JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n,adj-na]
▶ doubt ▶ question ▶ suspicion ▶ dubiousness |
|
| 4. | A 2025-10-26 20:29:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-10-26 19:07:01 Sombrero1 | |
| Refs: | Sankoku and Iwakoku have [adj-na], and I just encountered it as such |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
| 2. | A 2018-05-20 22:57:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-05-20 05:46:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daij gg5 (daij both have two senses) |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>doubt</gloss> @@ -19,3 +20,2 @@ -<gloss>problem</gloss> -<gloss>doubt</gloss> -<gloss>guess</gloss> +<gloss>suspicion</gloss> +<gloss>dubiousness</gloss> |
|
| 1. |
[v5g,vt]
▶ to succeed (a person, to a position, etc.) ▶ to inherit ▶ to take over ▶ to follow |
|||||||
| 2. |
(継ぐ only)
[v5g,vt]
▶ to patch (clothes) ▶ to mend ▶ to repair |
|||||||
| 3. |
(継ぐ only)
[v5g,vt]
▶ to add (e.g. charcoal to the fire) ▶ to replenish with ▶ to feed with ▶ to follow up with (e.g. remarks) ▶ to gather (one's breath) |
|||||||
| 4. |
(継ぐ only)
[v5g,vt]
[uk]
{go (game)}
《usu. ツぐ》 ▶ to connect (stones)
|
|||||||
| 4. | A 2025-10-26 01:44:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-10-22 09:54:01 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://yasashiigo.com/glossary/ta_gyou/tsugi.html https://www.godictionary.net/term/tsugi.html |
|
| Comments: | I would guess the kanji is restricted but if you need evidence for that then perhaps through out the restriction, it's usually written in kana anyways. |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ツぐ</reb> +<re_nokanji/> @@ -50,0 +55,10 @@ +<sense> +<stagk>継ぐ</stagk> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1894480">ツギ・4</xref> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. ツぐ</s_inf> +<gloss>to connect (stones)</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2018-02-07 02:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-01-31 13:51:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij meikyo: "「継」は広く、「接」は主に接合の意で使う。「嗣」は死んだ人の跡をつぐ意味合いで「跡を嗣ぐ」などと使うが、「継」が一般的。また、「王位[名]を襲ぐ」「家業[ことば]を続ぐ」など「▽襲ぐ」「▽続ぐ」とも書くが、ともに「継」が一般的" |
|
| Comments: | Added senses. Surprised we didn't have them already. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>続ぐ</keb> +<keb>嗣ぐ</keb> @@ -14 +14 @@ -<keb>嗣ぐ</keb> +<keb>続ぐ</keb> @@ -28 +28,22 @@ -<gloss>to succeed (someone in a business or inheritance)</gloss> +<gloss>to succeed (a person, to a position, etc.)</gloss> +<gloss>to inherit</gloss> +<gloss>to take over</gloss> +<gloss>to follow</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>継ぐ</stagk> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to patch (clothes)</gloss> +<gloss>to mend</gloss> +<gloss>to repair</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>継ぐ</stagk> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to add (e.g. charcoal to the fire)</gloss> +<gloss>to replenish with</gloss> +<gloss>to feed with</gloss> +<gloss>to follow up with (e.g. remarks)</gloss> +<gloss>to gather (one's breath)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ link ▶ connection ▶ tie ▶ bond ▶ contact |
|||||||
| 2. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ filler ▶ stopgap (job, budget, etc.) |
|||||||
| 3. |
[n]
[uk]
▶ thickener (e.g. in cooking) ▶ thickening ▶ liaison |
|||||||
| 4. |
[n]
[uk]
{finance}
▶ hedging ▶ hedge
|
|||||||
| 5. |
[n]
[uk]
▶ overalls ▶ coveralls ▶ boiler suit
|
|||||||
| 6. |
[n]
[uk]
▶ intermission (in kabuki) ▶ interval |
|||||||
| 7. |
[n]
[uk]
{go (game)}
《usu. ツナギ》 ▶ connection
|
|||||||
| 7. | A 2025-10-26 01:43:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2025-10-22 10:00:48 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.godictionary.net/term/tsunagi.html https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_622.html |
|
| Diff: | @@ -58,0 +59,8 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1894480">ツギ・4</xref> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. ツナギ</s_inf> +<gloss>connection</gloss> +</sense> |
|
| 5. | A 2021-12-08 22:09:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not according to the refs. |
|
