JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1059260 Active (id: 2349010)

シース
1. [n]
▶ sheath
2. [n]
▶ wire cap
▶ terminal cover



History:
2. A 2025-10-07 04:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 14:54:49 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林
  Comments:
Adding second gloss.
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>wire cap</gloss>
+<gloss>terminal cover</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196020 Active (id: 2348850)
過つ誤つ
あやまつ
1. [v5t,vt,vi] [form]
▶ to make a mistake (in)
▶ to commit an error
▶ to do incorrectly
▶ to err
Cross references:
  ⇒ see: 1271300 誤る 1. to make a mistake (in); to commit an error; to do incorrectly; to err
2. [v5t,vt,vi] [form]
▶ to mislead
▶ to misguide
▶ to lead astray
Cross references:
  ⇒ see: 1271300 誤る 3. to mislead; to misguide; to lead astray
3. [v5t,vt,vi]
《used adverbially as 過って》
▶ to do accidentally
▶ to do by mistake
▶ to do in error
Cross references:
  ⇒ see: 1857140 誤って 1. accidentally; in error; by mistake; by accident

Conjugations


History:
4. A 2025-10-06 00:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs only have one sense.
3. A* 2025-10-05 18:19:23  Sombrero1
  Refs:
Shinsen, Meikyo, sankoku, etc. all have [vt]

Only saito has [vi], and kojien has both. Perhaps [vi] is dated usage

Sankoku and iwakoku point out [form]

Meikyo:
「過つ」は本来、自動詞「誤る」の他動詞形。今では、①②③ともにほぼ他動詞「誤る」で置き換えられるが、「過つ」の方が古風で文章語的。「過つ」は犯罪的・道義的な意が強く、「誤る」は単なる失敗を言う趣が強い。語形が重なる「過って/誤って」の場合も同様。

Also meikyo:
常用漢字表では「誤」に「あやまち・あやまつ」の訓を認めず、「誤ち」 「誤つ」と書くのは一般に誤り。
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -15,0 +17,5 @@
+<xref type="see" seq="1271300">誤る・1</xref>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>to make a mistake (in)</gloss>
+<gloss>to commit an error</gloss>
+<gloss>to do incorrectly</gloss>
@@ -16,0 +23,21 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1271300">誤る・3</xref>
+<misc>&form;</misc>
+<gloss>to mislead</gloss>
+<gloss>to misguide</gloss>
+<gloss>to lead astray</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5t;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="1857140">誤って</xref>
+<xref type="see" seq="1857140">誤って</xref>
+<s_inf>used adverbially as 過って</s_inf>
+<gloss>to do accidentally</gloss>
+<gloss>to do by mistake</gloss>
+<gloss>to do in error</gloss>
2. A 2010-12-06 09:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-06 08:57:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誤つ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282700 Active (id: 2348859)
鋼玉
こうぎょく
1. [n] {mineralogy}
▶ corundum



History:
2. A 2025-10-06 03:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:24:17 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288210 Active (id: 2348936)
黒曜石 [news2,nf46] 黒耀石 [sK] 黒燿石 [sK]
こくようせき [news2,nf46]
1. [n] {mineralogy}
▶ obsidian
Cross references:
  ⇐ see: 1288200 黒曜岩【こくようがん】 1. obsidian



History:
6. A 2025-10-06 23:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-10-04 18:52:50 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&min;</field>
4. A 2025-08-06 00:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
黒曜石	59522	91.9%
黒耀石	5129	7.9%
黒燿石	133	0.2%
黒曜岩	478
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,2 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1288200">黒曜岩</xref>
-<xref type="see" seq="1288200">黒曜岩</xref>
3. A* 2025-08-05 22:46:32 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>黒燿石</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-10 04:06:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323010 Active (id: 2349275)
謝る [ichi1,news2,nf32]
あやまる [ichi1,news2,nf32]
1. [v5r,vt,vi]
▶ to apologize (apologise)
2. [v5r,vt,vi] [dated]
▶ to refuse
▶ to decline
3. [v5r,vi] [dated]
▶ to be unable to bear
▶ to be defeated (by)
▶ to be at a loss
▶ to be stumped (by)

Conjugations


History:
8. A 2025-10-12 05:47:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a messy one. I think it's best just to leave it as it is for now.
7. A* 2025-10-07 20:29:24  Sombrero1
  Refs:
* Oxford dictionary of linguistics:
"‘theta roles’ Term in *Government and Binding Theory for semantic
roles such as *agent or *patient: cf. case roles. Also written ‘θ-roles’: the
theta stands for earlier ‘thematic’, itself derived from *theme (3) for no
principled reason."

So they are just semantic roles?
Theta-roles are new to me, that's why I ask.


* Oxford dictionary of linguistics:
"transitive (Construction) in which a verb is related to at least two
nouns or their equivalent, whose semantic roles are characteristically
those of an *agent and a *patient: e.g. that of She (agent) carried him
(patient). A transitive verb is one which takes or can take such a
construction: thus carry, or carry in its basic sense."


.
  Comments:
Before I give my take, note that I have not come into contact with government and binding theory or actual syntactical theory beyond the basics, prior to this. So I'm learning as I type.
This means I don't really mean to harp on this too much, I'm more so trying to gain a better unterstanding here.

> The English translation reflects this lack of object relation: "I apologize for the rudeness," not "I apologize the rudeness."
This cannot be regarded as an argument. 
If I were to take German, there "to apologize" is in fact transitively used, and the translation from Japanese would possess that feature. 
Yet that is not evidence for the Japanese construction involving a transitive verb.


> (a) Burzio's generalization "All and only the verbs that can assign a theta-role to the subject can assign Accusative Case to an object." (Burzio, 1986).
> A transitive verb assigns a theta-role to its object, which typically undergoes or is affected by the action (a).
I'm sorry, but I'm not sure I get what this intends to prove here.
Correct me if I'm wrong, but there are various theta roles, right? Agent, theme, goal, etc. , and they specify the relation established by the predicate to its arguments.

