JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
[chn]
▶ penis
|
|||||||||
| 2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a tinkle ▶ with a jingle
|
|||||||||
| 3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a whistle (of a kettle) |
|||||||||
| 4. |
[n,vs,vi]
▶ sitting up and begging (of a dog) |
|||||||||
| 5. |
[n]
Dialect: ktb
▶ juvenile black porgy
|
|||||||||
| 6. |
[n]
▶ children's game in which one hops on one foot
|
|||||||||
| 7. |
[adj-na]
《Aichi dialect》 ▶ very hot (e.g. of tea) |
|||||||||
| 8. |
[n]
[obs]
▶ flirting ▶ fondling
|
|||||||||
| 9. |
[n]
[obs]
▶ jealousy |
|||||||||
| 20. | A 2025-11-10 19:55:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku, meikyo, iwakoku, etc. |
|
| Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 19. | A 2021-10-28 01:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 18. | A* 2021-10-28 01:12:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | adv |
|
| Diff: | @@ -20,2 +20,2 @@ -<gloss>tinkling</gloss> -<gloss>jingling</gloss> +<gloss>with a tinkle</gloss> +<gloss>with a jingle</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>whistling (of a kettle)</gloss> +<gloss>with a whistle (of a kettle)</gloss> |
|
| 17. | A 2021-10-28 00:20:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 16. | A* 2021-10-27 16:03:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: クロダイの幼魚の異名。主に関東でいう。 meikyo: 主に関東で、クロダイの幼魚の通称。 |
|
| Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>black porgy juvenile</gloss> +<dial>&ktb;</dial> +<gloss>juvenile black porgy</gloss> |
|
| (show/hide 15 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ indoor
|
|||||
| 3. | A 2025-11-10 10:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-10 08:07:12 | |
| Refs: | インドア 403,883 99.4% インドアー 2,432 0.6% |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インドアー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2024-09-16 23:40:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1014770">アウトドア</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ waitress |
|
| 3. | A 2025-11-10 10:31:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<re_pri>gai2</re_pri> |
|
| 2. | A* 2025-11-10 07:20:02 | |
| Refs: | ウェイトレス 201,897 61.2% ウエイトレス 107,321 32.5% ウエートレス 11,408 3.5% ウェートレス 9,183 2.8% |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2022-02-07 02:02:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ウェイトレス 201897 ウエイトレス 107321 ウェートレス 9183 ウエートレス 11408 |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<reb>ウェートレス</reb> -<re_pri>ichi2</re_pri> +<reb>ウエートレス</reb> +<re_pri>gai2</re_pri> @@ -16,2 +16 @@ -<reb>ウエートレス</reb> -<re_pri>gai2</re_pri> +<reb>ウェートレス</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ extension
|
|||||
| 4. | A 2025-11-10 10:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-10 08:28:49 | |
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2020-04-02 11:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
| 1. | A* 2020-04-02 11:10:17 dine <...address hidden...> | |
| Refs: | see nikk quotation: https://kotobank.jp/word/エクステンション-1387 エクステンション 176236 エキステンション 280 |
|
| Comments: | ok? |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>エキステンション</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng "jerk"
▶ clean and jerk (weightlifting)
|
|||||
| 2. | A 2025-11-10 21:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 12:14:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj |
|
| Diff: | @@ -10 +10,3 @@ -<gloss>jerk</gloss> +<xref type="see" seq="1071650">スナッチ</xref> +<lsource xml:lang="eng">jerk</lsource> +<gloss>clean and jerk (weightlifting)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ snatch (weightlifting)
|
|||||
| 2. | A 2025-11-10 21:59:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 12:15:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj |
|
| Diff: | @@ -10 +10,3 @@ -<gloss>snatch</gloss> +<xref type="see" seq="1064940">ジャーク</xref> +<xref type="see" seq="1064940">ジャーク</xref> +<gloss>snatch (weightlifting)</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ renovation
|
|||||
| 6. | A 2025-11-10 10:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-10 07:26:07 | |
| Refs: | リノベーション 157,444 99.1% レノベーション 120 0.1% リノヴェーション 1,096 0.7% レノヴェーション 0 0.0% リノベイション 244 0.2% レノベイション 0 0.0% リノヴェイション 0 0.0% レノヴェイション 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -9 +9,5 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>リノベイション</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -13 +17 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +21 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2024-09-08 01:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-08 00:29:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | リノベーションをし 889 6.6% リノベーションし 12506 93.4% |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2016-05-23 06:24:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ reforming (oneself) ▶ mending one's ways ▶ turning over a new leaf |
|
| 6. | A 2025-11-10 22:01:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-10 18:03:59 Sombrero1 | |
| Comments: | The sentence in the "comments" section should only contain the word "glosses" once... I really need to read what I write sometimes |
|
| 4. | A* 2025-11-10 18:01:33 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5, Chuujiten, Luminous, Prog GG5: a change of heart; turning over a new leaf; mending of one's ways. 〜する amend [correct] one's conduct; mend one's ways; reform (oneself); turn over a new leaf. Meikyo, etc. : 悪かったと悟って、心を改めること。 . |
|
| Comments: | More specific glosses and fitting glosses. |
|
| Diff: | @@ -18,3 +18,3 @@ -<gloss>conversion</gloss> -<gloss>reform</gloss> -<gloss>correcting someone's conduct</gloss> +<gloss>reforming (oneself)</gloss> +<gloss>mending one's ways</gloss> +<gloss>turning over a new leaf</gloss> |
|
| 3. | A 2021-11-18 00:32:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 2. | A 2010-07-23 21:56:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19,1 +19,1 @@ -<gloss>correct someone's conduct</gloss> +<gloss>correcting someone's conduct</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[derog,uk]
▶ black person ▶ darkie ▶ golliwog |
|||||
| 2. |
[n]
[uk]
▶ well-tanned person |
|||||
| 3. |
[n]
[uk]
▶ (wheat) smut |
|||||
| 4. |
[n]
[uk]
{kabuki}
▶ stagehand ▶ prompter
|
|||||
| 19. | A 2025-11-10 23:04:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -49,0 +50 @@ +<field>&kabuki;</field> @@ -51 +52 @@ -<gloss>stagehand (in kabuki)</gloss> +<gloss>stagehand</gloss> |
|
| 18. | A 2024-12-14 06:01:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Mazegaki addition (maze5) -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>黒んぼう</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 17. | A 2020-10-05 11:00:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | A term tagged as derogatory should have derogatory glosses (where possible). I think "darkie; golliwog" is fine. The n-word is probably too strong. I don't think the x-ref to 白んぼ is needed. |
|
| Diff: | @@ -27 +26,0 @@ -<xref type="see" seq="2258930">白んぼ</xref> @@ -30,0 +30,2 @@ +<gloss>darkie</gloss> +<gloss>golliwog</gloss> |
|
| 16. | A* 2020-10-01 23:36:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Well, in the end I guess it's up to you to make an "executive decision" if you think including certain words could hurt the project. We do otoh already have a ニガー entry. I agree the n-word doesn't really belong here, it's not half as strong as くろんぼ. But I think including "darkie; golliwog" would help. We decided after some debate that [ctr] entries should begin with "counter for..." despite them already having the [ctr] tag. One of the arguments was that people don't look too closely at the tags. If we accept that argument here, it could lead a beginner to think this was a useful synonym to "黒人", or to somebody called this not realized the negative connotations of the word. (and that's without even getting into all the other reasons why we try to match register in the first place, like being helpful to translators, etc.) I have a hard time imagining anybody accusing us of being racist for accurately translating a word that's used in a racist manner. |
|
| 15. | A* 2020-10-01 07:55:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reopen. |
|
| (show/hide 14 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{kabuki}
▶ stage assistant dressed in black ▶ stagehand ▶ prompter
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ behind-the-scenes supporter ▶ string-puller |
|||||
| 5. | A 2025-11-10 23:03:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5: 〘歌舞伎〙 |
|
| Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>stage assistant dressed in black (in kabuki)</gloss> +<field>&kabuki;</field> +<gloss>stage assistant dressed in black</gloss> |
|
| 4. | A 2010-11-12 21:55:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2010-11-11 22:29:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, meikyo for glosses |
|
| Comments: | koj, daijr, daijs, meikyo, nikkoku, gg5 all have くろこ. it's the main reading for meikyo and gg5 黒子 is the main headword in gg5, daijirin, nikkoku, and meikyo. it's also the only one my ime offers for both of these readings i think the usage tag is unwarranted and only belongs on 黒衣[こくい] (which already has a usage tag) |
|
| Diff: | @@ -5,2 +5,1 @@ -<keb>黒衣</keb> -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<keb>黒子</keb> @@ -9,1 +8,1 @@ -<keb>黒子</keb> +<keb>黒衣</keb> @@ -13,1 +12,0 @@ -<re_pri>ichi1</re_pri> @@ -17,1 +15,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> @@ -21,0 +18,2 @@ +<gloss>stage assistant dressed in black (in kabuki)</gloss> +<gloss>stagehand</gloss> @@ -22,2 +21,5 @@ -<gloss>stagehand</gloss> -<gloss>black figures</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>behind-the-scenes supporter</gloss> +<gloss>string-puller</gloss> |
|
| 2. | A 2010-07-23 22:31:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-07-23 14:32:41 Scott | |
| Refs: | koj/daijisen/http://100.yahoo.co.jp/detail/黒衣/ WP |
|
| Comments: | Can't find support for 黒巾. Googits seem to be nearly 100% edict related. くろこ is only found in gg5. 黒衣 is the main headword |
|
| Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>黒子</keb> +<keb>黒衣</keb> @@ -9,1 +9,1 @@ -<keb>黒巾</keb> +<keb>黒子</keb> @@ -12,2 +12,1 @@ -<reb>くろこ</reb> -<re_restr>黒子</re_restr> +<reb>くろご</reb> @@ -17,1 +16,2 @@ -<reb>くろご</reb> +<reb>くろこ</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
{psychology}
▶ illusion ▶ hallucination |
|
| 2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ misapprehension ▶ misconception ▶ misunderstanding ▶ illusion ▶ delusion ▶ mistake |
|
| 3. | A 2025-11-10 21:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-10 19:23:23 Sombrero1 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版, Nanzando, GG5, Prog, Meikyo Multiple references give a 心理学 tag for sense one (GG5, Koj, Sankoku, Meikyo, Iwakoku) The kokugos are split on the transitivity tags, adding [vi] . |
|
| Comments: | Not necessarily optical. |
|
| Diff: | @@ -20,2 +20,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>optical illusion</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<field>&psych;</field> +<gloss>illusion</gloss> @@ -28 +29 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31,3 @@ +<gloss>misconception</gloss> +<gloss>misunderstanding</gloss> +<gloss>illusion</gloss> @@ -30,0 +35 @@ +<gloss>mistake</gloss> |
|
| 1. | A 2021-12-08 11:10:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ monkey-ancestry theory |
|
| 2. | D 2025-11-10 05:25:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bizarre |
|
| 1. | D* 2025-11-09 01:52:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 人猿同祖説 0 |
|
| Comments: | GG5 has this but all the web hits lead back here. |
|
| 1. |
[n]
▶ mid-stream ▶ middle course |
|
| 2. |
[n]
▶ middle class |
|
| 2. | A 2025-11-10 21:57:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 20:46:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, kokugos |
|
| Comments: | Two senses here |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ whole year ▶ all year round ▶ throughout the year |
|
| 2. |
(ねんじゅう,ねんぢゅう only)
[adv]
▶ always ▶ all the time ▶ perpetually |
|
| 3. |
[n]
▶ during an era |
|
| 4. |
(ねんちゅう only)
[n]
▶ second-year kindergarten student |
|
| 12. | A 2025-11-10 22:19:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 年中 │ 3,578,506 │ 99.7% │ │ 年じゅう │ 8,535 │ 0.2% │ - sK │ ねんじゅう │ 1,911 │ 0.1% │ │ ねんちゅう │ 902 │ 0.0% │ │ ねんぢゅう │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +21,0 @@ -<re_restr>年中</re_restr> @@ -25 +24,0 @@ -<re_restr>年中</re_restr> |
|
| 11. | A 2024-11-01 00:15:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | without a mention in the 幼稚園 entry that it's a 3 year system in Japan, the xref is pointless. |
|
| Diff: | @@ -48 +47,0 @@ -<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> |
|
| 10. | A 2024-10-31 05:52:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-10-30 11:13:47 Marcus Richert | |
| Comments: | I think it's better to define sense 4 as a student then as a class. daijs does this: 幼稚園・保育園で、4歳児。 Interesting we had this sense for 年中 but not 年少 or 年長... The x-ref might help Americans confused by the fact that in the US, kindergarten is just 1 year. |
|
| Diff: | @@ -48 +48,3 @@ -<gloss>middle class (of a nursery school, etc.)</gloss> +<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> +<xref type="see" seq="1545260">幼稚園</xref> +<gloss>second-year kindergarten student</gloss> |
|
| 8. | A 2017-10-29 15:41:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Ok, I don't have a problem with keeping it. Meikyo wasn't one of the refs you listed. I assumed the reading was added in error. |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-i]
▶ heartwarming ▶ pleasant ▶ charming ▶ amusing |
|
| 5. | A 2025-11-10 03:40:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-10 03:00:25 Joe Murray | |
| Refs: | ほほ笑ましい 5162 - adding sK |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ほほ笑ましい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2023-01-28 02:10:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>heartwarming</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>amusing</gloss> |
|
| 2. | A 2023-01-27 10:41:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2023-01-27 02:35:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | The 頬/頰 forms are in a few kokugos (daijs, koj, meikyo, obunsha) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────╮ │ 微笑ましい │ 408,950 │ │ 頬笑ましい │ 286 │ - adding as [rK] │ 頰笑ましい │ 0 │ │ ほほえましい │ 155,702 │ ╰─ーーーーーー─┴─────────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>頬笑ましい</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ medicine ▶ drug |
|
| 2. |
[n]
▶ chemical agent (e.g. pesticide, bleach, lubricant) ▶ chemical |
|
| 4. | A 2025-11-10 00:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 3. | A* 2025-11-09 23:58:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Better as two senses? |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>chemical agent (e.g. pesticide, bleach, lubricant)</gloss> |
|
| 2. | A 2019-02-23 20:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2019-02-23 17:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>chemical</gloss> |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ clinical (e.g. pathology, training, trial) |
|
| 2. | A 2025-11-10 21:58:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 16:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, n-grams |
|
| Comments: | Adding some more common examples. |
|
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>clinical (e.g. pathology, physiology)</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>clinical (e.g. pathology, training, trial)</gloss> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to lower (a price, tax, standard, etc.) ▶ to bring down ▶ to reduce ▶ to cut |
|
| 2. |
[v1,vt]
▶ to demote |
|
| 3. |
[v1,vt]
▶ to withdraw (a proposal, request, etc.) ▶ to abandon |
|
| 4. |
[v1,vt]
▶ to withdraw (troops, etc.) ▶ to pull back ▶ to move back |
|
| 4. | A 2025-11-12 02:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 3 sentences, all sense 1. |
|
| 3. | A* 2025-11-12 01:07:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
| Comments: | Splitting into senses. |
|
| Diff: | @@ -23,2 +23,2 @@ -<gloss>to pull down</gloss> -<gloss>to lower</gloss> +<gloss>to lower (a price, tax, standard, etc.)</gloss> +<gloss>to bring down</gloss> @@ -26 +26,19 @@ -<gloss>to withdraw</gloss> +<gloss>to cut</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to demote</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to withdraw (a proposal, request, etc.)</gloss> +<gloss>to abandon</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to withdraw (troops, etc.)</gloss> +<gloss>to pull back</gloss> +<gloss>to move back</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-10 23:45:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 引き下げる │ 128,713 │ 95.6% │ │ 引下げる │ 5,362 │ 4.0% │ - sK │ ひき下げる │ 86 │ 0.1% │ │ 引きさげる │ 86 │ 0.1% │ │ ひきさげる │ 419 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2020-02-07 19:13:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | daijr, daijs |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ discharge (e.g. of water from a dam) |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{fishing}
▶ release of fish (into a river, pond, etc.) ▶ stocking with fish (a river, etc.) |
|
| 3. |
[n,vs,vt]
[arch]
▶ banishment ▶ exile |
|
| 6. | A 2025-11-10 10:46:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The JEs have things like "水など". |
|
| 5. | A* 2025-11-10 06:40:35 | |
| Comments: | Should the main meaning be put into parenthesis? Also not all released fish are young to my knowledge. |
|
| Diff: | @@ -24,2 +24,3 @@ -<gloss>release (of young fish into a river, pond, etc.)</gloss> -<gloss>stocking (a river, etc. with fish)</gloss> +<field>&fish;</field> +<gloss>release of fish (into a river, pond, etc.)</gloss> +<gloss>stocking with fish (a river, etc.)</gloss> |
|
| 4. | A 2022-07-10 01:07:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think arch is right. The kokugos don't mention a time period. Daijr doesn't even have it as a sense. |
|
| 3. | A 2022-07-09 13:06:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk |
|
| Comments: | sense 3 - arch or hist? |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,0 +30 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2019-02-04 22:43:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | That "liberation" was odd. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ weightlifting ▶ weight lifting
|
|||||
| 2. | A 2025-11-10 22:00:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 12:38:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 重量挙げ 21,540 重量上げ 2,275 重量あげ 631 ウエイトリフティング 21,901 |
|
| Comments: | More commonly written as one word nowadays. The Japan Weightlifting Association's Japanese name is 日本ウエイトリフティング協会. |
|
| Diff: | @@ -9 +9,5 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>重量あげ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +20,2 @@ +<xref type="see" seq="1025930">ウエイトリフティング</xref> +<gloss>weightlifting</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ clinical lecture ▶ clinic |
|
| 1. | A 2025-11-10 16:07:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>clinical lecture</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>clinical lecture</gloss> |
|
| 1. |
[adj-f]
▶ high-definition (e.g. television) ▶ HD
|
|||||
| 5. | A 2025-11-12 01:14:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | ハイデフィニション gets significant more web hits and it's the only spelling in the kokugos. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ハイデフィニション</reb> +</r_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ハイデフィニション</reb> +<reb>ハイ・デフィニション</reb> @@ -13,3 +15,0 @@ -<r_ele> -<reb>ハイ・デフィニション</reb> -</r_ele> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>HD</gloss> |
|
| 4. | A 2025-11-10 10:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-10 08:00:30 | |
| Refs: | ハイデフィニション 703 24.5% ハイ・デフィニション 235 8.2% ハイディフィニション 1,234 43.1% ハイ・ディフィニション 692 24.2% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ハイディフィニション</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイ・ディフィニション</reb> |
|
| 2. | A 2013-05-11 09:47:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハイ・デフィニション</reb> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ person who sees someone else off (e.g. at the airport)
|
|||||
| 2. |
[n]
[col]
▶ person who prepares a body for burial |
|||||
| 3. | A 2025-11-10 00:40:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think the xref helps. (It was a great film.) |
|
| Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2866102">納棺師</xref> @@ -20,2 +18,0 @@ -<gloss>mortician</gloss> -<gloss>undertaker</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-11-06 02:31:53 | |
| Refs: | https://kazokusou-hanamizuki.com/no/559/ 「おくりびと」とは通称名であり、本来の呼び名は「納棺師」が正確になります。 「納棺師」とは亡くなられた方のお身体を洗い清め、身支度を整え、お棺に納め、亡くなられた方を送り出す準備をする人のことをいいます。 以前は「おくりびと」の存在すらあまり知られていませんでしたが、上記の映画のヒットにより広く認知されるようになりました。また、別の名称として「湯灌師」「復元納棺師」などとも呼ばれています。 |
|
| Comments: | 送り人 w sense 1 is only in nikk |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2866102">納棺師</xref> +<misc>&col;</misc> +<gloss>person who prepares a body for burial</gloss> +<gloss>mortician</gloss> +<gloss>undertaker</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{biology}
▶ dendritic cell ▶ DC |
|
| 3. | A 2025-11-10 21:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-10 19:27:13 Sombrero1 | |
| Refs: | Daijs |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>DC</gloss> |
|
| 1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adj-pn]
[uk]
▶ roaming ▶ loitering ▶ wandering ▶ far astray |
|||||
| 2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be able to loiter ▶ to be able to roam
|
|||||
| 5. | A 2025-11-10 22:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-09 10:01:56 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ さ迷える │ 1,498 │ 0.9% │ │ 彷徨える │ 43,939 │ 26.3% │ │ さまよえる │ 121,787 │ 72.8% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ GG5, Daijr, Jitsuyou 「さ迷ふ」の命令形(連用形)+完了の文語助動詞「(あ)り」の連体形。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ さまよえる │ 121,738 │ 55.0% │ │ さまよえるオランダ │ 22,309 │ 10.1% │ │ さまよえるオランダ人 │ 21,851 │ 9.9% │ │ さまよえるもの │ 11,046 │ 5.0% │ │ さまよえるもの達 │ 10,891 │ 4.9% │ │ さまよえる蒼い │ 6,733 │ 3.0% │ │ さまよえる蒼い弾丸 │ 6,262 │ 2.8% │ │ さまよえる歌人 │ 5,118 │ 2.3% │ │ さまよえる歌人日記 │ 5,107 │ 2.3% │ │ さまよえる湖 │ 5,083 │ 2.3% │ │ さまよえる団塊 │ 5,062 │ 2.3% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ . |
|
| Comments: | Retained potential sense. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>さ迷える</keb> +<keb>彷徨える</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>彷徨える</keb> +<keb>さ迷える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15,8 @@ +<pos>&adj-pn;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>roaming</gloss> +<gloss>loitering</gloss> +<gloss>wandering</gloss> +<gloss>far astray</gloss> +</sense> +<sense> @@ -14,0 +24,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1566730">さまよう</xref> @@ -16 +27,2 @@ -<gloss>to wander</gloss> +<gloss>to be able to loiter</gloss> +<gloss>to be able to roam</gloss> |
|
| 3. | A 2010-08-02 10:20:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-08-02 10:16:48 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
| Comments: | Got some google hits as a normal verb (さ迷えて) |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14,1 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&adj-pn;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -17,1 +16,1 @@ -<gloss>wandering</gloss> +<gloss>to wander</gloss> |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[hist]
{law}
▶ National Requisition Ordinance (1939) |
|
| 6. | A 2025-11-10 07:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 国民徴用令 3483 GG5 |
|
| Comments: | Make a case for such an edit. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>National Requisition Ordinance</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>National Requisition Ordinance (1939)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-11-10 06:56:45 | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>National Requisition Ordinance (1939)</gloss> +<gloss>National Requisition Ordinance</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-11-10 06:56:16 | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>National Requisition Ordinance</gloss> +<field>&law;</field> +<gloss>National Requisition Ordinance (1939)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-11-10 06:55:59 | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>National Requisition Ordinance (1939)</gloss> +<gloss>National Requisition Ordinance</gloss> |
|
| 2. | A 2011-03-30 05:21:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ raising a hem ▶ taking up a hem ▶ hemming (up) ▶ shortening (of trousers, skirts, etc.) |
|
| 6. | A 2025-11-10 00:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, but perhaps not first gloss. |
|
| Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>hemming (up)</gloss> @@ -24,0 +24 @@ +<gloss>hemming (up)</gloss> |
|
| 5. | A* 2025-11-09 09:36:48 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku, GG5, Luminous, Prog Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 裾上げ │ 160,006 │ 84.4% │ │ すそ上げ │ 18,976 │ 10.0% │add; Meikyo and Daijs use this as a hidden form; [sK] │ 裾あげ │ 7,035 │ 3.7% │[sK] │ すそあげ │ 3,487 │ 1.8% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ . |
|
| Comments: | I don't think "hemming" and "hemming up" are both needed. Having "up" in brackets signals its optionality. E.g. cambridge has examples with "hem up" for this sense. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<keb>すそ上げ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,2 +21,3 @@ -<gloss>hemming</gloss> -<gloss>hemming up</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>hemming (up)</gloss> +<gloss>raising a hem</gloss> |
|
| 4. | A 2025-11-09 06:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-09 05:52:37 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Compare google search of "裾上げしたパンツ" (24 pages) "裾上げをしたパンツ" (2.5 pages) More する than をする now. 裾上げテープ 13239 裾上げし 10885 裾上げをし 4859 裾上げを 13861 裾上げをし 4859 裾上げをご 2528 裾上げをご希望 2411 |
|
| Comments: | In AmE "I need to get these pants hemmed". I would consider "up" optional. I *might* use it emphatically. Google "pants shortened" to see this is a fine modern gloss. Chatgpt agrees with my intuition that "taking up a hem" is more idiomatic than "taking a hem up" (though both are valid). |
|
| Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>taking a hem up</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>hemming</gloss> @@ -16,0 +18,2 @@ +<gloss>taking up a hem</gloss> +<gloss>shortening (of trousers, skirts, etc.)</gloss> |
|
| 2. | A 2012-02-04 19:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ taking a picture or video of oneself (esp. with a smartphone camera) ▶ selfie ▶ video selfie ▶ self-taken picture
|
|||||||||||
| 12. | A 2025-11-10 10:34:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It probably was [col] 10+ years ago. |
|
| 11. | A* 2025-11-10 09:18:42 Sombrero1 | |
| Refs: | Most refs have [vi], sankoku has both. 2 [vt] examples on massif https://massif.la/ja/search?q=を自撮り Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 自撮り │ 1,704 │ 83.6% │ │ 自撮 │ 335 │ 16.4% │smk; add; [sK] │ 自どり │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ . |
|
| Comments: | Is this really [col]? Not a single ref indicates this (or at least not anymore). |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>自撮</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +17,2 @@ -<misc>&col;</misc> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 10. | A 2018-10-09 10:40:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2018-10-09 06:55:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14 +14,3 @@ -<gloss>taking a picture or video of oneself (esp. with cellphone camera)</gloss> +<gloss>taking a picture or video of oneself (esp. with a smartphone camera)</gloss> +<gloss>selfie</gloss> +<gloss>video selfie</gloss> @@ -16 +17,0 @@ -<gloss>selfie</gloss> |
|
| 8. | A 2014-04-27 11:36:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Japan Innovation Party ▶ Nippon Ishin no Kai ▶ JIP
|
|||||
| 4. | A 2025-11-10 07:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Nippon Ishin no Kai</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>Nippon Ishin no Kai</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-11-10 06:52:57 | |
| Comments: | Japan Times noe prefers JIP |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>Japan Innovation Party</gloss> +<gloss>JIP</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>Japan Innovation Party</gloss> |
|
| 2. | A 2018-02-14 02:41:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-02-14 02:19:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://o-ishin.jp/ https://ja.wikipedia.org/wiki/日本維%E 6��の会_(2016-) |
|
| Comments: | The official English name is noted on the website but the Japan Times calls them "Nippon Ishin no Kai" |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ stopping place for horse-drawn carriages and rickshaws (Edo period) ▶ highway resting place |
|
| 2. |
[n]
▶ wholesale rag dealer |
|
| 3. | A 2025-11-10 20:35:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | "highway" is one word |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&hist;</misc> @@ -22 +23 @@ -<gloss>high way resting place</gloss> +<gloss>highway resting place</gloss> |
|
| 2. | A 2018-04-21 11:14:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>stopping place for horse-drawn carriages or rickshaws (Edo period)</gloss> +<gloss>stopping place for horse-drawn carriages and rickshaws (Edo period)</gloss> +<gloss>high way resting place</gloss> |
|
| 1. | A* 2018-03-08 08:31:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5 |
|
| Comments: | 立場 gets high n-grams because of 立場/たちば. |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ militiaman
|
|||||
| 4. | A 2025-11-10 07:20:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-11-10 06:55:03 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 2. | A 2020-01-19 06:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1529210">民兵</xref> |
|
| 1. | A* 2020-01-19 03:13:34 Nicolas Maia | |
| Refs: | EDR etc https://ejje.weblio.jp/content/国民兵 daijirin etc https://kotobank.jp/word/国民兵-499885 |
|
| 1. |
[n]
{astronomy}
▶ Praesepe ▶ Beehive Cluster
|
|||||||
| 3. | A 2025-11-10 10:39:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | プレセペ星団 1829 積尸気 1184 積屍気 46 |
|
| Comments: | Simpler |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Praesepe</gloss> @@ -14,2 +14,0 @@ -<gloss>Messier 44</gloss> -<gloss>Praesepe</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-11-09 10:19:28 Sombrero1 | |
| Refs: | GG5, Wiki |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Praesepe</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-06 22:27:41 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/プレセペ星団 https://en.wikipedia.org/wiki/Beehive_Cluster |
|
| 1. |
[n]
{astronomy}
▶ Praesepe (Chinese name) ▶ Beehive Cluster
|
|||||
| 3. | A 2025-11-10 10:42:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | プレセペ星団 1829 積尸気 1184 積屍気 46 |
|
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Praesepe (Chinese name)</gloss> @@ -15,2 +15,0 @@ -<gloss>Messier 44</gloss> -<gloss>Praesepe</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-11-09 10:19:06 Sombrero1 | |
| Refs: | "Cumulative corpses" is a translation of 積尸. Kanjigen lists it, doesn't belong here though. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ プレセペ星団 │ 1,829 │ 60.7% │ │ 積尸気 │ 1,184 │ 39.3% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ . |
|
| Comments: | [myth] tag? Could/Should this go into the name dictionary? |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2867812">プレセペ星団</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<misc>&myth;</misc> @@ -16 +16 @@ -<gloss>Cumulative Corpses</gloss> +<gloss>Praesepe</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-06 22:28:00 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/プレセペ星団 https://en.wikipedia.org/wiki/Beehive_Cluster |
|
| 1. |
[n]
[rare]
{astronomy}
▶ Praesepe ▶ Beehive Cluster
|
|||||
| 2. | A 2025-11-10 10:43:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | プレセペ星団 1829 積尸気 1184 積屍気 46 |
|
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2867812">プレセペ星団</xref> @@ -13 +14,2 @@ -<misc>&myth;</misc> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>Praesepe</gloss> @@ -15,2 +16,0 @@ -<gloss>Messier 44</gloss> -<gloss>Exhalation of Piled-up Corpses</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-06 22:28:10 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/プレセペ星団 https://en.wikipedia.org/wiki/Beehive_Cluster |
|
| 1. |
[vs-s,vt]
《usu. as 並び称される》 ▶ to class (one thing with another) ▶ to rank (with) ▶ to respect (two things) the same ▶ to see as comparable ▶ to hold in equally high esteem
|
|||||
| 5. | A 2025-11-10 10:26:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2025-11-10 09:37:58 Sombrero1 | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2867869">並び称される</xref> @@ -15 +16 @@ -<gloss>to rank with</gloss> +<gloss>to rank (with)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-11-10 09:30:15 Sombrero1 | |
| Refs: | Shinsen notes "「並び称される」という形で使われることが多い。" Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 並び称される │ 25,498 │ 99.3% │ │ 並び称する │ 181 │ 0.7% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ That's a staggering difference. Given that we should probably include 並び称される itself. Proposing an entry . |
|
| Comments: | The base form is transitive, the current glosses given by chuujiten, prog and luminous are for 並び称される, as are wisdom's. Again, though a hundred years old, Saito is the only JE actually giving accurate glosses it seems. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<s_inf>usu. as 並び称される</s_inf> +<gloss>to class (one thing with another)</gloss> @@ -14,2 +16,3 @@ -<gloss>to be comparable</gloss> -<gloss>to be as respected</gloss> +<gloss>to respect (two things) the same</gloss> +<gloss>to see as comparable</gloss> +<gloss>to hold in equally high esteem</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-09 22:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典, ルミナス |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>to rank with</gloss> +<gloss>to be comparable</gloss> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>to rank with</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 16:38:35 Joe Murray | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/並び称する-682151#w-682151 https://kotobank.jp/jeword/並び称する#w-3214218 daijs, prog 並び称する 181 並び称される 25498 |
|
| 1. |
[n]
▶ US mainland ▶ American mainland
|
|||||
| 2. | A 2025-11-10 00:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | アメリカ合衆国本土 1085 アメリカ本土 52770 合衆国本土 565 アメリカ合衆国 626181 < - our entry 1149840 |
|
| Comments: | Aligned with アメリカ本土. A bit marginal. |
|
| Diff: | @@ -12,3 +12,3 @@ -<gloss>contiguous United States</gloss> -<gloss>the U.S. mainland</gloss> -<gloss>Lower 48</gloss> +<xref type="see" seq="2867848">アメリカ本土</xref> +<gloss>US mainland</gloss> +<gloss>American mainland</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 22:29:43 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ合衆国本土 https://en.wikipedia.org/wiki/Contiguous_United_States |
|
| 1. |
[n]
▶ US mainland ▶ mainland United States
|
|||||
| 4. | A 2025-11-12 19:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Better |
|
| 3. | A* 2025-11-12 14:04:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "American mainland" sounds a bit too informal to me. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>American mainland</gloss> +<gloss>mainland United States</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-10 00:27:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: the 「US [American] mainland アメリカ合衆国本土 1085 アメリカ本土 52770 合衆国本土 565 アメリカ合衆国 626181 < - our entry 1149840 |
|
| Comments: | I don't think it's actually an abbreviation. |
|
| Diff: | @@ -12,4 +12,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>contiguous United States</gloss> -<gloss>the U.S. mainland</gloss> -<gloss>Lower 48</gloss> +<gloss>US mainland</gloss> +<gloss>American mainland</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-08 22:29:59 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ合衆国本土 https://en.wikipedia.org/wiki/Contiguous_United_States |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ contiguous United States ▶ the U.S. mainland ▶ Lower 48 |
|
| 2. | D 2025-11-10 00:30:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | アメリカ合衆国本土 1085 アメリカ本土 52770 合衆国本土 565 |
|
| Comments: | AB, and could be applied to several countries. N-grams possibly from アメリカ合衆国本土. |
|
| 1. | A* 2025-11-08 22:30:17 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アメリカ合衆国本土 https://en.wikipedia.org/wiki/Contiguous_United_States |
|
| 1. |
[n]
▶ FIRE (movement) ▶ Financial Independence, Retire Early |
|
| 2. |
[vs,vi]
▶ to become financially independent and retire early |
|
| 5. | A 2025-11-12 19:55:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-11-12 16:04:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is clearer. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<gloss>FIRE (movement)</gloss> +<gloss>Financial Independence, Retire Early</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,2 +20,2 @@ -<gloss>Financial Independence, Retire Early</gloss> -<gloss>FIRE</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to become financially independent and retire early</gloss> |
|
| 3. | A 2025-11-10 10:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-10 08:50:19 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | https://mynavi-agent.jp/dainishinsotsu/canvas/2021/08/post-524.html 日本語での読み方は「ファイア」あるいは「ファイヤー」で、簡単に言えば、経済的な自立をすることで早期リタイアをし、自由に暮らす生き方のことです。 jitsuyou: ファイア【FIRE】 |
|
| Comments: | ok |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ファイア</reb> +</r_ele> |
|
| 1. | A 2025-11-09 11:13:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Split from 1107620. |
|
| 1. |
[n]
▶ network |
|
| 2. | A 2025-11-10 22:43:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 01:09:32 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/nw-3221809#w-1689285 https://wa3.i-3-i.info/word17915.html https://it-notes.stylemap.co.jp/networks/understanding-network-nw→-a-comprehensive-guide/ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1126874156 https://kojinjigyou.org/28938/ |
|
| 1. |
[n]
▶ supplemental ticket ▶ hand-written (train) ticket |
|
| 2. | A 2025-11-10 10:50:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 補充券 10154 |
|
| 1. | A* 2025-11-10 02:16:43 eli fessler <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/補充券 https://www.jreast.co.jp/ryokaku/02_hen/05_syo/08_setsu/ https://railway.jr-central.co.jp/ticket-rule/cjr-regulation/_pdf/000021398.pdf https://mars.travel.coocan.jp/ticform-t-tokuho.html |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to be classed (with) ▶ to rank (with) ▶ to be respected the same (as) ▶ to be held in equally high esteem (as) ▶ to be comparable in greatness (to)
|
|||||
| 2. | A 2025-11-10 10:27:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 09:37:11 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 並び称される │ 25,498 │ 99.3% │ │ 並び称する │ 181 │ 0.7% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | See edit on 並び称する. Proposing the vastly more common form as an entry |
|
| 1. |
[n]
▶ clinical training (for doctors) |
|
| 2. | A 2025-11-10 22:00:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 15:29:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, eij 臨床研修 181,623 |
|
| 1. |
[n]
▶ initial clinical training (two-year postgraduate residency for new doctors) |
|
| 2. | A 2025-11-10 22:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 15:50:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ specialty training (for doctors after two-year initial clinical training) |
|
| 3. | A 2025-11-12 01:37:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>specialty training (for doctors after 2-year initial clinical training)</gloss> +<gloss>specialty training (for doctors after two-year initial clinical training)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-11-10 22:02:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 16:02:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijs |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ clinical |
|
| 2. | A 2025-11-10 21:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 16:06:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 臨床的 226,351 |
|
| 1. |
[n]
▶ resident physician in specialty training
|
|||||||
| 2. | A 2025-11-10 21:58:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 17:11:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.residentnavi.com/special/majoring_doctor https://www.doctor-vision.com/dv-plus/column/career/senkoi.php https://doctor.mynavi.jp/column/majoring_doctor/ |
|
| Comments: | Official name since 2018. Previously called 後期研修医. |
|
| 1. |
[n]
▶ developmental care |
|
| 2. | A 2025-11-10 21:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 発達ケア 40 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>development care</gloss> +<gloss>developmental care</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-11-10 17:38:51 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/発達けあ-3163440 |
|
| 1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
▶ direct current ▶ DC
|
|||||
| 2. |
[n]
{computing}
▶ data center
|
|||||
| 3. |
[n]
▶ District of Columbia ▶ DC
|
|||||
| 4. |
[n]
[sl]
《from "danshi chūgakusei"(男子中学生)》 ▶ male junior high school student |
|||||
| 6. | A 2025-11-17 20:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-11-17 20:02:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/DC >> 男子中学生(Danshi Chūgakusei)の略。 https://dic.pixiv.net/a/DC >> 「男子中学生(Danshi Chugakusei)」の略。「女子高生=JK」の派生とされる。 |
|
| Comments: | I don't think we need "DC" as a gloss on the "data centre" sense. It's not commonly used in English. I also think we can omit spelling variants here. Added sense. |
|
| Diff: | @@ -26,2 +25,0 @@ -<gloss>data centre</gloss> -<gloss>DC</gloss> @@ -33,0 +32,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<s_inf>from "danshi chūgakusei"(男子中学生)</s_inf> +<gloss>male junior high school student</gloss> |
|
| 4. | A 2025-11-16 01:33:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Closing |
|
| 3. | A* 2025-11-11 03:55:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reopen. |
|
| 2. | A 2025-11-11 03:54:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 and other JEs for sense 1. |
|
| Comments: | "DC" is obviously used in many contexts in English, but it is not used as widely in Japanese. The main use is for direct current, as in sense 1. I can see a couple of computing word lists showing it for "data centre", and the District of Columbia usage occasionally crops up, but I cannot find cases of it being used for the others proposed here. I'm going to trim this back, then reopen it in case anyone wants to contribute examples of it being used *in Japanese* for the other proposed senses. |
|
| Diff: | @@ -23,26 +22,0 @@ -<xref type="see" seq="2850806">コロンビア特別区</xref> -<gloss>District of Columbia</gloss> -<gloss>DC</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1477740">発展途上国</xref> -<gloss>developing country</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1334820">十進分類法</xref> -<gloss>decimal classification</gloss> -<gloss>Dewey (decimal) classification</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2467700">ダークチェンジ</xref> -<gloss>dark change</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>draft card</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> @@ -57,8 +31,2 @@ -<xref type="see" seq="2867875">発達ケア</xref> -<gloss>development care</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2439940">樹状細胞</xref> -<field>&biol;</field> -<gloss>dendritic cell</gloss> +<xref type="see" seq="2850806">コロンビア特別区</xref> +<gloss>District of Columbia</gloss> @@ -66,5 +33,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1983940">確定拠出年金</xref> -<gloss>defined contribution pension plan</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[obs]
▶ resident physician in specialty training
|
|||||
| 2. | A 2025-11-11 00:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 23:56:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs https://ja.wikipedia.org/wiki/研修医 >> 2018年3月以前は、現在の研修医を「前期(初期)研修医」、専攻医を「後期研修医」(病院によっては専修医、修練医などとも)と呼んでいた。 |
|
| Comments: | Like 後期研修医, no longer used. Officially renamed to 専攻医 in 2018. |
|
| 1. |
[n]
[obs]
▶ resident physician in specialty training
|
|||||
| 2. | A 2025-11-11 00:27:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 23:59:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://mecstation.jp/doctorsstudy/column/enhancement/42/ >> 2018(平成30)年4月から新専門医制度が施行され、「後期研修医」という呼び方はなくなりました。 https://clius.jp/mag/2021/07/06/koki-kensyuui-about/ >> 「研修医=初期研修医または後期研修医」とされてきましたが、実は、2018年4月からスタートした「新専門医制度」によって、「後期研修医」という呼び名の代わりに「専攻医」という言葉が使われることになっています。 後期研修医 6,656 |
|
| 1. |
[organization]
▶ Pharmaceutical and Medical Safety Bureau (1997-2001) |
|
| 3. | A 2025-11-10 01:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-11-10 00:52:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "Pharmaceutical and Food Safety Bureau" (医薬安全局) is what replaced 医薬安全局. I don't think we need to include these old bureau names in the jmdict release. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +12 @@ -<gloss>Pharmaceutical and Food Safety Bureau (formerly Pharmaceutical and Medical Safety Bureau)</gloss> +<gloss>Pharmaceutical and Medical Safety Bureau (1997-2001)</gloss> |
|
| 1. | A 2023-05-06 06:03:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[serv]
▶ Rajiru Rajiru (NHK Internet radio platform) |
|
| 6. | A 2025-11-10 10:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-11-09 13:32:43 | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>NHK Internet radio platform</gloss> +<gloss>Rajiru Rajiru (NHK Internet radio platform)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-11-09 05:52:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, let's have this. |
|
| 3. | A* 2025-11-08 12:21:09 Hendrik | |
| Comments: | Yes. I noticed, as well, that the ★ or ☆ is part of the name. :) |
|
| 2. | A* 2025-10-31 06:35:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe better like this? |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,8 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2867741</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> +<k_ele> +<keb>らじる★らじる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>らじる☆らじる</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +13,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>NHK's IP simulcast services</gloss> -<gloss>NHK Net Radio</gloss> +<misc>&serv;</misc> +<gloss>NHK Internet radio platform</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[organization]
▶ Pharmaceutical and Food Safety Bureau (2003-2015) |
|
| 2. | A 2025-11-10 01:47:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 00:43:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/医薬食品局 医薬食品局 11,940 |
|
| Comments: | Renamed to 医薬・生活衛生局 in 2015 and 医薬局 in 2023. |
|
| 1. |
[organization]
▶ National Health Service (UK) ▶ NHS |
|
| 3. | A 2025-11-10 01:48:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed |
|
| 2. | A* 2025-11-10 00:57:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this can be moved to the names dictionary. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2275430</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,2 +10,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>NHS service (UK)</gloss> +<misc>&organization;</misc> +<gloss>National Health Service (UK)</gloss> +<gloss>NHS</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-19 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[organization]
▶ Japanese Medical Specialty Board |
|
| 2. | A 2025-11-10 21:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 18:13:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本専門医機構 https://jmsb.or.jp/ |
|
| 1. |
[organization]
▶ Japanese Dental Specialty Board |
|
| 2. | A 2025-11-10 22:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 18:15:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本歯科専門医機構 https://www.jdsb.or.jp/ |
|
| 1. |
[fem]
▶ Sari |
|
| 2. | A 2025-11-10 21:58:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-11-10 21:23:24 | |
| Refs: | https://akb48.fandom.com/wiki/Shiratori_Sari |
|
| 1. |
[unc]
▶ Beehive |
|
| 3. | A 2025-11-18 22:44:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | With 3k+ in the ngrams I don't think it can be ignored. Yes, mostly in names. I think it should be searchable somewhere, so maybe it can be lurking in the names dictionary. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2867867</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -11,3 +10,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="2581920">養蜂箱</xref> -<gloss>beehive</gloss> +<pos>&unc;</pos> +<gloss>Beehive</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-11-12 01:58:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | It's used in names and transcriptions but it doesn't appear to be used as a noun meaning "beehive". I don't think it should be an entry. |
|
| 1. | A* 2025-11-10 01:17:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ビーハイブ ビーハイブ 2654 ビーハイヴ 864 WWW images |
|
| Comments: | Not really used much in Japanese for beehives, but too many hits to ignore. |
|