| Diff: | @@ -49 +48,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
| 4. | A 2021-12-07 10:17:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably. |
|
| Diff: | @@ -49,0 +50 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
| 3. | A* 2021-12-07 05:22:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | abbr? |
|
| Diff: | @@ -46,0 +47,2 @@ +<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref> +<xref type="see" seq="2002410">つなぎ服</xref> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to connect ▶ to link together
|
|||||||
| 2. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to tie ▶ to fasten ▶ to restrain
|
|||||||
| 3. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to maintain ▶ to preserve ▶ to keep |
|||||||
| 4. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to transfer (phone call) ▶ to put a person through
|
|||||||
| 5. |
[v5g,vt]
[uk]
▶ to hedge ▶ to buy or sell forward |
|||||||
| 6. |
[v5g,vt]
[uk]
{go (game)}
▶ to connect (stones)
|
|||||||
| 4. | A 2025-10-26 06:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -53 +53 @@ -<xref type="see">ツナギ・7</xref> +<xref type="see" seq="1251890">ツナギ・7</xref> |
|
| 3. | A* 2025-10-22 10:06:30 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | つなぐ example, https://kisei.yomiuri.co.jp/column/shinan_sakaguchi/01.htm |
|
| Comments: | not sure ツナぐ is a thing, but it seems to be common in hiragana |
|
| Diff: | @@ -48,0 +49,9 @@ +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<xref type="see" seq="1251750">ツぐ・4</xref> +<xref type="see">ツナギ・7</xref> +<field>&go;</field> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to connect (stones)</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2016-04-26 00:30:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-04-24 05:09:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<gloss>to connect</gloss> +<gloss>to link together</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -18 +25,14 @@ -<gloss>to connect</gloss> +<gloss>to restrain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to maintain</gloss> +<gloss>to preserve</gloss> +<gloss>to keep</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +40,8 @@ +<gloss>to put a person through</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5g;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to hedge</gloss> +<gloss>to buy or sell forward</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ eczema ▶ rash |
|
| 2. | A 2025-10-26 17:41:19 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 and sankoku have this tagged with 〘医〙 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 湿疹 │ 576,574 │ 98.3% │ │ 湿しん │ 9,988 │ 1.7% │ - sK │ しっしん │ 40,638 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 1. | A 2013-10-27 23:41:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | From rejected 2802760. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>湿しん</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ alcoholic drinks ▶ liquor |
|
| 2. | A 2025-10-26 06:24:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 has both. |
|
| 1. | A* 2025-10-26 05:20:18 morg <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/《酒類》の正しい読み方 「酒類」の読み方は「しゅるい」と「さけるい」の2通りある。どちらも正しい読み方である。どちらかといえば「酒類(しゅるい)」が本来的な読み方であり、「さけるい」は「しゅるい」を「種類」などと誤解されないために用いる便宜的な読み、といえる。 |
|
| Comments: | I heard it pronounced as さけるい and I noticed this reading was not listed on jmdict. I think it should be there |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>さけるい</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ rice seasoned with vinegar, sugar and salt, used for preparing sushi ▶ sushi rice
|
|||||
| 6. | A 2025-10-26 10:12:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-10-26 06:41:58 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 寿司飯 36,409 46.7% すし飯 31,673 40.7% 鮨飯 2,078 2.7% -rK (daijs) 鮓飯 23 0.0% -sK すしめし 7,716 9.9% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2013-08-08 09:04:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2013-08-08 08:31:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ngrams |
|
| Comments: | Almost uk. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<keb>すし飯</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -9,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鮓飯</keb> |
|
| 2. | A 2011-08-20 23:19:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Almost always glossed as "sushi rice". |
|
| Diff: | @@ -17,0 +17,1 @@ +<gloss>sushi rice</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ lichen |
|
| 2. | A 2025-10-26 20:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2025-10-26 16:14:46 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 苔癬 │ 25,522 │ 85.9% │ │ 苔癬の │ 4,173 │ 14.1% │ ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ nanzando, etc. |
|
| Comments: | I don't see how this is [adj-no]. Apparently kojien has field tags, I don't recall ever seeing one so far |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&med;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ pore (of the skin)
|
|||||
| 9. | A 2025-10-27 03:04:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, I'll set up the extra entry. |
|
| 8. | A* 2025-10-26 16:08:02 Sombrero1 | |
| Refs: | 孔: 呉音=ク;クウ 漢音=コウ (Wiktionary) Nikkoku has both もうく and もうこう as entries, with the former referencing to the latter. 字通[普及版]has 毛孔・もうこう:⇒毛穴 So もうく is just the older version of もうこう 最新医学大辞典 第2版 has 毛孔・もうこう for "pore", which makes sense since scientific/field terms usually use 漢語. The terms in LSD with 毛孔 also all have the reading もうこう . |
|
| Comments: | It's probably best to drop もうく alltogether, but I would propose having an entry for 毛孔・もうこう with maybe a [med] tag. |
|
| 7. | A* 2025-10-26 15:26:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | もうく is only mentioned in koj and nikk. Since 毛孔 is tagged [rK] and is the only kanji form for もうく, we'd need to split it into a separate entry. I don't think もうく is needed at all. Interestingly, there are some words (毛孔性角化症, 毛孔性苔癬) in which 毛孔 is read もうこう. |
|
| Diff: | @@ -21,4 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>もうく</reb> -<re_restr>毛孔</re_restr> |
|
| 6. | A 2025-10-26 10:17:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-10-26 07:10:47 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 毛穴 3,148,238 98.6% 毛孔 34,253 1.1% -rK (daijs) 毛あな 196 0.0% -sK けあな 1,956 0.1% もうく 7,582 0.2% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
▶ to run to ▶ to come running ▶ to rush (someplace) ▶ to hasten |
|
| 2. | A 2025-10-26 10:18:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-26 06:47:23 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 駆けつける 168,639 80.4% 駆け付ける 19,015 9.1% 駆付ける 115 0.1% -sK かけつける 21,861 10.4% |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
《one of the six classes of Chinese characters》 ▶ logogram ▶ indicative ▶ [expl] character depicting an abstract idea
|
|||||
| 10. | A 2025-11-03 09:44:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 9. | A* 2025-10-27 22:40:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reopen. |
|
| 8. | A 2025-10-27 22:40:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's not a usage notein this case, but that field is also used for more general information about the sense. As stated in the definition of the field: "The sense-information elements provide for additional information to be recorded about a sense. Typical usage would be to indicate such things as level of currency of a sense, the regional variations, etc." In the case of these six 六書 entries, I think it's appropriate that their membership of that class is stated explicitly, and the <s_inf> element is a good place to have it. I'll reinstate it, and reopen for a while. Yes, two-way xrefs are propbably appropriate here. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<s_inf>one of the six classes of Chinese characters</s_inf> |
|
| 7. | A* 2025-10-26 11:01:07 Sombrero1 | |
| Comments: | I agree with anonさん, that's not a usage note. A simple solution to omitting the "one of the six classes of Chinese characters" would be to have each of the six also xref back to 六書. In that way it's clear to the user without too much text in the [expl] gloss. Though having it in the [expl] also seemed fine to me. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1561420">六書・1</xref> @@ -14 +15 @@ -<gloss g_type="expl">character depicting an abstract idea, one of the six classes of Chinese characters</gloss> +<gloss g_type="expl">character depicting an abstract idea</gloss> |
|
| 6. | A* 2025-10-21 05:01:48 | |
| Comments: | Not a note on usage. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<s_inf>one of the six classes of Chinese characters</s_inf> @@ -15 +14 @@ -<gloss g_type="expl">character depicting an abstract idea</gloss> +<gloss g_type="expl">character depicting an abstract idea, one of the six classes of Chinese characters</gloss> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ pityriasis
|
|||||
| 3. | A 2025-10-26 20:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 2. | A* 2025-10-26 16:08:36 Sombrero1 | |
| Refs: | nanzando, etc. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ lichen planus |
|
| 2. | A 2025-10-26 17:39:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://ja.wikipedia.org/wiki/扁平苔癬 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 1. | A 2009-08-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to be lacking a trump card ▶ to be lacking conclusive evidence
|
|||||
| 4. | A 2025-10-26 23:39:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2025-10-26 21:28:54 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
| Refs: | N-gram |
|
| Comments: | Encountered this spelling in the CCs for らんま1/2. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>決め手にかける</keb> |
|
| 2. | A 2010-08-24 22:20:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-08-24 02:47:34 Scott | |
| Refs: | gg5 |
|
| 1. |
[exp]
▶ trick or treat |
|
| 4. | A 2025-10-26 06:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-10-26 06:05:28 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トリックオートリート</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トリック・オー・トリート</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2019-10-15 18:20:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Expression, I think. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>∫</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
| 1. | A* 2019-10-15 13:41:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | トリック・オア・トリート 3336 トリックオアトリート 4781 |
|
| Comments: | int or exp? |
|
| 1. |
[n]
{go (game)}
▶ trumpet connection ▶ lion's mouth ▶ [expl] move that connects stones by creating two tigers' mouths
|
|||||||
| 6. | A 2025-10-26 20:00:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-10-26 17:30:10 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://senseis.xmp.net/?Lionsmouth |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>lion's mouth</gloss> |
|
| 4. | A 2025-07-12 00:03:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-07-11 13:54:12 | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2025-07-07 11:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">a move that connects stones by creating two tiger's mouths</gloss> +<gloss g_type="expl">move that connects stones by creating two tigers' mouths</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ image generation AI |
|
| 2. | A 2025-10-26 20:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-22 10:59:16 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/画像生成ai-3108719 |
|
| 1. |
[n]
▶ developmentalism |
|
| 2. | A 2025-10-26 10:34:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Eijiro |
|
| 1. | A* 2025-10-22 20:02:04 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/開発主義 |
|
| 1. |
[n]
▶ crony capitalism
|
|||||
| 2. | A 2025-10-26 01:40:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Reasonable number of WWW hits. |
|
| Comments: | I guess so. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2867679">権貴・1</xref> |
|
| 1. | A* 2025-10-22 21:34:36 | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/縁故資本主義 |
|
| 1. |
[n]
▶ green transformation |
|
| 2. | A 2025-10-26 01:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably should have グリーントランスフォーメーション as an entry too. |
|
| 1. | A* 2025-10-23 06:41:15 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/gx-3205913 https://www.meti.go.jp/policy/energy_environment/global_warming/index.html https://www.asahi.com/sdgs/article/15029672 https://nkbb.nikkei.co.jp/km/usage/column-202401-061/ https://www.nri.com/jp/knowledge/glossary/gx.html |
|
| 1. |
[n]
▶ microphone flag ▶ mic flag |
|
| 2. | A 2025-10-26 10:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>マイク・フラッグ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<gloss>mic flag</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-24 22:03:22 | |
| Refs: | https://www.ginichi.com/shop/g/g149384/?srsltid=AfmBOoouWHRpJLGWGqTgGnN55_3hdhyD2rsfw4voJyrDrEcsc9T6Loj_ |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
{military}
▶ close escort ▶ close protection |
|
| 6. | A 2025-11-03 03:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 5. | A* 2025-11-02 23:26:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think we need to overcomplicate this. "direct escort" feels a bit 直訳. |
|
| Diff: | @@ -15,3 +15,2 @@ -<gloss>direct escort (of an important asset; e.g. an aircraft carrier)</gloss> -<gloss>protective perimeter detachment</gloss> -<gloss>personal guard</gloss> +<gloss>close escort</gloss> +<gloss>close protection</gloss> |
|
| 4. | A 2025-10-26 06:31:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 3. | A* 2025-10-25 18:44:04 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 直衛 │ 9,478 │ 97.0% │ │ ちょくえい │ 291 │ 3.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ Not in any (non-kanwa) dictionaries I have, apart from sankoku. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14138575214 "「直衛(ちょくえい)」主に戦艦や空母を護衛する駆逐艦や巡洋艦などに使用される言葉。" Also in Kanjigen and jitsuu But kanjigen has it slightly differently, citing a fifth century resource: 宿直して守る。また、その人。〔後漢書〕 And jitsuu isn't really helpful here http://www.warbirds.sakura.ne.jp/ansqn/logs/B001/B0000413.html "昭和14年(1939)における秋月型の当初の任務は、 1.空母任務部隊の対空直衛 2.同部隊の対戦護衛 3.自隊航空機の警戒と救難 であり、よって「直衛艦」と言われた訳です。" https://www.jiji.com/jc/v4?id=zerosenpilot201504zero_fighter_pilot_part10005 "攻撃部隊が発進した後、空母が米軍に攻撃される可能性も十分にあり、直衛(母艦を守る役目)戦闘機を何機かは残しておかなければならない。原田さんは、直衛戦闘機部隊の指揮官として残されたのだが、本人は納得できなかった。" . |
|
| Comments: | Had a draft open, but had to go to work so I didn't submit it. Most of the few direct hits were results about military history. I think it's at least safe to say that this is a rather specific term, and should thus be treated as such. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,5 @@ -<gloss>escorting</gloss> -<gloss>guarding</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<field>&mil;</field> +<gloss>direct escort (of an important asset; e.g. an aircraft carrier)</gloss> +<gloss>protective perimeter detachment</gloss> +<gloss>personal guard</gloss> |
|
| 2. | A 2025-10-25 10:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Keeping it simple. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>escort, personal guard</gloss> +<gloss>escorting</gloss> +<gloss>guarding</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ great power and high status
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ person with power and status |
|||||
| 2. | A 2025-11-03 23:49:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2025-10-26 01:32:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD, Daijisen 権貴 434 |
|
| 1. |
[n]
▶ parking lot ticket ▶ parking slip ▶ parking voucher |
|
| 4. | A 2025-11-02 20:31:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | parking slip seems to work. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>parking slip</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-11-02 16:48:07 | |
| Comments: | isn't this called a parking slip or parking receipt? "pay and display ticket" seems to work too "parking voucher" seems to be something you pay for days in advance, mostly at amusement parks? this one you pay for at the time of parking, at a parking meter. |
|
| 2. | A 2025-10-26 10:24:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, ルミナス |
|
| Comments: | It's a prepaid voucher; not a violation ticket. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>parking ticket</gloss> +<gloss>parking lot ticket</gloss> +<gloss>parking voucher</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-26 06:59:58 | |
| Refs: | saw on signage in nishinomiya |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ follicular keratosis ▶ keratosis pilaris
|
|||||
| 2. | A 2025-10-26 20:23:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-26 16:11:59 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 毛孔性苔癬 │ 18,046 │ 73.0% │nanzando and kod xref to this │ 毛孔性角化症 │ 6,672 │ 27.0% │最新医学大辞典 第2版, nanzando, KOD追加語彙 ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| 1. |
[exp,n]
{go (game)}
▶ dog ▶ dog's face ▶ dog's head ▶ sake bottle shape ▶ [expl] pattern of three stones resembling a dog's face
|
|||||||||||
| 4. | A 2025-10-26 20:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-10-26 17:18:20 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | dog's face used here for example: https://cdn.online-go.com/shape_up_v1.2.pdf dog's head: https://www.tiktok.com/@leonprimrose/video/7146581336239934766 |
|
| Comments: | sorry for the confusion, "mouth" is only used for tigers mouth, I was sloppy, all other animals from here on out are either head or just the plain animal in english, it's hard to find a lot of sources for that but these terms are well known for go players |
|
| Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>dog's mouth</gloss> +<gloss>dog</gloss> +<gloss>dog's face</gloss> +<gloss>dog's head</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-10-26 17:12:12 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="2867683">トックリ形</xref> |
|
| 1. | A* 2025-10-26 17:03:47 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://senseis.xmp.net/?DogsHead https://s-yosuke.com/neko-inu-uma-igonokao/ https://www.godictionary.net/term/inunokao.html |
|
| 1. |
[exp,n]
{go (game)}
▶ dog ▶ dog's face ▶ dog's head ▶ sake bottle shape ▶ [expl] pattern of three stones resembling a dog's face
|
|||||||
| 3. | A 2025-10-26 20:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-10-26 17:19:03 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | see 犬の顔 entry for sources. |
|
| Diff: | @@ -21 +21,3 @@ -<gloss>dog's mouth</gloss> +<gloss>dog</gloss> +<gloss>dog's face</gloss> +<gloss>dog's head</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-26 17:11:05 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.ntkr.co.jp/igoyogo/yogo_691.html https://senseis.xmp.net/?DogsHead https://www.godictionary.net/term/tokkurikei.html |
|
| Comments: | Intuitively I think がた should be the correct reading but the only semi authoritive source I found on this is the go dictionary I linked. Library sensei I only use to show how it's used in english, it does sate がた as reading but it's in no way a good source for the japanese side of things, so I am a bit conflicted. perhaps both けい and がた work and should be added? |
|
| 1. |
[exp,n]
{go (game)}
▶ horse head ▶ [expl] pattern of three stones resembling a horse head
|
|||||||||
| 2. | A 2025-10-26 20:01:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 馬の顔 7645 |
|
| 1. | A* 2025-10-26 17:22:20 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://senseis.xmp.net/?HorseHead https://www.godictionary.net/term/umanokao.html https://s-yosuke.com/neko-inu-uma-igonokao/ |
|
| 1. |
[exp,n]
{go (game)}
▶ giraffe's face ▶ Nessie's face ▶ [expl] pattern of three stones resembling a giraffe's face
|
|||||||||
| 2. | A 2025-10-26 20:04:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-26 17:26:47 Adrian Grana <...address hidden...> | |
| Refs: | https://senseis.xmp.net/?GiraffesFace https://www.godictionary.net/term/kirinnokao.html |
|
| Comments: | i don't think 麒麟の顔 exists. |
|
| 1. |
[exp,adj-f]
▶ relieving ▶ refreshing ▶ satisfying |
|
| 2. | A 2025-10-26 20:35:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-26 19:04:52 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 胸のすく │ 25,188 │ 70.0% │ │ 胸がすく │ 9,461 │ 26.3% │ │ 胸の空く │ 1,003 │ 2.8% │ │ 胸が空く │ 350 │ 1.0% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ Jitsuyou points out that it's used as a prenominal adjective See also massif examples: https://massif.la/ja/search?q=胸のすく |
|
| Comments: | Encountered as 胸のすくよう (な), which is in sankoku as well Took glosses from むねがすく |
|
| 1. |
[unclass]
▶ ri |
|
| 2. | D 2025-10-26 06:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's in kanjidic as the ON reading. Unless it's used as a standalone name, it can't be an entry here. |
|
| 1. | A* 2025-10-26 03:34:12 Hendrik | |
| Comments: | This is the predominant reading in the context of names |
|