2351845)

オートチューニングオート・チューニング
1. [n]
▶ autotuning
▶ automatic tuning



History:
2. A 2025-11-15 20:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 11:53:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868028 Active (id: 2351851)
絨毛検査
じゅうもうけんさ
1. [n] {medicine}
▶ chorionic villus sampling
▶ CVS
Cross references:
  ⇐ see: 2868030 絨毛診断【じゅうもうしんだん】 1. chorionic villus sampling; CVS
  ⇐ see: 2868031 絨毛穿刺【じゅうもうせんし】 1. chorionic villus sampling; CVS
  ⇐ see: 2868023 CVS【シー・ブイ・エス】 4. chorionic villus sampling; CVS



History:
2. A 2025-11-15 21:06:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じょうもうけんさ</reb>
+<reb>じゅうもうけんさ</reb>
1. A* 2025-11-15 12:23:01  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 絨毛検査 │ 549 │ 83.9% │GG5, LSD
│ 絨毛診断 │  80 │ 12.2% │
│ 絨毛穿刺 │  25 │  3.8% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
https://jams-prenatal.jp/testing/cvs/
https://en.wikipedia.org/wiki/Chorionic_villus_sampling

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868029 Active (id: 2351854)
KYC
ケー・ワイ・シーケーワイシー [sk]
1. [n] {business}
▶ know your customer
▶ KYC



History:
2. A 2025-11-15 21:13:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jawiki
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&bus;</field>
1. A* 2025-11-15 12:23:56 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/kyc-2879250

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868030 Active (id: 2351852)
絨毛診断
じゅうもうしんだん
1. [n] {medicine}
▶ chorionic villus sampling
▶ CVS
Cross references:
  ⇒ see: 2868028 絨毛検査 1. chorionic villus sampling; CVS



History:
2. A 2025-11-15 21:09:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じょうもうしんだん</reb>
+<reb>じゅうもうしんだん</reb>
1. A* 2025-11-15 12:25:40  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 絨毛検査 │ 549 │ 83.9% │Pending
│ 絨毛診断 │  80 │ 12.2% │Nanzando, RP
│ 絨毛穿刺 │  25 │  3.8% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
https://en.wikipedia.org/wiki/Chorionic_villus_sampling

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868031 Active (id: 2351853)
絨毛穿刺
じゅうもうせんし
1. [n] {medicine}
▶ chorionic villus sampling
▶ CVS
Cross references:
  ⇒ see: 2868028 絨毛検査 1. chorionic villus sampling; CVS



History:
2. A 2025-11-15 21:10:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じょうもうせんし</reb>
+<reb>じゅうもうせんし</reb>
1. A* 2025-11-15 12:27:42  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 絨毛検査 │ 549 │ 83.9% │Pending
│ 絨毛診断 │  80 │ 12.2% │Pending
│ 絨毛穿刺 │  25 │  3.8% │Daijs, nanzando, RP, 最新医学大辞典 第2版, ハイブリッド新辞林
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
https://en.wikipedia.org/wiki/Chorionic_villus_sampling

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868032 Active (id: 2351864)

チューンドカーチューンド・カー
1. [n]
▶ tuned car
Cross references:
  ⇒ see: 2831780 チューニングカー 1. tuned car; tuner car; modified car



History:
2. A 2025-11-15 21:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 13:20:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
チューンドカー	4,489
チューニングカー	18,886
  Comments:
Split from 2831780.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868033 Active (id: 2351865)

チューンド
1. [adj-f]
▶ tuned (car, engine, etc.)



History:
2. A 2025-11-15 21:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 13:23:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
チューンド	        7,665		
チューンドカー	        4,489		
チューンドエンジン	        1,341			
チューンドサスペンション	426			
チューンドモデル	        380

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868034 Active (id: 2351866)

ハンドブレンダーハンド・ブレンダー
1. [n]
▶ stick blender
▶ hand blender
▶ immersion blender
Cross references:
  ⇔ see: 2465860 ブレンダー 1. stick blender; hand blender; immersion blender



History:
2. A 2025-11-15 21:26:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハンド・ブレンダー</reb>
1. A* 2025-11-15 15:00:16  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
トップキッチン家電 ミキサー・ジューサー・フードプロセッサー ミキサー・ブレンダー ハンドブレンダー
https://www.biccamera.com/bc/category/001/153/095/005/020/?sold_out_tp2=2

ミキサー	783715	93.4%
ブレンダー	53014	6.3%
ハンドブレンダー	1981	0.2%
スティックブレンダー	123
  Comments:
Looking at amazon and bic camera, the "full" and unambiguous form for this term is ハンドブレンダー

But ハンド is not necessary in conversation.  A ブレンダー *defaults* to hand blender in Japanese without further context.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868035 Active (id: 2351860)
液漏れ
えきもれ
1. [n,vs,vi]
▶ leakage (especially of a battery)
▶ battery leakage

Conjugations


History:
2. A 2025-11-15 21:21:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 17:16:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs
液漏れ	90,973		
液漏れし	11,148

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868036 Active (id: 2351849)
過放電
かほうでん
1. [n]
▶ overdischarge (of a battery)



History:
2. A 2025-11-15 20:59:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 17:19:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868037 Active (id: 2351861)
終止電圧
しゅうしでんあつ
1. [n] {electronics}
▶ cutoff voltage



History:
2. A 2025-11-15 21:21:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 17:25:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, KOD追加語彙(英和)
終止電圧	1,815

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868038 Active (id: 2351842)

ペントサン
1. [n] {biochemistry}
▶ pentosan



History:
2. A 2025-11-15 20:54:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
RP, eij
https://en.wiktionary.org/wiki/pentosan
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<field>&chem;</field>
+<field>&biochem;</field>
1. A* 2025-11-15 19:34:05 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 理化学辞典第5版; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868039 Active (id: 2351903)
外膜
がいまく
1. [n] {biology}
▶ outer membrane
2. [n] {anatomy}
▶ adventitia



History:
2. A 2025-11-16 01:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-11-15 22:00:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, RP, eij, jawiki
  Comments:
The EJs use this to gloss a ton of different words so I'm keeping it broad.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2868040 Active (id: 2351897)
湖水爆発
こすいばくはつ
1. [n] {geology}
▶ limnic eruption



History:
2. A 2025-11-16 01:36:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
1. A* 2025-11-15 22:57:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/湖水爆発-191133
https://en.wikipedia.org/wiki/Limnic_eruption

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml