JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ training pants (for toddlers to transition from diapers)
|
|||||
| 2. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "training pants"
▶ sweatpants |
|||||
| 4. | A 2025-10-15 08:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks odd, but I guess we can live with it. |
|
| 3. | A* 2025-09-26 22:25:05 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm not sure sense 2 is wasei either. It could simply be a generic term for sweatpants/track pants, which matches the google results. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>sweat pants</gloss> +<gloss>sweatpants</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-09-26 11:45:33 Sombrero1 | |
| Refs: | https://www.jp.pampers.com/toddler/potty-training/article/how-to-use-training-pants Google images Smk: ㊀〔和製英語 ←training+pants〕スポーツ用の、足首まである長いパンツ。略してトレ パン。 ㊁〔training pants〕幼児の、おむつを必要としない状態を促すために はかせるパンツ。 Daijr: ①〔日本独自の用法〕 スポーツの練習のときにはく長ズボン。トレパン。 ②幼児の用便練習用のパンツ。 |
|
| Comments: | An interesting case where only one sense is wasei. Moved the wasei sense down in an attempt to get this across, maybe it works? |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>training pants (for toddlers to transition from diapers)</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A 2013-05-11 09:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>トレーニング・パンツ</reb> |
|
| 1. |
[exp,n]
[id]
▶ loving something but being very bad at it
|
|||||
| 4. | A 2025-10-15 08:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-10-15 06:25:20 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 下手の横好き 83,788 92.4% へたの横好き 5,450 6.0% -sK へたのよこずき 1,393 1.5% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2017-12-06 01:04:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-12-04 09:40:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -15 +16,2 @@ -<gloss>being crazy about something but being very bad at it</gloss> +<misc>&id;</misc> +<gloss>loving something but being very bad at it</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ copy ▶ duplicate ▶ facsimile ▶ transcript |
|
| 2. |
[n]
{Internet}
▶ cc (on e-mails) ▶ carbon copy |
|
| 3. | A 2025-10-15 04:33:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/電子メール#CcとBcc >> メールを送信する際の機能として、Cc(写し受信者[8](32.08.04)[注釈 5])とBcc(秘密受信者[8](32.08.05)[注釈 6])の2種類ある。 |
|
| Comments: | This isn't specifically business terminology. Probably an abbreviation. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<field>&bus;</field> +<field>&internet;</field> |
|
| 2. | A 2025-10-15 00:16:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-14 06:41:58 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1424723534 |
|
| Comments: | Saw it in the wild. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&bus;</field> +<gloss>cc (on e-mails)</gloss> +<gloss>carbon copy</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[adj-no]
▶ some ▶ few ▶ a number of ▶ a little (bit) |
|
| 2. |
[adv]
▶ somewhat ▶ to a certain extent ▶ a bit |
|
| 11. | A 2025-10-15 09:10:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. I'll set it up. |
|
| Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>幾許</keb> -</k_ele> @@ -15 +11,0 @@ -<re_restr>若干</re_restr> @@ -19,11 +14,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そこばく</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そくばく</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>そこば</reb> -<re_restr>若干</re_restr> -<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -39 +23,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -44,11 +27,0 @@ -</sense> -<sense> -<stagr>そこばく</stagr> -<stagr>そくばく</stagr> -<stagr>そこば</stagr> -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&adv;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>many</gloss> -<gloss>a lot</gloss> |
|
| 10. | A* 2025-10-04 18:59:52 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 若干 │ 7,709,482 │ 99.5% │ │ 幾許 │ 13,724 │ 0.2% │ │ じゃっかん │ 22,706 │ 0.3% │ │ そくばく │ 1,252 │ 0.0% │ │ そこばく │ 676 │ 0.0% │ │ そこば │ 529 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ BCCWJ: {若干[ジャッカン]}= 2912 {若干[ソコバク]}= 0 {若干[ソくバク]}= 0 {若干[ソコバ]}= 0 そくばく: Shinsen: ❶〘文章語〙いくらか。いくつか。多少。そくばく。「━の金を与える」 ❷〘古語〙たくさん。多数。はなはだ。「胸のうちにそこばくのことは入りきたらざらまし」〈徒然〉 |
|
| Comments: | 若干;幾許(そこばく;そくばく;そこば)should really have its own entry. It's far less common, the readings are 熟字訓 for both kanji forms, and it has an extra sense. I'd also draft that one if this passes. This entry should just be 若干(じゃっけん)with 2 senses. |
|
| Diff: | @@ -42,0 +43 @@ +<gloss>a bit</gloss> |
|
| 9. | A 2021-03-31 04:34:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -49 +49 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 8. | A 2021-03-31 04:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -39 +39,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 7. | A 2018-10-02 04:44:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ letter ▶ note ▶ epistle ▶ correspondence |
|
| 2. | A 2025-10-15 08:18:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-15 06:50:19 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 書簡 419,552 87.6% 書翰 13,321 2.8% -rK (daijs) しょかん 46,312 9.7% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to repack ▶ to refill |
|
| 2. | A 2025-10-15 08:18:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-15 07:22:25 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 詰め替える 15,345 86.6% 詰替える 1,483 8.4% 詰め換える 26 0.1% -sK 詰換える 0 0.0% -sK つめかえる 871 4.9% |
|
| Comments: | Not in refs. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -16,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ special fast (local) train ▶ special rapid-service train
|
|||||
| 2. | A 2025-10-15 03:49:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>special rapid-service train</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:12:45 Hendrik | |
| Refs: | commonly encountered in train timetables https://ja.wikipedia.org/wiki/特別快速 |
|
| Comments: | Explained in the first paragraph of the referenced Wikipedia link |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2867560">特別快速</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
| 1. |
[aux-v]
[uk]
《light imperative; used towards someone of equal or lower standing; after the -masu stem of a verb》 ▶ do ...
|
|||||||||||||
| 9. | A 2025-10-22 07:06:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it's needed, but it's not a big deal. In the past, we needed matched tags on both kanji forms and readings to trigger a "P" tag in the edict format. That no longer applies, so it's OK to drop them from the kanji forms in the cases of [uk] entries. |
|
| Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
| 8. | A* 2025-10-15 11:59:44 Sombrero1 | |
| Refs: | DOJG Smk: 立場が上の者に対しては用いられない。 Oukoku: ふつう、目下の人に対して用いる。 Sankoku: 同等以下の人に [...] |
|
| Comments: | First of all, could you please remove the [spec1] tag from 為さい? Second, I disagree with the extra information not being necessary. Having a note like this isn't an outlier, it's pointed out by several references, and in my opinion good-to-know. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>light imperative; after the -masu stem of a verb</s_inf> +<s_inf>light imperative; used towards someone of equal or lower standing; after the -masu stem of a verb</s_inf> |
|
| 7. | A 2025-10-15 08:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think that much detail is needed. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>indicates light imperative towards someone of equal or lower status; after the -masu stem of a verb</s_inf> +<s_inf>light imperative; after the -masu stem of a verb</s_inf> |
|
| 6. | A* 2025-10-12 11:13:05 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 為さい │ 1,295 │ 0.0% │Why does this have a spec tag? │ なさい │ 11,689,067 │100.0% │ ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ Meikyo: かな書きが一般的。 Meikyo, etc. : 自分と同等以下の人に対するやわらかな命令を表す。 BCCWJ: {なさい}= 9575 {為さい}= 0 |
|
| Comments: | necessary information You could even make an argument for straight up hiding the kanji form, given the usage data. Two out of three references do so |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,2 +14,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1157090">為さる</xref> +<pos>&aux-v;</pos> +<xref type="see" seq="1157090">なさる</xref> @@ -16 +17 @@ -<s_inf>imperative form often used after the -masu stem of a verb</s_inf> +<s_inf>indicates light imperative towards someone of equal or lower status; after the -masu stem of a verb</s_inf> |
|
| 5. | A 2016-10-13 22:06:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[v5m,vi]
[col]
▶ to draw back ▶ to leave (e.g. the area) ▶ to withdraw |
|
| 4. | A 2025-10-15 20:16:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-10-15 17:14:11 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────┬───────╮ │ すっ込む │ 0 │ 0.0% │ │ すっこむ │ 500 │100.0% │ ╰─ーーーー─┴─────┴───────╯ I see the kanji form only in daijs Smk:「ひっこむ」のくだけた口頭語的表現。 Sankoku: 〔俗〕ひっこむ。 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -13 +16,2 @@ -<gloss>to leave (the area)</gloss> +<gloss>to leave (e.g. the area)</gloss> +<gloss>to withdraw</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-10-15 16:12:48 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Comments: | Encountered this spelling in the CCs for SPY×FAMILY. |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>すっ込む</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A 2008-07-23 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ superior mesenteric artery syndrome |
|
| 3. | A 2025-10-15 00:19:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A syndrome is not really anatomy. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&anat;</field> +<field>&med;</field> |
|
| 2. | A* 2025-10-14 19:58:55 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&anat;</field> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ pleasure ▶ delight ▶ enjoyment |
|||||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ rapid (train)
|
|||||||
| 3. | A 2025-10-15 03:52:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>in train timetables it indicates 快速 or 快特</gloss> +<gloss>rapid (train)</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-10-15 01:17:59 Hendrik | |
| Refs: | personal experience reading time tables at railway stations and on the web https://www.navitime.co.jp/diagram/timetable?node=00003724&lineId=00000227&updown=1 https://www.kotsu.metro.tokyo.jp/subway/timetable/asakusa/A20SD.html and more... |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1200080">快速・2</xref> +<xref type="see" seq="2853407">快特</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>in train timetables it indicates 快速 or 快特</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{Buddhism}
▶ jewel ▶ pearl ▶ gemstone
|
|||||
| 5. | A 2025-10-15 23:47:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | You need to explain why Daijisen, etc. are wrong. |
|
| 4. | D* 2025-10-15 23:37:03 | |
| 3. | A 2014-06-19 00:06:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | 'stands to reason' not a particularly good reference. nikk, koj and daijr also specify that it is sense 1 only |
|
| Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>gemstone</gloss> +<xref type="see" seq="2818460">摩尼・1</xref> +<xref type="see" seq="2818460">摩尼</xref> +<field>&Buddh;</field> @@ -18,6 +20 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>&Buddh;</field> -<gloss>cintamani stone</gloss> -<gloss>wish-fulfilling jewel</gloss> +<gloss>gemstone</gloss> |
|
| 2. | A* 2014-06-07 04:32:20 Marcus Richert | |
| Refs: | daij both only direct to the first sense of "mani" i.e. gemstone, but I think it stands to reason it could also mean "cintamani", just like マニ does |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>まにしゅ</reb> +</r_ele> @@ -12 +15,9 @@ -<gloss>Mani stone</gloss> +<gloss>gemstone</gloss> +<gloss>jewel</gloss> +<gloss>pearl</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>cintamani stone</gloss> +<gloss>wish-fulfilling jewel</gloss> |
|
| 1. | A* 2014-06-05 15:49:32 Marcus Richert | |
| Refs: | daij https://en.wikipedia.org/wiki/Mani_stone + possibly "pearl" and "jewel" if we go on the daijs definition for 摩尼 ("宝珠の総称") |
|
| 1. |
[n]
▶ female underwear (esp. when transitioning from diapers) ▶ "big girl" panties
|
|||||
| 4. | A 2025-10-20 05:08:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so, |
|
| 3. | A* 2025-10-15 09:57:13 | |
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>"big girl" panties</gloss> |
|
| 2. | A 2025-10-15 08:54:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1087150">トレーニングパンツ・1</xref> |
|
| 1. | A* 2025-09-26 11:22:16 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://note.com/x_coco_x/n/n0ad6154aacd4 |
|
| Comments: | お姉さんパンツ 1063 80.0% おねえさんパンツ 266 20.0% Been hearing it a lot lately at home. By the way, トレーニングパンツ seems to be a synonym, so that entry might need to be reviewed. |
|
| 1. |
[n]
[abbr,col]
▶ imperial units ▶ yard-pound units
|
|||||
| 4. | A 2025-10-20 02:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | WWW hits for ヤーポン mostly refer to yard-pound units. |
|
| 3. | A* 2025-10-15 06:46:00 | |
| Comments: | ヤーポン is also fine but I think the ngram counts come from Japon. |
|
| 2. | A* 2025-10-13 23:18:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ヤーポン法 20 ヤーポン 447 ヤードポンド法 1236 |
|
| Comments: | I think making this just ヤーポン would be more useful. |
|
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ヤーポン法</keb> -</k_ele> @@ -8 +5 @@ -<reb>ヤーポンほう</reb> +<reb>ヤーポン</reb> |
|
| 1. | A* 2025-10-13 15:22:34 | |
| Refs: | jitsuyo https://dic.nicovideo.jp/a/ヤーポン ヤード・ポンド法の世間での略称。正式な略称ではない。 https://trafficnews.jp/post/124801 「ヤーポン法は滅びるべきと考える」 単位の勘違いであわや大惨事 事故は日本の”夢の国”でも https://anond.hatelabo.jp/20250926094757 ヤード・ポンド法の略 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10299889490 色々な方が滅べ滅べと言っているヤード・ポンド法、略してヤーポン法ですが |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ crossbowman ▶ arbalist |
|
| 2. | A 2025-10-15 00:07:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 弩兵 2309 |
|
| Comments: | Seems mainly used in popular culture. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>crossbowman, arbalist</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>crossbowman</gloss> +<gloss>arbalist</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-14 12:50:23 Morg <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/弩兵_(将棋) |
|
| Comments: | I cannot find it in J-J dictionaries I own, but I've seen it used in fantasy books. Example sentence from レーエンデ国物語 in the context of arrow-slits in a fortress: "あれは弓兵と弩兵の双方が広い射角を得られるようにと、稀代の建築家ダニエル・エルデが考案したものなのだ" (with furigana どへい) The wikipedia article refers to a specific variant of 将棋, but I am not familiar with it. It's the only link I could find. But the word itself is pretty straightforward. |
|
| 1. |
[n]
▶ exhibition game ▶ training match |
|
| 5. | A 2025-10-15 03:53:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-10-15 03:40:30 | |
| Refs: | https://www.web.nhk/tv/an/ohayou/pl/series-tep-QLP4RZ8ZY3/ep/G5X1X999RX 16:27 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>きょうかじあい</reb> +</r_ele> |
|
| 3. | A 2025-10-15 00:26:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-10-14 14:31:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | I wondered if the reading might have rendaku (-じあい) like many other compounds with 試合. This wikipedia article has it spelled without rendaku, though. https://ja.wikipedia.org/wiki/ラグビーU20日本代表強化試合 >> ラグビーU20日本代表強化試合(ラグビーアンダートゥエンティ(にじゅう)にほんだいひょうきょうかしあい) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 強化試合 │ 12,952 │ 87.8% │ │ 模範試合 │ 1,797 │ 12.2% │ - already an entry ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| 1. | A* 2025-10-14 13:47:36 | |
| Refs: | https://news.web.nhk/newsweb/na/na-k10014949491000 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ posterior auricular artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:50:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 19:39:35 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ superficial temporal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 19:44:42 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ posterior communicating artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:49:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD, 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 19:49:39 | |
| Refs: | 英辞郎103; 最新医学大辞典 第2版 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ end artery ▶ terminal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:55:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典, KOD |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:15:32 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ peroneal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 06:02:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:18:40 | |
| Refs: | 英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ obturator artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 08:23:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:21:55 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ sublingual artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 06:02:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:23:29 | |
| Refs: | 英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ innominate artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:53:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-14 20:24:56 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ tortuous artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 04:24:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Igaku |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:25:52 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ labyrinthine artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 08:17:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:27:16 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版 (reading); CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ retinal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 04:23:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:28:11 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ subcostal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:29:09 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ lingular artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:59:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Igaku |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:30:09 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ angular artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:54:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典, KOD |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:33:30 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ lacrimal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:52:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:34:33 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ ovarian artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 00:08:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:35:50 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ interlobular artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:56:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Igaku, Kagaku |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:37:28 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ circumflex artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:32:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:38:51 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ tibial artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 06:01:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-14 20:40:24 | |
| Refs: | 研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ crus penis |
|
| 2. | A 2025-10-15 08:23:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:49:43 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ bulb of penis ▶ urethral bulb |
|
| 2. | A 2025-10-15 03:58:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>urethral bulb</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:52:31 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103; 研究社リーダーズ+プラスV2 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ phallorrhagia |
|
| 2. | A 2025-10-15 08:16:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | LSD |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
| 1. | A* 2025-10-14 20:56:07 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ labial artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:30:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 21:29:05 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ marginal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 06:04:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-14 21:30:42 | |
| Refs: | 英辞郎103; https://www.coloproctology.gr.jp/modules/glossary/?ao[2]=0&sf[2]=5&sq[2]=M |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ aerophagia ▶ aerophagy |
|
| 2. | A 2025-10-15 03:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>aerophagy</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-14 21:39:57 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ auricular cartilage |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:58:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Igaku, Kagaku |
|
| 1. | A* 2025-10-14 21:49:26 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ azygos vein |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:48:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 21:59:18 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ parahippocampal gyrus |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:52:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-14 22:20:08 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ cricothyroid ligament |
|
| 2. | A 2025-10-15 06:03:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-15 00:09:36 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; https://ja.wikipedia.org/wiki/輪状甲状靱帯 |
|
| 1. |
[n]
▶ feeder vessel ▶ donor artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:45:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>feeder vessel</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-15 00:45:05 | |
| Refs: | 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ inferior segmental artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:36:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Igaku |
|
| 1. | A* 2025-10-15 00:49:11 | |
| Refs: | 25万語医学用語大辞典 英和/和英 (【解剖】); 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ right gastric artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:31:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-15 00:50:04 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ inferior labial artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:39:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kagaku, Igaku |
|
| 1. | A* 2025-10-15 00:51:24 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ common hepatic artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:57:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典, KOD |
|
| 1. | A* 2025-10-15 00:56:26 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ inferior tympanic artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Igaku, Kagaku |
|
| 1. | A* 2025-10-15 00:58:54 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ inferior laryngeal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:40:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:01:22 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ deep auricular artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:53:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kagaku, Igaku |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:02:41 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ accessory obturator artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Igaku, Kagaku |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:04:00 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ inferior phrenic artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:40:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:06:14 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版 (reading); 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
▶ special fast (local) train ▶ special rapid-service train
|
|||||
| 2. | A 2025-10-15 03:49:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 特別快速 28570 GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>special rapid-service train</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:08:27 Hendrik | |
| Refs: | commonly observed on train timetables and heard in platform announcements https://ja.wikipedia.org/wiki/特別快速 |
|
| Comments: | Promoting this entry from RH; this is an A+B entry, but it needs to be in the dictionary so that the frequently used abbreviation 特快 can point to it |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ ascending pharyngeal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Igaku |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:11:55 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版 (reading); 英辞郎103; CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ recurrent interosseous artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:46:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kagaku, Igaku |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:14:11 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ median sacral artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:19:30 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ ascending palatine artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:33:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:21:32 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ inferior thyroid artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:41:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:23:48 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ ileocolic artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:47:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:25:14 | |
| Refs: | 最新医学大辞典 第2版 (reading); CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ descending palatine artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:42:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kagaku, Igaku |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:27:10 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ superior laryngeal artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:29:34 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ lesser palatine artery |
|
| 2. | A 2025-10-15 05:48:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Igaku, Kagaku |
|
| 1. | A* 2025-10-15 01:30:56 | |
| Refs: | CD-科学技術45万語対訳辞典 英和・和英; 英辞郎103 |
|
| 1. |
[adj-no,n]
[form]
▶ some ▶ few ▶ a number of ▶ a little (bit) |
|
| 2. |
[adv]
[form]
▶ somewhat ▶ to a certain extent ▶ a bit |
|
| 3. |
[adj-no,adv,n]
[arch]
▶ many ▶ a lot |
|
| 4. | A 2025-10-15 22:06:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-10-15 17:40:45 Sombrero1 | |
| Refs: | そこば isn't restricted (Daijisen) add back [n] to first sense (shinsen, sankoku, etc.) [form] on sense one and two (shinsen, sankoku) |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -18 +20 @@ -<re_restr>若干</re_restr> +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -22,0 +25,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<misc>&form;</misc> @@ -29,0 +34 @@ +<misc>&form;</misc> |
|
| 2. | A* 2025-10-15 09:09:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A 2025-10-15 09:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Split from 1324330. Pinning it and reopening. |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ elementary and middle schools
|
|||||
| 2. | A 2025-10-17 07:15:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think we can. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2056200">小中学校</xref> +<misc>&abbr;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-10-15 09:48:24 Sirus <...address hidden...> | |
| Refs: | From 三省堂国語辞典 第八版 しょうちゅう[小中]⦅名⦆小学校と中学校。「━の教育課程・━生」 https://www.weblio.jp/content/小中 https://kotobank.jp/word/小中-1691394#:~:text=しょう‐ちゅう〔セウ‐〕【小中】&text=[名](スル)二,・鼎立ていりつ... |
|
| Comments: | I kept the same meaning as 小中学校 for consistency. I'm not sure if it should be classified as an abbreviation of 小中学校 |
|
| 1. |
[n]
▶ military review ▶ troop review ▶ (military) parade |
|
| 2. | A 2025-10-15 20:20:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>troop review</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-15 10:39:35 Marco <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/閲兵式-2013224 |
|
| Comments: | 観兵式 and 観閲式 existed but not 閲兵式. |
|
| 1. |
[n]
▶ wanted criminal ▶ suspect on a police wanted list |
|
| 2. | A 2025-10-15 20:22:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-10-15 12:51:15 Sombrero1 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 指名手配犯 │ 12,241 │ 96.0% │GG5, Pixiv │ 指名手配犯人 │ 509 │ 4.0% │Prog has this but it's far less common it seems ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ . |
|
| Comments: | Saw used |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ gastrocolic reflex ▶ gastrocolic response |
|
| 3. | A 2025-10-15 20:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-10-15 17:07:09 Sombrero1 | |
| Refs: | nanzando, rp, kod Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 胃結腸反射 │ 279 │100.0% │ │ いけっちょうはんしゃ │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>gastrocolic response</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-10-15 15:41:11 | |
| Refs: | https://www.almediaweb.jp/glossary/0047.html |
|
| 1. |
[n]
▶ test |
|
| 6. | A 2025-10-15 11:25:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | One more... |
|
| 5. | A 2025-10-15 11:23:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | And another. |
|
| 4. | A 2025-10-15 11:18:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | And again. |
|
| 3. | A 2025-10-15 11:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Testing the logfile. |
|
| 2. | A 2023-11-17 06:23:38 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Approve. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||