So let me grab one of the examples and attempt to visualize my understanding.
1 [彼女(agent)]は[先生(experiencer)]に[遅刻したこと(theme)]を謝った.
Here 謝る assigns the theta role "agent" to the logical subject of the clause, 先生 is assigned "experiencer" and  is a dative (indirect) object, whilst 遅刻したこと is assigned "theme" and is an accusative (direct) object.
So in this sentence 謝る acts as a ditransitive verb to me, and should fulfill the generalization you've brought forth.

Yet a sentence like this is also perfectly fine (taken from massif):
2 [僕(agent)]は[君(goal)]に謝らなければならない。
In this sentence 謝る acts as an unergative (intransitive verb assigning an agent that acts with intention) verb.


Or am I missing something?


> - 謝る is syntactically intransitive because the subject's action does not affect or act upon another entity.
Would that not refer to semantics? Also in sentences like 1 the "excusing" definitely affects another entity, namely the "先生".
Another important criterion to transitivity in semantics is volition, which is present with 謝る (unlike with 驚く), which convinces me that there is an agent-patient dynamic with the former, but not with the latter, where it would be stimulus-experiencer.


Furthermore, transitivity is not really black-and-white, as thompson and hopper have pointed out in their 1980 paper on transitivity:
https://romanistik.uni-freiburg.de/raible/Lehre/2006/Materialien/Hopper_Thompson.pdf



I would again propose that having both tags is probably the best, or shall I say "least complicated" course of action.
Transitivity tags should be given out in reference to the usage in the target language, so a Japanese verb and its transitivity must be analyzed in a Japanese framework.
Hence the tags should mirror the status quo of 国語学, which it most likely wouldn't if we just tagged it as a 自動詞.
6. A* 2025-10-06 20:34:16  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
(a) Burzio's generalization "All and only the verbs that can assign a theta-role to the subject can assign Accusative Case to an object." (Burzio, 1986).
  Comments:
Finding formal papers that discuss the abstract or thematic use of を, where it introduces non-affected, conceptual objects can be difficult. Most of the linguistic resources I've found aren't public and don't really touch on the topic heavily, so I'll provide my own reasoning.

A transitive verb assigns a theta-role to its object, which typically undergoes or is affected by the action (a). In Japanese, however, transitivity doesn't work in exactly the same way. 他動詞 can be thought of as any verb that can take an object marked by を, but not all を are equal. For example, verbs like 焦る, 謝る, 心配する, and 驚く can take a を-marked phrase, but the "object" in these cases doesn't undergo or receive the action in the usual sense.

I think that's where the confusion happens.

- 謝る is syntactically intransitive because the subject's action does not affect or act upon another entity.
- The を phrase (e.g., 失礼を謝る) can mark the cause, reason, stimulus, or domain of the action, not an affected object.
- The English translation reflects this lack of object relation: "I apologize for the rudeness," not "I apologize the rudeness."
- Therefore, even though を appears, it marks the trigger of the action rather than an object, so the verb remains intransitive in both structure and meaning.
5. A* 2025-10-06 15:24:25  Sombrero1
  Refs:
> 謝る is intransitive and never takes a true direct object.
> In this sentence, the を is not marking a direct object; instead, it indicates what the apology is about and can be understood roughly as "about" or "for" in English.

Do you have references for this? I was unable to retrieve this sense from dictionaries. It seems very english-derived.
To my knowledge only "移動や時間の経過を表す自動詞" (Meikyo) and intransitive verbs in a starting point construction (e.g. 家を出る) can take を (and still be intransitive). 
Also, the english translation being an intransitive construction is not a criterion.
While DOJG also has also a fourth usage for を, "A particle that marks the cause of some human emotion.", 謝る doesn't really fall into that category in my eyes.
The examples DOJG gives contain verbs of emotion that are frequently tagged as transitive or bitransitive by references (e.g. 喜ぶ, 恐れる, etc.).


* Data
Massif:
{を謝る}= 524
{に謝る}= 3899 (false hits possible)

BCCWJ:
{を;謝る}= 11
{に〈格助詞〉;謝る}= 36

References that have 自動詞 = Nikkoku
References that have 他動詞 = Sankoku, SankokuGendaiGairai, Oukoku, Smk, Meikyo, Shinsen
References that have 自他動詞 = Kojien, Gakken Kokugodaijiten, Iwakoku

Smk: 〈だれニ(なにヲ)謝る〉

To me the following examples, taken from various references, look perfectly transitive:
「うそを言ったことを謝る」
「人に罪を謝る」
「弟の不始末を姉が謝る」
「彼女は先生に遅刻したことを謝った」(e.g. replacing を with に here seems weird/ungrammatical to me)



Interestingly my 古語 references have 謝る is intransitive.
It seems 謝る came from 誤る, which was originally the intransitive pair to 過つ, which appears to have fallen out of use.
(Wiktionary, Nikkoku, Koj)

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Another problem is that the english concepts of transitive/intransitive may not perfectly map onto 他動詞 and 自動詞, as pointed out be the following usage note on wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/他動詞

"The terms transitive and intransitive are somewhat misleading in reference to Japanese. The English terms are generally used to refer to the syntax or structure of a sentence, and whether the verb in the sentence is followed by an object. The Japanese terms refer to the semantics or meaning of the verb, and whether the action of that verb is happening to or upon something else. The Japanese term 自動詞 (jidōshi) literally means “self-acting word”, and 他動詞 (tadōshi) literally means “other-acting word”, in reference to this semantic consideration.

For instance, in English, the verb ate in the simple sentence “I ate” would be considered an intransitive verb, because it is not followed by an object.

However, in the corresponding Japanese, the verb 食べた (tabeta, “ate”) in the simple sentence 私は食べた。 (“Watashi wa tabeta.”) would not be considered a 自動詞 (jidōshi), but would instead be considered a 他動詞 (tadōshi, literally “other-acting word”), as the underlying semantics or meaning of the verb 食べる (taberu, “to eat”) conceptually require an object: when one eats, one eats something, even if left unstated.

This semantic focus is the underlying mechanism by which verbs in sentences like 私は食べた。 (Watashi wa tabeta. - “I ate.”) are still considered 他動詞 (tadōshi, glossed as “transitive”) even when there is no stated object (because the fundamental meaning of the verb implies action by the subject upon something else), and verbs in sentences like 道を歩く。 (Michi o aruku. - “[I] walk the street.”) are still considered 自動詞 (jidōshi, glossed as “intransitive”) even when there is an explicit object marked with the object or accusative particle を (o) (because the fundamental meaning of the verb only implies action by the subject itself in a way that does not affect the noun marked by を)."
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

> for example, tagging 焦る as transitive [...]
Here I see multiple references having a 自他動詞 tag, with meikyo splitting out a transitive sense.
But that's an issue for another time.




.
  Comments:
When I saw this submission I was away from home, but I wanted to look into this a bit.

Based purely on references there are insufficient grounds for tagging this as just intransitive.
Perhaps a linguist could perform tests for transitivity here, but I sadly can't.
Our best bet is most likely having this as [vt,vi].
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -34,0 +37 @@
+<gloss>to be stumped (by)</gloss>
4. A 2025-10-05 20:50:50  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1324120 Active (id: 2348915)
尺貫法
しゃっかんほう
1. [n] [hist]
▶ Japanese system of weights and measures
Cross references:
  ⇐ see: 2867397 尺斤法【しゃくきんほう】 1. Chinese system of weights and measures



History:
1. A 2025-10-06 11:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>old Japanese system of weights and measures</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Japanese system of weights and measures</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352010 Active (id: 2348945)
鍾乳石鐘乳石 [iK]
しょうにゅうせき
1. [n] {geology}
▶ stalactite
Cross references:
  ⇔ see: 1382850 石筍 1. stalagmite



History:
4. A 2025-10-06 23:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&geol;</field>
3. A 2018-07-03 11:57:33  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2018-07-02 22:38:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鍾乳石	26149
鐘乳石	827
  Comments:
鐘乳石 isn't in the refs.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A 2012-09-05 08:13:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<xref type="see" seq="1382850">石筍</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1382850 Active (id: 2348944)
石筍
せきじゅん
1. [n] {geology}
▶ stalagmite
Cross references:
  ⇔ see: 1352010 鍾乳石 1. stalactite



History:
4. A 2025-10-06 23:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 has 【地質】
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&min;</field>
+<field>&geol;</field>
3. A* 2025-10-04 18:13:24 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版 have【鉱】tag
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2018-07-02 22:37:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2012-09-05 08:11:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1352010">鍾乳石</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1446380 Active (id: 2348884)
凍石
とうせき
1. [n,adj-no] {mineralogy}
▶ soapstone



History:
2. A 2025-10-06 06:03:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:22:26 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&min;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1465270 Active (id: 2348888)
乳石英
にゅうせきえい
1. [n] {mineralogy}
▶ milky quartz



History:
2. A 2025-10-06 06:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:12:22 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1516690 Active (id: 2348897)
放射能 [ichi1,news1,nf07]
ほうしゃのう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ radioactivity
2. [n] [col]
▶ radiation
Cross references:
  ⇒ see: 1516630 放射線 1. radiation
3. [n] [col]
▶ radioactive material
Cross references:
  ⇒ see: 1710530 放射性物質 1. radioactive material



History:
3. A 2025-10-06 07:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Definitely [col].
2. A* 2025-10-06 06:43:48  GM <...address hidden...>
  Comments:
Maybe it's better if we split them.
  Diff:
@@ -22,0 +23,5 @@
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>radiation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -25 +29,0 @@
-<gloss>radiation</gloss>
1. A* 2025-10-06 06:39:56  GM <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:
②「放射線」 「放射性物質」の、一般(いっぱん)的な言い方。

daijs:
[補説]一般的には、「放射能を浴びる」「放射能漏れ」のように、放射線や放射性物質の意味と混同して用いられることが多い。

meikyo:
❷〔俗〕放射線。
「放射能を浴びる」
  Diff:
@@ -19,0 +20,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1516630">放射線</xref>
+<xref type="see" seq="1710530">放射性物質</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>radiation</gloss>
+<gloss>radioactive material</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1558800 Active (id: 2348896)
恋愛 [ichi1,news1,nf09]
れんあい [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ love
▶ romance
▶ tender passion
▶ emotion
▶ affections

Conjugations


History:
4. A 2025-10-06 06:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Can drop it.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<gloss>love-making</gloss>
-<gloss>passion</gloss>
+<gloss>tender passion</gloss>
3. A* 2025-10-06 05:47:33 
  Comments:
恋愛映画 are romance movies. love-making might be a little extreme but I guess.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>romance</gloss>
2. A 2022-01-22 01:33:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 00:50:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1565500 Active (id: 2348866)
嗜好 [spec1,news2,nf38] し好 [sK]
しこう [spec1,news2,nf38]
1. [n,vs,vt]
▶ taste
▶ liking
▶ preference
Cross references:
  ⇐ see: 1328970 趣向【しゅこう】 2. taste; liking; preference

Conjugations


History:
4. A 2025-10-06 03:36:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
嗜好	922272	98.3%
し好	15621	1.7%
3. A* 2025-10-04 14:45:44 
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/し好
https://eow.alc.co.jp/search?q=し好
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>し好</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-11-18 00:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2018-04-08 06:10:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 922272
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569470 Active (id: 2348879)
瑪瑙碼碯 [sK]
めのうメノウ (nokanji)
1. [n] [uk] {mineralogy}
▶ agate



History:
6. A 2025-10-06 05:55:25  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-10-04 18:17:48 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; 三省堂国語辞典 第七版
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&min;</field>
4. A 2023-04-02 06:59:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-01 22:26:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
瑪瑙を	2858	41.6%
碼碯を	87	1.3% not in kokugos
めのうを	707	10.3%
メノウを	3215	46.8%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>メノウ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -14,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-04-09 00:03:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576730 Active (id: 2348942)
黄玉
おうぎょくこうぎょく
1. [n] {mineralogy}
▶ topaz



History:
2. A 2025-10-06 23:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:24:01 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&min;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576810 Active (id: 2348943)
黄銅鉱
おうどうこう
1. [n] {mineralogy}
▶ copper pyrites
▶ fool's gold
▶ chalcopyrite



History:
3. A 2025-10-06 23:31:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 19:40:24 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2010-06-07 11:32:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removed unsupported reading.
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>こうどうこう</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1634570 Active (id: 2348929)
長石
ちょうせき
1. [n] {mineralogy}
▶ feldspar



History:
2. A 2025-10-06 19:56:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:02:02 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1768470 Active (id: 2349264)
細筆
さいひつほそふで
1. [n]
▶ fine brush or pencil
▶ writing brush with a fine point
2. (さいひつ only) [n,vs,vt]
▶ (artistically) detailed writing
▶ fine writing
▶ writing minutely
3. (さいひつ only) [n,vs,vt]
▶ writing down in detail (of information)
▶ minutely recording

Conjugations


History:
4. A 2025-10-12 01:51:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Those terms at the ends of definitions in kokugos are not readings. They are forms of synonyms.
3. A* 2025-10-06 18:52:13  Sombrero1
  Refs:
Nikkoku has the ほそふで reading, but limited to the first sense as I suspected.

https://de.youglish.com/pronounce/細筆/japanese
Surprisingly the first 5 examples all say ほそふで, doesn't seem to be rare.

Daijr, daijs, 学研国語大辞典
①こまかい字を書くための穂先の細いふで。
②こまかい字を書くこと。細書。
③こまごまと書き記すこと。

gakken for the third sense: 《他動詞。「する」と結合してサ変動詞としても用いる》
Nikkoku specifies [vs] for the second and third sense.



.
  Comments:
Kokugos sometimes add "extra readings" at the end of the definition for a given sense, in this case it also seems to be appropriate.
Perhaps they didn't use a とも note because the ほそふで only seems to apply to one of the senses? Not sure

Anyhow, I found a usage example in the CEJC where it's indeed "ほそふで", but that's the only one out of the ~30 total hits in all the NINJAL corpora.
I think this can stay.

But references should be provided by the submitter.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<gloss>fine brush or pencil</gloss>
+<gloss>writing brush with a fine point</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>さいひつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,2 +22,12 @@
-<gloss>fine brush or pencil</gloss>
-<gloss>small or fine handwriting</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>(artistically) detailed writing</gloss>
+<gloss>fine writing</gloss>
+<gloss>writing minutely</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>さいひつ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>writing down in detail (of information)</gloss>
+<gloss>minutely recording</gloss>
2. A* 2025-10-06 10:21:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
Several references give ほそふで as a meaning for 細筆 but I can't find any for it as the reading.
1. A* 2025-10-05 13:50:38 
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほそふで</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857140 Active (id: 2348899)
誤って [news1,nf07] 過って [rK]
あやまって [news1,nf07]
1. [exp,adv]
▶ accidentally
▶ in error
▶ by mistake
▶ by accident
Cross references:
  ⇐ see: 1196020 過つ【あやまつ】 3. to do accidentally; to do by mistake; to do in error



History:
3. A 2025-10-06 07:10:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-05 18:08:31  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 誤って   │ 886,422 │ 91.9% │
│ 過って   │  20,471 │  2.1% │[rK]
│ あやまって │  57,167 │  5.9% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
Sankoku, Meikyo
  Comments:
I think "accidentally" should lead
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>accidentally</gloss>
@@ -22 +24,0 @@
-<gloss>accidentally</gloss>
1. A 2020-11-21 20:11:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>accidentally</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1955560 Active (id: 2348870)
かんらん石カンラン石橄欖石
かんらんせき
1. [n] {mineralogy}
▶ olivine
▶ peridot



History:
3. A 2025-10-06 05:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かんらん石	6954	53.2%
カンラン石	4610	35.2%
橄欖石	1518	11.6%
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>かんらん石</re_restr>
-<re_restr>橄欖石</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>カンランせき</reb>
-<re_restr>カンラン石</re_restr>
2. A* 2025-10-04 18:26:58 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2017-04-01 15:54:30  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
ordered by Google hits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かんらん石</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>かんらんせき</reb>
+<re_restr>かんらん石</re_restr>
+<re_restr>橄欖石</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>かんらんせき</reb>
-<re_restr>橄欖石</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1965810 Active (id: 2348872)
チタン鉄鉱
チタンてっこう
1. [n] {mineralogy}
▶ ilmenite



History:
2. A 2025-10-06 05:36:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:49:20 
  Refs:
研究社リーダーズ+プラスV2
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1969200 Active (id: 2348882)
モナズ石
モナズいし
1. [n] {mineralogy}
▶ monazite



History:
2. A 2025-10-06 05:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:35:19 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1977150 Active (id: 2348877)
灰重石
かいじゅうせき
1. [n] {mineralogy}
▶ scheelite



History:
2. A 2025-10-06 05:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:45:50 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067470 Active (id: 2348856)
輝安鉱
きあんこう
1. [n] {mineralogy}
▶ stibnite
▶ antimonite
Cross references:
  ⇐ see: 2866759 スティブナイト 1. stibnite



History:
3. A 2025-10-06 03:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>stibnite (mineral)</gloss>
+<gloss>stibnite</gloss>
2. A* 2025-10-04 19:28:51 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2070340 Active (id: 2348878)
珪石硅石ケイ石
けいせき
1. [n] {mineralogy}
▶ silica



History:
3. A 2025-10-06 05:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
珪石	7251	72.9%
硅石	1364	13.7%
ケイ石	1331	13.4%
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>珪石</re_restr>
-<re_restr>硅石</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ケイせき</reb>
-<re_restr>ケイ石</re_restr>
2. A* 2025-10-04 19:01:21 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071240 Active (id: 2348956)

ジルコン
1. [n] {mineralogy}
▶ zircon
Cross references:
  ⇐ see: 2866828 風信子石【ふうしんしせき】 1. zircon



History:
3. A 2025-10-06 23:51:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 19:22:03 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2165750 Active (id: 2348948)
斜長石
しゃちょうせき
1. [n] {mineralogy}
▶ plagioclase feldspar



History:
3. A 2025-10-06 23:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 18:45:32 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2170530 Active (id: 2348881)
錫石
すずいし
1. [n] {mineralogy}
▶ cassiterite



History:
3. A 2025-10-06 05:58:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 19:24:11 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195760 Active (id: 2348940)
角岩
かくがん
1. [n] [rare] {mineralogy}
▶ chert
Cross references:
  ⇒ see: 2857464 チャート 1. chert



History:
4. A 2025-10-06 23:30:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-04 19:19:49 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2023-02-20 23:29:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1077810">チャート</xref>
+<xref type="see" seq="2857464">チャート</xref>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2196710 Active (id: 2348957)

エクロジャイト
1. [n] {mineralogy}
▶ eclogite
Cross references:
  ⇐ see: 2196720 榴輝岩【りゅうきがん】 1. eclogite



History:
3. A 2025-10-06 23:52:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-06 12:51:20 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2196720 Active (id: 2348958)
榴輝岩
りゅうきがん
1. [n] [rare] {mineralogy}
▶ eclogite
Cross references:
  ⇒ see: 2196710 エクロジャイト 1. eclogite



History:
2. A 2025-10-06 23:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2432640 Active (id: 2348858)
鋭錐石
えいすいせき
1. [n] {mineralogy}
▶ anatase
▶ octahedrite
Cross references:
  ⇐ see: 2432650 アナターゼ 1. anatase



History:
3. A 2025-10-06 03:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>anatase (TiO2)</gloss>
+<gloss>anatase</gloss>
2. A* 2025-10-04 19:08:02 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2438860 Active (id: 2348955)
絹雲母
きぬうんも
1. [n] {mineralogy}
▶ sericite



History:
3. A 2025-10-06 23:51:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 18:21:16 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2459540 Active (id: 2348863)

カーナライト
1. [n] {mineralogy}
▶ carnallite



History:
3. A 2025-10-06 03:34:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 19:35:22 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478220 Active (id: 2348895)

アルペジョーネアルペジオーネアルペッジョーネ [sk]
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ arpeggione



History:
5. A 2025-10-06 06:56:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-10-06 01:14:37 
  Refs:
アルペジオーネ	599	37.5%
アルペッジョーネ	53	3.3% gg5
アルペッジオーネ	0	0.0%
アルペジョーネ	945	59.2%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>アルペジョーネ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アルペッジョーネ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2015-02-20 22:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-02-20 11:50:24 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&music;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2483400 Active (id: 2348860)

ドロマイト
1. [n] {mineralogy}
▶ dolomite



History:
3. A 2025-10-06 03:30:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 19:22:45 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2489110 Active (id: 2348851)

マグネタイト
1. [n] {mineralogy}
▶ magnetite
Cross references:
  ⇒ see: 1635310 磁鉄鉱 1. magnetite; lodestone



History:
3. A 2025-10-06 00:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1635310">磁鉄鉱</xref>
2. A* 2025-10-04 19:26:12 
  Refs:
研究社リーダーズ+プラスV2
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2516680 Active (id: 2348880)
片麻岩
へんまがん
1. [n] {mineralogy}
▶ gneiss



History:
3. A 2025-10-06 05:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 18:22:57 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2529580 Active (id: 2348861)

アプリケーターアプリケータ
1. [n]
▶ applicator



History:
3. A 2025-10-06 03:30:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 09:43:43 
  Refs:
アプリケーター	8868	68.2%
アプリケータ	4131	31.8%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アプリケーター</reb>
+</r_ele>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2530360 Active (id: 2348894)
海緑石
かいりょくせき
1. [n] {mineralogy}
▶ glauconite



History:
3. A 2025-10-06 06:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 18:36:35 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582170 Active (id: 2348961)
霰石あられ石アラレ石
あられいし
1. [n] {mineralogy}
▶ aragonite



History:
5. A 2025-10-06 23:55:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
霰石	2063	61.9%
アラレ石	475	14.3%
あられ石	793	23.8%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>あられ石</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,5 +14,0 @@
-<re_restr>霰石</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アラレいし</reb>
-<re_restr>アラレ石</re_restr>
4. A* 2025-10-04 18:14:26 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&min;</field>
3. A 2010-09-18 07:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-18 00:36:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
wikipedia likes this version
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>アラレ石</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>霰石</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アラレいし</reb>
+<re_restr>アラレ石</re_restr>
1. A* 2010-09-18 00:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2633460 Active (id: 2348857)
金紅石
きんこうせき
1. [n] {mineralogy}
▶ rutile
Cross references:
  ⇐ see: 2830189 ルチル 1. rutile



History:
4. A 2025-10-06 03:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-04 18:41:08 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2011-05-16 00:30:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-15 08:54:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2643530 Active (id: 2348864)
透角閃石
とうかくせんせき
1. [n] {mineralogy}
▶ tremolite



History:
4. A 2025-10-06 03:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-04 18:53:55 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2011-06-25 23:55:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-25 19:23:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2674760 Active (id: 2348939)
菱鉄鉱
りょうてっこう
1. [n] {mineralogy}
▶ siderite



History:
4. A 2025-10-06 23:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-04 19:41:31 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2012-01-08 10:16:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-04 08:40:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2728160 Active (id: 2348865)

アルアール [sk] アー [sk]
1. [num] Source lang: chi "èr"
▶ two



History:
18. A 2025-10-06 03:35:35  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2025-10-06 01:11:15 
  Refs:
google hits: https://www.google.com/search?q="イーアーサンスー"

イーアルサンスー	620	100.0%
イーアールサンスー	0	0.0%
イーアーサンスー	0	0.0%
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
16. A 2021-04-26 17:00:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't have Arabic numbers on the other Chinese number entries.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>2</keb>
15. A 2021-04-25 02:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the references quoted by Dine I think it's worth keeping.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
14. A* 2021-04-22 23:54:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イーアルサン	197
イーアールサン	No matches

イーアルサンスー	620
イーアールサンスー	No matches

Not sure アール should be included.
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781280 Active (id: 2348853)
雄黄
ゆうおう
1. [n] {mineralogy}
▶ orpiment
Cross references:
  ⇒ see: 2460230 石黄 1. orpiment



History:
4. A 2025-10-06 00:59:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-04 19:24:33 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2013-04-14 07:16:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nipp
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2460230">石黄</xref>
1. A* 2013-04-06 20:00:37  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781290 Active (id: 2348892)
斑銅鉱
はんどうこう
1. [n] {mineralogy}
▶ bornite
▶ peacock ore



History:
4. A 2025-10-06 06:54:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-04 19:38:45 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2013-04-14 00:01:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-06 20:02:29  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781390 Active (id: 2348893)
氷晶石
ひょうしょうせき
1. [n] {mineralogy}
▶ cryolite



History:
4. A 2025-10-06 06:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-04 18:55:27 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2013-04-14 07:25:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nipp
1. A* 2013-04-06 20:21:30  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781520 Active (id: 2348954)
硬石膏
こうせっこう
1. [n] {mineralogy}
▶ anhydrite



History:
4. A 2025-10-06 23:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-04 18:40:49 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2013-04-14 07:33:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nipp
1. A* 2013-04-06 20:39:25  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781740 Active (id: 2348889)
薔薇輝石ばら輝石
ばらきせき
1. [n] {mineralogy}
▶ rhodonite



History:
4. A 2025-10-06 06:53:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ばら輝石	476	34.3%
薔薇輝石	911	65.7%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ばら輝石</keb>
+<keb>薔薇輝石</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>薔薇輝石</keb>
+<keb>ばら輝石</keb>
3. A* 2025-10-04 18:30:59 
  Refs:
研究社リーダーズ+プラスV2
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2013-04-12 20:37:56  Paul Upchurch <...address hidden...>
1. A* 2013-04-06 22:33:46  Scott
  Refs:
gg5 wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2781770 Active (id: 2348868)
普通輝石
ふつうきせき
1. [n] {mineralogy}
▶ augite



History:
4. A 2025-10-06 03:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-10-04 19:11:44 
  Refs:
研究社リーダーズ+プラスV2
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
2. A 2013-04-14 00:02:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-04-06 22:36:22  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2821640 Active (id: 2348953)
真珠岩
しんじゅがん
1. [n] {mineralogy}
▶ perlite
Cross references:
  ⇒ see: 1101010 パーライト 2. perlite



History:
6. A 2025-10-06 23:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-10-04 19:31:26 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&min;</field>
4. A 2021-10-04 13:27:11  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-04 03:54:06  Opencooper
  Refs:
kokugos; britt
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じゅがん</reb>
+<reb>しんじゅがん</reb>
2. A 2014-08-27 19:02:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842239 Active (id: 2349224)
宿泊税
しゅくはくぜい
1. [n]
▶ accommodation tax
▶ bed tax
▶ transient occupancy tax
▶ lodging tax



History:
5. A 2025-10-11 02:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-10-06 07:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
Does this add anything?
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>lodging tax</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>lodging tax</gloss>
3. A* 2025-10-05 12:39:00 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>lodging tax</gloss>
2. A 2019-12-01 00:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2019-11-30 07:27:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp
https://ja.wikipedia.org/wiki/宿泊税
http://www.tax.metro.tokyo.jp/kazei/shuk.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Transient_occupancy_tax

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867335 Active (id: 2348867)
ヌル艶
ぬるつや
1. [adj-na,n] [rare]
▶ glossy
▶ sleek
▶ glistening
▶ slick
▶ shiny



History:
5. A 2025-10-06 03:39:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Perhaps an indication that it's not common.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
4. D* 2025-10-04 18:44:29  Sombrero1
  Comments:
I personally thought it'd make it, but I'm not particularly swayed in either direction.
But if it appeared in recent media it may be worth having?
Though references are certainly sparse.
3. D* 2025-10-02 06:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't see a real case for adding this.
2. A* 2025-09-25 16:11:24  Sombrero1
  Refs:
https://www.makuake.com/project/ifit02/
https://2rinkan.blog.jp/hanazono-2rinkan/2221595
https://maduro-online.jp/gadget/16260

Not that many results, nothing on massif.
Most hits about car paint

.
  Comments:
Odd surface form
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>glisten /moist shine</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>glossy</gloss>
+<gloss>sleek</gloss>
+<gloss>glistening</gloss>
+<gloss>slick</gloss>
+<gloss>shiny</gloss>
1. A* 2025-09-25 14:32:36  srin <...address hidden...>
  Refs:
Used verbally in recent mikadono anime to describe lips.
  Comments:
Orthography inferred from generic web searches.

Seems to fill a niche im not aware of another 1:1 word for glisten, possibly originated as slang or marketing for something. Fairly obvious derivation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867396 Active (id: 2348852)

ネオリベ
1. [n] [abbr]
▶ neoliberalism
Cross references:
  ⇒ see: 2862368 ネオリベラリズム 1. neoliberalism



History:
2. A 2025-10-06 00:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ネオリベ	12176
1. A* 2025-10-04 11:00:58 
  Refs:
https://www.asahi.com/articles/ASR3K74JWR3HUCVL00F.html
「ダメな人」が頼る「ひろゆき的ネオリベ」 彼らを非難できるのか

https://da.lib.kobe-u.ac.jp/da/kernel/81000854/81000854.pdf
文化に気をつけろ! : ネオリベ社会で文化を考える5つの方法

https://shinsho-plus.shueisha.co.jp/review/22001
「ファスト教養」の裏側で進行している「かわいいネオリベ」

https://www.gentosha.jp/article/17657/
貧困に追い込むだけでなく、心まで蝕むのがネオリベの怖さ

https://gendai.media/articles/-/125361?imp=0
「民間にまかせればうまくいく」のか?日本も陥っている「新自由主義」「ネオリベ」の罠

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867397 Active (id: 2348914)
尺斤法
しゃくきんほう
1. [n] [hist]
▶ Chinese system of weights and measures
Cross references:
  ⇒ see: 1324120 尺貫法 1. Japanese system of weights and measures



History:
2. A 2025-10-06 11:12:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/尺斤法
尺斤法	88
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>old Chinese system of weights and measures</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Chinese system of weights and measures</gloss>
1. A* 2025-10-04 15:34:41  Hendrik
  Refs:
The term 尺斤法 appears in an article found at 
https://www.jstage.jst.go.jp/article/sicejl1962/15/6/15_6_537/_article/-char/ja/ (page 47, section 4 - beginning of line 5)
and the term 旧尺斤法 appears in a book shown at 
https://dl.ndl.go.jp/pid/1186313/1/142 (page 237, section "度量衡" - beginning of line 2) - the ruby there reads "しゃくきんほう".
  Comments:
Unlikely to hear this in 日常会話, but I've been looking at cadastral maps...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867399 Active (id: 2348890)
亜鉛尖晶石
あえんせんしょうせき
1. [n] {mineralogy}
▶ gahnite



History:
2. A 2025-10-06 06:53:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:10:24 
  Refs:
英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2; https://kotobank.jp/word/亜鉛尖晶石-1498237

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867400 Active (id: 2348874)
微晶
びしょう
1. [n] {mineralogy}
▶ microlite



History:
2. A 2025-10-06 05:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:12:25 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867402 Active (id: 2348938)
紫石英
しせきえいむらさきせきえい
1. [n] {mineralogy}
▶ amethyst



History:
2. A 2025-10-06 23:29:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むらさきせきえい</reb>
1. A* 2025-10-04 18:18:21 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867403 Active (id: 2348873)
地瀝青
じれきせいちれきせい
1. [n] [rare]
▶ asphalt
Cross references:
  ⇒ see: 1016120 アスファルト 1. asphalt



History:
3. A 2025-10-06 05:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-10-04 18:33:52  Sombrero1
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 地瀝青    │      24 │  0.0% │
│ アスファルト │ 600,757 │100.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
GG5, daijs, daijr, koj
All refer to アスファルト

.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1016120">アスファルト</xref>
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2025-10-04 18:25:18 
  Refs:
NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867404 Active (id: 2348875)
模樹石
もじゅせき
1. [n] {mineralogy}
▶ dendrite



History:
2. A 2025-10-06 05:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:26:11 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867405 Active (id: 2348891)
千枚岩
せんまいがん
1. [n] {mineralogy}
▶ phyllite



History:
2. A 2025-10-06 06:54:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:27:46 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867406 Active (id: 2348950)
灰沸石
かいふっせき
1. [n] {mineralogy}
▶ scolecite



History:
2. A 2025-10-06 23:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:29:20 
  Refs:
英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867408 Active (id: 2348947)
安銀鉱
あんぎんこう
1. [n] {mineralogy}
▶ dyscrasite



History:
2. A 2025-10-06 23:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:32:35 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867409 Active (id: 2348949)
灰硼鉱
かいほうこう
1. [n] {mineralogy}
▶ colemanite



History:
2. A 2025-10-06 23:49:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:36:12 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867411 Active (id: 2348941)
鉛重石
えんじゅうせき
1. [n]
▶ stolzite



History:
2. A 2025-10-06 23:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 18:43:18 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867417 Active (id: 2348862)

ハイアロクラスタイト
1. [n]
▶ hyaloclastite



History:
2. A 2025-10-06 03:33:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen, RW
ハイアロクラスタイト	600
1. A* 2025-10-04 18:58:45 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハイアロクラスタイト; 世界大百科事典第二版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867420 Active (id: 2348952)
白榴石
はくりゅうせき
1. [n] {mineralogy}
▶ leucite



History:
2. A 2025-10-06 23:49:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:10:37 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867421 Active (id: 2348885)
水赤鉄鉱
すいせきてっこう
1. [n] {mineralogy}
▶ turgite



History:
2. A 2025-10-06 06:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:13:42 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867426 Active (id: 2348951)
珪華硅華
けいか
1. [n] {mineralogy}
▶ geyserite



History:
2. A 2025-10-06 23:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:23:53 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; NEW斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867431 Active (id: 2348960)
黝銅鉱
ゆうどうこう
1. [n] {mineralogy}
▶ tetrahedrite



History:
2. A 2025-10-06 23:53:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:41:14 
  Refs:
CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867437 Active (id: 2348871)
コルンブ石
コルンブせき
1. [n] {mineralogy}
▶ columbite



History:
2. A 2025-10-06 05:35:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:47:02 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867438 Active (id: 2348883)
モリブデン鉱
モリブデンこう
1. [n] {mineralogy}
▶ molybdenite



History:
2. A 2025-10-06 05:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:48:26 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867439 Active (id: 2348959)
雲母銅鉱
うんもどうこう
1. [n] {mineralogy}
▶ chalcophyllite



History:
2. A 2025-10-06 23:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-04 19:50:17 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867441 Active (id: 2349709)
その辺にする
そのへんにする
1. [exp,vs-i]
《usu. as a request or imperative; e.g. ~しとけ》
▶ to leave it as is
▶ to leave it at that
▶ to let it be
▶ to stop with something

Conjugations


History:
4. A 2025-10-19 21:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2025-10-19 08:13:26  Sombrero1
  Refs:
https://massif.la/ja/search?q=その辺にする
First 100 results on massif are all しておき~、しとけ~, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ その辺にして      │ 3,609 │ 63.6% │
│ その辺にしとけ     │ 1,349 │ 23.8% │
│ その辺にしておき    │   443 │  7.8% │
│ その辺にしておきなさい │   108 │  1.9% │
│ その辺にしておく    │    65 │  1.1% │
│ その辺にする      │    61 │  1.1% │
│ その辺にしてください  │    38 │  0.7% │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯


BCCWJ has two hits for ~して, 0 for ~しと and ~する

https://ja.hinative.com/questions/20126586
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12115764107

.
  Comments:
I think it works with a note. Maybe we should have その辺にしとけ as a 感動詞 entry? It comes up a lot when searching.

Definitely used it seems
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>usu. as a request or imperative; e.g. ~しとけ</s_inf>
@@ -14 +15,3 @@
-<gloss>to leave it at that.</gloss>
+<gloss>to leave it at that</gloss>
+<gloss>to let it be</gloss>
+<gloss>to stop with something</gloss>
2. A* 2025-10-06 10:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
その辺に	212321
その辺にする	61
その辺にして	3609
その辺にしとけ	1349
  Comments:
Needs solid references and/or good examples of usage. It's obviously an outlier among その辺にXX expressions.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>To leave it as is</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<gloss>to leave it as is</gloss>
1. A* 2025-10-06 05:17:12  Rob <...address hidden...>
  Comments:
This is a set phrase with a meaning that can't be determined from the individual parts. Therefore, I believe it should be a distinct entry in this database. Often used as an imperative その辺にしとけ during an argument.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867442 Active (id: 2348935)

インパクタイト
1. [n] {mineralogy}
▶ Impactite



History:
2. A 2025-10-06 21:39:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 12:50:32 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; デジタル大辞; wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867443 Active (id: 2348937)

マイロナイト
1. [n] {mineralogy}
▶ mylonite



History:
2. A 2025-10-06 23:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 12:52:41 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 大辞林 第四版; wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867444 Active (id: 2349007)

ヌーマイト
1. [n] {mineralogy}
▶ nuummite



History:
2. A 2025-10-07 04:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 13:00:04 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヌーマイト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867445 Active (id: 2348933)

スカルン
1. [n] {mineralogy}
▶ skarn



History:
2. A 2025-10-06 21:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2025-10-06 13:02:15 
  Refs:
英辞郎103; 世界大百科事典第二版; 研究社リーダーズ+プラスV2; wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867446 Deleted (id: 2348934)

スカルン
1. [n] {mineralogy}
▶ skarn



History:
2. D 2025-10-06 21:37:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2025-10-06 13:02:16 
  Refs:
英辞郎103; 世界大百科事典第二版; 研究社リーダーズ+プラスV2; wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867447 Active (id: 2348932)
超苦鉄質岩
ちょうくてつしつがん
1. [n] {mineralogy}
▶ ultramafic rock



History:
2. A 2025-10-06 21:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&min;</field>
1. A* 2025-10-06 13:07:32 
  Refs:
広辞苑 第七版; マイペディア98; 英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; https://ja.wikipedia.org/wiki/超苦鉄質岩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867448 Active (id: 2348927)

マッシーマシー
1. [n] {golf}
▶ mashie



History:
2. A 2025-10-06 18:18:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Both spellings are in gg5.

https://en.wikipedia.org/wiki/Obsolete_golf_clubs#Twentieth_century_wood-shafted_irons

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ マッシー │ 38,290 │ 88.8% │
│ マシー  │  4,820 │ 11.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マシー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>massie</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>mashie</gloss>
1. A* 2025-10-06 14:57:01 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2867449 Deleted (id: 2349261)
敵に対する刑法
てきにたいするけいほう
1. [n]
▶ feindstrafrecht
▶ criminal law of the enemy



History:
3. D 2025-10-11 21:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-10-07 01:27:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. 22 Googits.
  Comments:
Very obscure. Not really a Japanese term.
1. A* 2025-10-06 16:01:10 
  Refs:
https://kansai-u.repo.nii.ac.jp/record/2003165/files/KU-0600-20111231-08.pdf

https://ndlsearch.ndl.go.jp/books/R000000025-I012850006895618

https://en.wikipedia.org/wiki/Feindstrafrecht

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5023472 Active (id: 2348909)

カルメン
1. [work]
▶ Carmen (novel by Prosper Mérimée, opera by Georges Bizet)



History:
2. A 2025-10-06 10:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Carmen (writen novella by Prosper Mérimée)</gloss>
+<gloss>Carmen (novel by Prosper Mérimée, opera by Georges Bizet)</gloss>
1. A* 2025-10-06 09:24:53 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/カルメン
  Diff:
@@ -8,3 +8,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Carmen</gloss>
-<gloss>Karmen</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Carmen (writen novella by Prosper Mérimée)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5417951 Active (id: 2348908)
神田明神
かんだみょうじん
1. [place]
▶ Kanda Shrine



History:
2. A 2025-10-06 10:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 08:06:28  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kanda myoujin - shrine near Ochanomizu station, Tokyo</gloss>
+<gloss>Kanda Shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5616911 Active (id: 2348913)
富岡八幡宮
とみおかはちまんぐう
1. [place]
▶ Tomioka Hachiman Shrine



History:
2. A 2025-10-06 10:49:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 08:11:16  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Tomiokahachimanguu</gloss>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Tomioka Hachiman Shrine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747422 Active (id: 2348912)
品川神社
しながわじんじゃ
1. [place]
▶ Shinagawa Shrine



History:
2. A 2025-10-06 10:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 08:12:41  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/品川神社

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747423 Active (id: 2348930)
芝大神宮
しばだいじんぐう
1. [place]
▶ Shiba Dai Shrine



History:
2. A 2025-10-06 19:59:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 08:14:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/芝大神宮

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747424 Active (id: 2348911)
亀戸天神社
かめいどてんじんしゃ
1. [place]
▶ Kameido Tenjin Shrine



History:
2. A 2025-10-06 10:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 08:15:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/亀戸天神社

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747425 Active (id: 2348969)
DeepL翻訳ディープエル翻訳
ディープエルほんやく [spec1]
1. [serv]
▶ DeepL Translator



History:
4. A 2025-10-07 01:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly an entry too for just ディープエル.
3. A* 2025-10-07 00:38:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The Wikipedia page only uses the romaji. Not a lot of hits on Google for "ディープエル翻訳"
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>DeepL翻訳</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2025-10-06 23:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-10-06 08:31:28 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/DeepL翻訳

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml