JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003090 Active (id: 2329396)

がさがさ [ichi1] ガサガサ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ rustling
2. [adj-na,adj-no,adv,vs] [on-mim]
▶ dry
▶ rough feeling
▶ rough to the touch
3. [adv,vs] [on-mim]
▶ rough (of a person)
▶ coarse
▶ crude
▶ unrefined
▶ uncouth
4. [n,vs]
▶ catching fish with a net

Conjugations


History:
7. A 2025-01-03 19:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good catch.
6. A* 2025-01-03 08:15:06  yabai7
  Comments:
Changed "course" to "coarse"
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<gloss>course</gloss>
+<gloss>coarse</gloss>
5. A 2017-08-11 00:14:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-08-10 14:20:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added sense.
Tidied up PoS tags.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -16 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +20 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +21,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -25 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -29,0 +27,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>rough (of a person)</gloss>
+<gloss>course</gloss>
+<gloss>crude</gloss>
+<gloss>unrefined</gloss>
+<gloss>uncouth</gloss>
3. A 2016-10-13 07:31:42  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013550 Deleted (id: 2329367)

アーチザン
1. [n]
▶ artisan



History:
2. D 2025-01-03 07:22:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2025-01-03 05:42:37 
  Refs:
アーティザン	2541	9.4%
アーチザン	1682	6.2%
アルティザン	8988	33.4%
アルチザン	13727	51.0%
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019370 Active (id: 2329365)

アルチザンアルティザンアーティザン [sk] アーチザン [sk]
1. [n] Source lang: fre
▶ artisan



History:
2. A 2025-01-03 07:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-03 05:42:48 
  Refs:
アーティザン	2541	9.4%
アーチザン	1682	6.2%
アルティザン	8988	33.4%
アルチザン	13727	51.0%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,11 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アルティザン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーティザン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーチザン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1142950 Active (id: 2329438)

リミッターリミッタ [sk] リミター [sk] リミタ [sk]
1. [n] {electronics}
▶ limiter
2. [n]
▶ (speed) limiter



History:
5. A 2025-01-05 01:52:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>limiter (electronics)</gloss>
+<field>&electr;</field>
+<gloss>limiter</gloss>
4. A 2025-01-03 07:18:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2025-01-03 05:44:21 
  Refs:
リミッター	114518	91.2%
リミッタ	10411	8.3%
リミター	429	0.3%
リミタ	222	0.2%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リミター</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リミタ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2018-04-05 18:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>limiter</gloss>
+<gloss>limiter (electronics)</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>top speed limiter (vehicle)</gloss>
+<gloss>(speed) limiter</gloss>
1. A* 2018-04-02 16:06:18  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>top speed limiter (vehicle)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238170 Active (id: 2329397)
興がる
きょうがる
1. [v5r,vt,vi] [rare]
▶ to be amused or interested in
▶ to show amusement (for)

Conjugations


History:
2. A 2025-01-03 19:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-03 12:48:47  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 興がる   │ 181 │100.0% │kokugos often reference to words like 面白がる ; [rare]
│ きょうがる │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
Saito and Meikyo have [vt],[vi]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<misc>&rare;</misc>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>to show amusement (for)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259290 Active (id: 2330023)
見る [ichi1,news1,nf14] 観る [spec1] 視る覧る [sK]
みる [spec1,ichi1,news1,nf14]
1. [v1,vt]
▶ to see
▶ to look
▶ to watch
▶ to view
▶ to observe
Cross references:
  ⇐ see: 2217020 ご覧なさる【ごらんなさる】 1. to see; to look; to watch
2. [v1,vt]
▶ to examine
▶ to look over
▶ to assess
▶ to check
▶ to judge
3. [v1,vt]
▶ to look after
▶ to attend to
▶ to take care of
▶ to keep an eye on
Cross references:
  ⇒ see: 1213770 看る 1. to look after (often medically); to take care of
4. [v1,vt]
▶ to experience
▶ to meet with (misfortune, success, etc.)
5. [aux-v,v1] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to try ...
▶ to have a go at ...
▶ to give ... a try
Cross references:
  ⇐ see: 2845532 みそ 1. go ahead and try; why don't you give it a go?
  ⇐ see: 2256270 見【み】 2. (please) try (to)
  ⇐ see: 1527040 味噌【みそ】 5. try
6. [aux-v,v1] [uk]
《as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.》
▶ to see (that) ...
▶ to find (that) ...

Conjugations


History:
24. A 2025-01-12 04:09:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments or suggestions.
23. A* 2025-01-03 02:10:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見る	285231235
観る	5339815
視る	82016
覧る	958
聞く	13030220
聴く	5020959
  Comments:
Difficult to see how it can be done in a useful or meaningful way. Specific suggestions welcome. The JEs don't even mention 観る, etc. The situation with 聞く and 聴く is a bit different.
22. A* 2024-12-31 03:47:38  Hendrik
  Refs:
https://dime.jp/genre/1163265/
見る:意図せずに目でとらえる。
観る:意図的に目を向ける

https://domani.shogakukan.co.jp/687957
mentions "intentionality" and then defines the two items as follows:
見る:受動的に視界に入ること
観る:意識をして視線を向けること

https://oggi.jp/6923438
見る:光景が目に入ってくることで、受動的な行為です。
観る:「観る」には意識して物を見るというニュアンスがあり、能動的です。「観察」という言葉に置き換えてもいいでしょう。「観察」以外の「観戦」「観光」「観劇」も、意識して見るという点で共通しています

https://www.zenken-net.or.jp/labor-page2/safety01_09/
「見る」は様子をみるとか、単に状態を知る程度、いわば低レベルと思ってください。
「観る」は念をいれてものを見るとか、ぐるりと見回すといった意味があります。
「視る」は目を止めてジッと見る、ハッキリと見て取るといった意味があります。

https://jpnculture.net/miru/
Provides a detailed description of meanings and usages for the 6 different "miru" characters
  Comments:
Just happened to notice that we don't differentiate between 見る, 視る, and 観る here. I wonder if we can do that the way the entry for 聞く and 聴く works, or are perhaps separate entries possible?

And for some fun, here is a prescriptive view:
https://mbp-japan.com/okayama/kikuchi/column/3307619/
21. A 2024-11-20 03:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
20. A* 2024-11-19 22:44:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────────╮
│ を見る │ 224,221,018 │
│ を観る │   1,285,445 │
╰─ーーー─┴─────────────╯
  Comments:
I think 観る deserves a priority tag as well.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -24,0 +26 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 19 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1316140 Active (id: 2329405)
時計 [ateji/ichi1,news1,nf07] 土圭 [rK] 自鳴鐘 [sK]
とけい [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ clock
▶ watch
▶ timepiece



History:
9. A 2025-01-03 22:57:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know it's in the kokugos but I'm a little uncomfortable with an ateji tag here.
8. A* 2025-01-03 09:03:41  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 時計  │ 11.022.691 │ 99.2% │Meikyo, Daijr, Iwakoku, Wiktionary ; [ateji]
│ 土圭  │        511 │  0.0% │
│ 自鳴鐘 │        448 │  0.0% │Smk note ; add ; [sK]
│ とけい │     91.013 │  0.8% │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>自鳴鐘</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2023-04-19 00:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't really need it here. I thought about an arch entry but reindexing the 300+ 時計 sentences would be a pain.
  Diff:
@@ -19,5 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ときはかり</reb>
-<re_restr>時計</re_restr>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
6. A* 2023-04-18 18:23:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only koj and nikk have ときはかり. I think it's a distraction on this entry. If we really want it, it could be a separate [arch] entry but I think it's fine to drop it entirely. Even daijr and daijs don't think it's important enough to record.
5. A 2023-04-17 20:55:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416280 Active (id: 2329395)
達磨 [spec2,news2,nf41]
だるま [spec2,news2,nf41] ダルマ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ daruma
▶ tumbling doll
▶ [expl] round, red-painted good-luck doll in the shape of Bodhidharma, with a blank eye to be completed when a person's wish is granted
Cross references:
  ⇐ see: 2836605 だるま落とし【だるまおとし】 1. daruma otoshi; toy consisting of vertically stacked wooden blocks that must be knocked away without letting the daruma doll on top fall to the ground
2. [n] [uk]
▶ Bodhidharma
Cross references:
  ⇐ see: 2215110 菩提達磨【ぼだいだるま】 1. Bodhidharma
3. [n] [uk]
▶ prostitute



History:
7. A 2025-01-03 19:25:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen gives 「―茶屋」 as an example of our third sense.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────╮
│ 達磨茶屋  │ 24 │
│ だるま茶屋 │ 69 │
│ ダルマ茶屋 │  0 │
╰─ーーーーー─┴────╯
  Comments:
Probably dated.
  Diff:
@@ -33,0 +34 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2013-10-13 22:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2013-10-13 20:30:22  midori
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -25,1 +25,1 @@
-<gloss g_type="expl">round, red-painted good-luck doll in the shape of Bodhidharma, with an blank eye to be completed when a person's wish is granted</gloss>
+<gloss g_type="expl">round, red-painted good-luck doll in the shape of Bodhidharma, with a blank eye to be completed when a person's wish is granted</gloss>
4. A 2013-08-31 01:47:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-08-31 01:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, Google images.
  Diff:
@@ -15,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダルマ</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1466960 Active (id: 2329590)
如何なる
いかなる
1. [adj-pn] [uk]
▶ what kind of
▶ what sort of
▶ what
2. [adj-pn] [uk]
《as いかなる...でも, いかなる...も, etc.》
▶ no matter what (kind of)
▶ whatever
▶ any



History:
7. A 2025-01-07 02:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-01-06 01:59:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Comments:
Marcus is correct. The entry was incomplete.
  Diff:
@@ -13,3 +13,9 @@
-<gloss>any kind of</gloss>
-<gloss>every</gloss>
-<gloss>whatsoever</gloss>
+<gloss>what kind of</gloss>
+<gloss>what sort of</gloss>
+<gloss>what</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-pn;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as いかなる...でも, いかなる...も, etc.</s_inf>
+<gloss>no matter what (kind of)</gloss>
@@ -16,0 +23 @@
+<gloss>any</gloss>
5. A 2025-01-03 01:27:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's probably best left as it is. I don't think the GG5 xrefs are a good reason to bring in extra glosses.
4. A* 2024-12-16 02:20:04  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
Example sentence from Final Fantasy 14:
https://i.imgur.com/KCXUQMv.png
Translation: the question is, what kind of opponent must be defeated to imbue the 'ancient weapon' with a soul...

https://dictionary.goo.ne.jp/word/如何なる/
  Comments:
the second link above as well as GG5 point out this being the same as いかな / どんな, and both those entries on jmdict have the meaning "what kind of", which I think it should be added here because it matches the usage from the example sentence from FF14 (first ref. link)
3. A 2019-09-19 11:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス. 29 Tanaka sentences.
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>every</gloss>
+<gloss>whatsoever</gloss>
+<gloss>whatever</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585290 Active (id: 2329797)
老舗 [news1,nf17]
しにせ [gikun/news1,nf17]
1. [n]
▶ long-established shop
▶ shop of long standing
▶ old shop
Cross references:
  ⇐ see: 2864063 老舗【ろうほ】 1. long-established shop; shop of long standing; old shop
  ⇐ see: 2801920 老舗店【しにせてん】 1. long-established shop; shop of long standing; old shop



History:
7. A 2025-01-10 00:47:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Split.
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<k_ele>
-<keb>老鋪</keb>
-</k_ele>
@@ -14 +11 @@
-<re_restr>老舗</re_restr>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -17,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ろうほ</reb>
6. A* 2025-01-03 09:16:36  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────────┬───────╮
│ 老舗  │ 4.192.130 │ 99.5% │Daijr, Meikyo, Smk etc. ; Jukujikun
│ 老鋪  │       567 │  0.0% │
│ 老肆  │         0 │  0.0% │Smk note ; No ngrams, nothing on twitter, don't think it's needed
│ しにせ │    20.755 │  0.5% │
│ ろうほ │       545 │  0.0% │
╰─ーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
I think either the word ろうほ should be split off, or 老鋪 should be hidden at least. None of my refs have 老鋪 for しにせ. Also ろうほ is a seperate entry in the kokugos and tagged as [form] in sankoku and shinsen. If split off, 老舗 can be tagged gikun.
5. A 2020-04-05 10:30:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
4. A 2020-04-05 01:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
songって?
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>long-established song</gloss>
+<gloss>long-established shop</gloss>
3. A* 2020-04-04 12:57:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5, prog
  Comments:
I don't think we need an adj-no sense here.
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<gloss>long-established song</gloss>
+<gloss>shop of long standing</gloss>
@@ -24,7 +25,0 @@
-<gloss>shop of long standing</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>well-established</gloss>
-<gloss>first of the kind</gloss>
-<gloss>veteran</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587970 Active (id: 2329505)
植木 [ichi1,news1,nf17] 植え木 [sK]
うえき [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ garden plant
▶ garden tree
2. [n]
▶ potted plant



History:
4. A 2025-01-05 20:39:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-05 02:15:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -22,2 +22,5 @@
-<gloss>garden shrubs</gloss>
-<gloss>trees</gloss>
+<gloss>garden plant</gloss>
+<gloss>garden tree</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2025-01-03 19:43:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-03 12:10:00  GM <...address hidden...>
  Refs:
植木  894,909  87.9% 
植え木   1,268   0.1% -sK
うえき 122,063  12.0%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728210 Active (id: 2329344)
一番星いちばん星 [sK] 1番星 [sK]
いちばんぼし
1. [n]
▶ first star of the evening (esp. Venus)
▶ evening star



History:
7. A 2025-01-03 01:17:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-01-02 23:44:45 
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1番星</keb>
5. A 2023-01-19 18:30:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 夕方,最初に見え始める星。宵の明星。
jwiki: 一般的には宵の明星(金星)を指すことが多い。
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the first star to appear in the evening</gloss>
+<gloss>first star of the evening (esp. Venus)</gloss>
4. A* 2023-01-19 06:48:23 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>evening star</gloss>
3. A* 2023-01-19 02:21:10 
  Refs:
Daijisen says it usually refers to Venus.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1929310 Active (id: 2329400)
圧力釜
あつりょくがま
1. [n]
▶ pressure cooker



History:
2. A 2025-01-03 19:44:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-03 10:08:29  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
GG5: A pressure cooker
Daijs and Koj refer to 圧力鍋, which we have as "pressure cooker".

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 圧力釜 │ 20.972 │100.0% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>pressure vessel</gloss>
+<gloss>pressure cooker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064200 Active (id: 2330067)

あんす
1. [exp] [arch]
《semi-polite》
▶ to come
▶ to go
2. [aux-v] [pol,arch]
《after -masu stem of verb》
▶ expresses politeness towards the listener (or reader)
Cross references:
  ⇒ see: 2210290 【ます】 1. expresses politeness towards the listener (or reader)



History:
4. A 2025-01-12 18:08:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
〼 is hidden in the x-ref entry.

We have "after -masu stem of verb" written in 22 entries.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2210290">〼・ます・1</xref>
+<xref type="see" seq="2210290">ます・1</xref>
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>attached to the ~ます stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
3. A 2025-01-03 23:12:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-03 14:42:32  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
[arch], seems to be edo period red light district spech.

Since it's [動サ特活]I put [exp] for the first sense

Nikk, daijs and daijr have 3 senses:

1. 「行く」「来る」の軽い丁寧語。 (nikk has this as slightly honorific instead of slightly polite, but it's 2:1 so I took polite)
2. copular as であんす (left out here since the other entries have it seperate as well)
3. 動詞の連用形の下に付いて)丁寧の意を表す。…ます。

Also it doesn't seem to be clear whether this came from あります or ある+んす.
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>semi-polite</s_inf>
+<gloss>to come</gloss>
+<gloss>to go</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -9 +16,5 @@
-<gloss>to be</gloss>
+<xref type="see" seq="2210290">〼・ます・1</xref>
+<misc>&pol;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>attached to the ~ます stem of a verb</s_inf>
+<gloss>expresses politeness towards the listener (or reader)</gloss>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064380 Active (id: 2329810)

やんす
1. [aux-v] [hon,arch]
《attaches to the ~ます stem》
▶ expresses reverence towards the listener
2. [aux-v] [pol,arch]
《attaches to the ~ます stem》
▶ expresses politeness towards the listener



History:
3. A 2025-01-10 01:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be one sense.
2. A* 2025-01-03 15:17:06  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Essentially masu conjugation (活用は、「やんせ(やんしょ)・やんし・やんす・やんす・◯・やんせ」)

近世語, [arch]

Also has copular sense like all the others

助動詞
1. 尊敬の意を表す。…なさる。
2. 丁寧の意を表す。ます。

Nikk, daijs, daijr

FYI:
語源については、「やしゃんす」の変化したものとも、「あります」→「やります」→「やりんす」からとも、「あんす」からともいい、諸説がある。
  Diff:
@@ -9 +9,11 @@
-<gloss>to be</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>attaches to the ~ます stem</s_inf>
+<gloss>expresses reverence towards the listener</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>attaches to the ~ます stem</s_inf>
+<gloss>expresses politeness towards the listener</gloss>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2156950 Active (id: 2329362)

よろぴくヨロピクよろピク [sk]
1. [adv]
▶ well
▶ properly
▶ suitably
2. [exp] [sl]
《from よろしく》
▶ best regards
▶ please remember me
Cross references:
  ⇒ see: 1224890 【よろしく】 2. best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of; please do



History:
11. A 2025-01-03 06:22:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ よろぴく │ 41,208 │ 58.6% │
│ ヨロピク │ 26,458 │ 37.6% │
│ よろピク │  2,699 │  3.8% │ - sk
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
X-ref is usually kana.
I just saw this written as "よろぴこ"
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21 +22 @@
-<xref type="see" seq="1224890">宜しく・2</xref>
+<xref type="see" seq="1224890">よろしく・2</xref>
10. A 2020-06-13 02:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
9. A* 2020-06-02 11:55:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it's a [col] form of よろしく I cant see it being an "int". Not for the first sense, anyway.
8. A* 2020-06-02 08:59:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "よろぴく" is ever used as an adverb, just as an [int], really.
7. A 2020-06-02 08:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Putting the original back.
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>well</gloss>
+<gloss>properly</gloss>
+<gloss>suitably</gloss>
+</sense>
+<sense>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2322440 Active (id: 2329440)
PD
ピー・ディーピーディー [sk]
1. [n]
▶ producer (film, TV, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1117630 プロデューサー 1. producer (film, TV, etc.)
2. [n]
▶ program director
Cross references:
  ⇒ see: 1117100 プログラムディレクター 1. program director; programme director; PD
3. [n] {medicine}
▶ peritoneal dialysis
Cross references:
  ⇒ see: 2863840 腹膜透析 1. peritoneal dialysis
4. [n] {medicine}
▶ panic disorder
Cross references:
  ⇒ see: 2394580 パニック障害 1. panic disorder
5. [n]
▶ public domain
Cross references:
  ⇒ see: 1102360 パブリックドメイン 1. public domain
6. [n]
▶ physical distribution
Cross references:
  ⇒ see: 1722670 物的流通 1. physical distribution



History:
4. A 2025-01-05 02:01:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ピー・ディー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,7 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2863840">腹膜透析・ふくまくとうせき</xref>
-<gloss>peritoneal dialysis</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1722670">物的流通・ぶつてきりゅうつう</xref>
-<gloss>physical distribution</gloss>
+<xref type="see" seq="1117630">プロデューサー</xref>
+<gloss>producer (film, TV, etc.)</gloss>
@@ -26,0 +26,12 @@
+<xref type="see" seq="2863840">腹膜透析</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>peritoneal dialysis</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2394580">パニック障害</xref>
+<field>&med;</field>
+<gloss>panic disorder</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -29 +40,5 @@
-<gloss>PD</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1722670">物的流通</xref>
+<gloss>physical distribution</gloss>
3. A* 2025-01-03 19:40:41  dom <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>PD</keb>
+</k_ele>
@@ -9 +12,17 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="2863840">腹膜透析・ふくまくとうせき</xref>
+<gloss>peritoneal dialysis</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1722670">物的流通・ぶつてきりゅうつう</xref>
+<gloss>physical distribution</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1117100">プログラムディレクター</xref>
+<gloss>program director</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1102360">パブリックドメイン</xref>
+<gloss>public domain</gloss>
2. D 2024-11-13 03:39:24  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2337440 Deleted (id: 2329364)

リミタ
1. [n] {computing}
▶ limiter (e.g. in analog computing)



History:
3. D 2025-01-03 07:18:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-01-03 05:44:06 
  Refs:
リミッター	114518	91.2%
リミッタ	10411	8.3%
リミター	429	0.3%
リミタ	222	0.2%
  Comments:
merge
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2350310 Active (id: 2329419)
逆読み
さかよみ
1. [n]
▶ reading something backwards



History:
3. A 2025-01-04 01:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-03 20:37:50  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 逆読み   │ 19.937 │100.0% │
│ ぎゃくよみ │      0 │  0.0% │My refs don't have this
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯

Koj and Nikkoku say this is read as さかよみ

Also doesn't seem to be a computer science specific term
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ぎゃくよみ</reb>
+<reb>さかよみ</reb>
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>backward reading</gloss>
+<gloss>reading something backwards</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2386370 Deleted (id: 2329411)
分岐構成体
ぶんぎこうせいたい
1. [n] {computing}
▶ branch construct



History:
3. D 2025-01-03 23:10:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-01-03 10:28:31 
  Refs:
ngrams
分岐構成体	No matches

ja wiki no hits

en wiki no hits
  Comments:
A+B and uncommon. The reading ぶん[ぎ] is probably wrong.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454780 Active (id: 2329409)

もさっとモサッと [sk]
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ absentmindedly
▶ vacantly
▶ dully
2. [vs,adv] [on-mim]
▶ to be unattractive
▶ to be unsophisticated
▶ to be unrefined
▶ to be uncouth

Conjugations


History:
7. A 2025-01-03 23:03:39  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-01-03 19:52:31  parfait8
  Refs:
モサッと	2,111
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モサッと</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2018-12-01 05:41:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-11-30 23:05:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
meikyo (sense 2): "野暮ったくて風采ふうさいのあがらないさま。「─した風貌」"
  Comments:
Meikyo has a second sense. Daijs has "また、あか抜けしてないさま". I think it's always vs.
  Diff:
@@ -11,0 +12,11 @@
+<gloss>vacantly</gloss>
+<gloss>dully</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to be unattractive</gloss>
+<gloss>to be unsophisticated</gloss>
+<gloss>to be unrefined</gloss>
+<gloss>to be uncouth</gloss>
3. A 2017-04-18 04:47:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539400 Deleted (id: 2329381)

アーティキュレット
1. [adj-no]
▶ articulate



History:
3. D 2025-01-03 11:14:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-03 05:37:50 
  Refs:
アーテキュレイト	0	0.0%
アーテキュレット	0	0.0%
アーティキュレイト	116	100.0%
アーティキュレット	0	0.0%
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539410 Deleted (id: 2329366)

アーティザン
1. [n]
▶ artisan



History:
3. D 2025-01-03 07:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-01-03 05:42:33 
  Refs:
アーティザン	2541	9.4%
アーチザン	1682	6.2%
アルティザン	8988	33.4%
アルチザン	13727	51.0%
  Comments:
merge
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539450 Active (id: 2329380)

アーティキュレートアーティキュレイトアーティキュレット [sk] アーテキュレート [sk] アーテキュレイト [sk] アーテキュレット [sk]
1. [n]
▶ articulate



History:
3. A 2025-01-03 11:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アーティキュレート	1722	93.7% 
アーティキュレイト	116	6.3%
アーティキュレット	0	0.0%
アーテキュレート	0	0.0%
アーテキュレイト	0	0.0%
アーテキュレット	0	0.0%
  Comments:
Probably not all needed.
  Diff:
@@ -4,0 +5,14 @@
+<reb>アーティキュレート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーティキュレイト</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーティキュレット</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーテキュレート</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -8,0 +24 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2025-01-03 05:37:53 
  Refs:
アーテキュレイト	0	0.0%
アーテキュレット	0	0.0%
アーティキュレイト	116	100.0%
アーティキュレット	0	0.0%
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2625510 Active (id: 2329448)
リア充
リアじゅう
1. [n] [sl]
《from リアル + 充実》
▶ person who is satisfied with their real (offline) life
▶ normie
Cross references:
  ⇒ see: 1140990 リアル 4. real world (cf. online games or social networking services)
  ⇒ see: 1334340 充実 1. fullness; completeness; perfection; substantiality
  ⇐ see: 2837953 キョロ充【キョロじゅう】 1. person who is preoccupied with appearing popular



History:
16. A 2025-01-05 02:23:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<s_inf>from リアル+充実</s_inf>
+<s_inf>from リアル + 充実</s_inf>
15. A 2025-01-03 23:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2025-01-03 18:05:55  GM <...address hidden...>
  Comments:
I think it's supposed to point at that sense.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1140990">リアル・3</xref>
+<xref type="see" seq="1140990">リアル・4</xref>
13. A 2020-05-27 03:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>normalfag</gloss>
12. A* 2020-05-26 23:30:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an obscure, vulgar 4chan term is appropriate here. リア充 is very common slang, familiar to all young Japanese people, whereas most English speakers (even young, internet-savvy ones) have never even heard "normalfag".
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2703480 Active (id: 2329391)
だるまさんが転んだダルマさんが転んだ [sK] 達磨さんが転んだ [sK] 達磨さんがころんだ [sK]
だるまさんがころんだ
1. [n] [uk]
▶ Bodhidharma fell down (children's game similar to Statues or Red Light Green Light)



History:
5. A 2025-01-03 19:08:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ だるまさんが転んだ  │ 16,895 │ 31.9% │
│ ダルマさんが転んだ  │  3,153 │  6.0% │ - add
│ 達磨さんが転んだ   │  1,690 │  3.2% │
│ 達磨さんがころんだ  │    116 │  0.2% │
│ だるまさんがころんだ │ 30,624 │ 57.9% │
│ ダルマさんがころんだ │    416 │  0.8% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ダルマさんが転んだ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2024-12-03 05:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
だるまさんが転んだ	16895	34.3%
達磨さんがころんだ	116	0.2%
達磨さんが転んだ	1690	3.4%
だるまさんがころんだ	30624	62.1%
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>達磨さんがころんだ</keb>
+<keb>達磨さんが転んだ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>達磨さんが転んだ</keb>
+<keb>達磨さんがころんだ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-11-30 12:28:06 
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>children's game similar to Statues or Red Light Green Light</gloss>
-<gloss>Bodhidharma fell down</gloss>
+<gloss>Bodhidharma fell down (children's game similar to Statues or Red Light Green Light)</gloss>
2. A 2012-04-19 03:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<gloss>Bodhidharma fell down</gloss>
1. A* 2012-04-16 08:27:26  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://en.wikipedia.org/wiki/Statues_(game)
Google (kanji frequency)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859561 Active (id: 2329546)
三足3足
さんそくさんぞく
1. [n]
▶ three legs
▶ tripod
Cross references:
  ⇒ see: 1300160 三脚 1. tripod; three legs
2. [n]
▶ three pairs



History:
6. A 2025-01-06 05:31:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My IME prefers さんそく.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>さんぞく</reb>
+<reb>さんそく</reb>
@@ -14 +14 @@
-<reb>さんそく</reb>
+<reb>さんぞく</reb>
5. A* 2025-01-05 22:55:40 
  Refs:
daijirin and daijisen give sansoku. Koujien gives sanzoku. Both ought to be OK.
  Comments:
My ear prefers sansoku, actually.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さんそく</reb>
4. A 2025-01-03 23:20:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-03 19:14:40  dom <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1418005684 (さんぞく vs さんそく)
  Comments:
We have 1足 [n], 2足 [n,adj-no]
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3足</keb>
@@ -14,0 +18,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>three pairs</gloss>
2. A 2023-12-22 21:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 三本の足。三脚。
  Comments:
Worth it for the tripod gloss.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>3 shoes</gloss>
+<xref type="see" seq="1300160">三脚</xref>
+<gloss>three legs</gloss>
+<gloss>tripod</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863905 Active (id: 2329347)

オニオンパウダーオニオン・パウダー
1. [n] {food, cooking}
▶ onion powder



History:
2. A 2025-01-03 01:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オニオンパウダー	2922
  Comments:
AB but possibly useful.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>オニオン・パウダー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2024-12-27 06:12:31  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/オニオンパウダー/
https://cookpad.com/jp/search/オニオン・パウダー
https://www.gsfood.co.jp/product/spice/single-item-spice/752

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863940 Deleted (id: 2329449)
社会的不平等
しゃかいてきふびょうどう
1. [n]
▶ social injustice
▶ social inequality



History:
4. D 2025-01-05 02:23:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. D* 2025-01-03 03:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
社会的不平等	4300
社会的	4736542
不平等	266454
  Comments:
Very AB. Despite it having a Wikipedia page I don't think it's needed as an entry.
2. A* 2024-12-29 11:00:54  Sombrero1 <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>social injustice, social inequality</gloss>
+<gloss>social injustice</gloss>
+<gloss>social inequality</gloss>
1. A* 2024-12-29 10:50:29  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia
eijiro
  Comments:
社会的不平等	4300

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863958 Deleted (id: 2329353)
キリスト降誕
キリストこうたん
1. [n] {Christianity}
▶ nativity of Christ



History:
5. D 2025-01-03 03:12:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Dropping it.
4. A* 2024-12-31 04:04:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キリストの降誕	4202	53.6%. RP (the Nativity)
キリスト降誕	3636	46.4%
キリスト降誕祭	627  GG5, entry
  Comments:
They're close. I wouldn't object to a combined entry with one sK.
3. A* 2024-12-31 01:31:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
キリストの降誕	4,202
  Comments:
I don't think this is needed. キリストの降誕 is more common.
2. A 2024-12-29 20:25:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キリスト降誕祭	627
キリスト降誕	3636
GG5, etc.
  Comments:
You've confused two terms.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5747186</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<reb>きりすとこうたんさい</reb>
+<reb>キリストこうたん</reb>
@@ -12 +11,2 @@
-<gloss>nativity scene</gloss>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>nativity of Christ</gloss>
1. A* 2024-12-29 12:20:34  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.churchofjesuschrist.org/study/manual/gospel-topics/birth-of-jesus-christ-study-guide?lang=jpn
https://shop-kyobunkwan.com/nativity-set/?srsltid=AfmBOoq4z3aXOtT4te_rqV3BGtoAMoo57ebjdMjy6a8c5Qi1i2v6c_L6
  Comments:
The page for the word is this https://jisho.org/search/キリスト降誕

The correct translation is nativity scene ans not christmas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863961 Active (id: 2329457)
微妙い
びみょい
1. [adj-i] [sl]
▶ subtle
▶ delicate
▶ fine
2. [adj-i] [sl]
▶ difficult
▶ complex
▶ tricky
▶ delicate (situation, position, etc.)
▶ close (e.g. decision)

Conjugations


History:
3. A 2025-01-05 02:44:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 主に若者語で,微妙な。
  Comments:
I think it's more sl than col.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
@@ -19 +19 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2025-01-03 01:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
微妙い	138
微妙	9340567
1. A* 2024-12-29 22:41:14  parfait8
  Refs:
super daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863982 Deleted (id: 2329352)
キリスト生誕
くりすとせいたん
1. [n] {Christianity}
▶ birth of Christ
▶ the Nativity



History:
4. D 2025-01-03 03:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
3. A* 2025-01-03 01:33:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. A+B.
2. A* 2025-01-01 20:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キリスト生誕群像	0
キリスト生誕	10700
Eijiro, Reverso
  Comments:
It really means "Nativity group" or something like that, but I don't think it works as an entry. Maybe we should include the leading part which is more common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>キリスト生誕群像</keb>
+<keb>キリスト生誕</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>くりすとせいたんぐんぞう</reb>
+<reb>くりすとせいたん</reb>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>christmas crib</gloss>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>birth of Christ</gloss>
+<gloss>the Nativity</gloss>
1. A* 2025-01-01 05:20:54  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
http://www.bourgognissimo.com/Bourgogne/1ARTL/BR_032_4.htm
https://ameblo.jp/bonjour-hyeres/entry-12644674140.html
https://koyu.senshu-u.ac.jp/news/nid00018047.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863988 Active (id: 2329350)
4ぬ
しぬ
1. [v5n,vi] [net-sl]
▶ to die
Cross references:
  ⇒ see: 1310730 死ぬ 1. to die; to pass away

Conjugations


History:
5. A 2025-01-03 01:48:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2025-01-03 01:42:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: 今も「死ぬる」「死ぬれ(ば)」などのナ変の活用を使うこともある(ただし、古風な言い方)。
  Comments:
I don't think vn is needed on this entry. We don't have it on 氏ぬ.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vn;</pos>
3. A 2025-01-02 05:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite forget the specifics of vn, but we should keep this aligned with 死ぬ.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1310730">死ぬ・1</xref>
2. A* 2025-01-01 20:27:10  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
On a second thought, how are ~ぬ verbs tagged here? Or how should they be tagged. [v5n] + [vn], just [v5n]? I didn't notice a regularity when looking through the verbs with the [v5n] tag.
1. A* 2025-01-01 20:22:52  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
This one was mentioned in the 死ぬ entry and I also encountered it some time ago.

Also pixiv

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863993 Active (id: 2344270)
キリスト生誕群像
キリストせいたんぐんぞう
1. [n] {Christianity}
▶ Nativity group
▶ Christmas crib



History:
5. A 2025-07-17 20:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-07-17 15:53:12 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きりすとせいたんぐんぞう</reb>
+<reb>キリストせいたんぐんぞう</reb>
3. A 2025-01-08 07:08:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
キリスト生誕群像	0
生誕群像	0
  Comments:
Obviously not common.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>christmas crib</gloss>
+<gloss>Nativity group</gloss>
+<gloss>Christmas crib</gloss>
2. A* 2025-01-03 10:02:02  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
https://mainichi.jp/univ/articles/20230131/org/00m/100/017000c (recent usage)

Seems to be used as "Christmas crib" as well, most of the articles online reference the french word "créche", which means crib.

But why not join the discussion on your first submission? Why wait till it's deleted (2329352) and then resubmit?
  Comments:
Doesn't seem like we have another word with this meaning, so it may be worth an entry?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&Christn;</field>
1. A* 2025-01-03 09:43:51  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.swissinfo.ch/jpn/文化/キリスト生誕群像の展覧会を見る/34569812
https://www.dessinemoica.com/store/noerunoYi-Wei-woWu-Yu-rukirisutoSheng-Dan-Qun-Xiang-kuretusiyu-p664415624
https://ameblo.jp/tsutsumi-musubi/entry-11966300437.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863994 Active (id: 2329421)

クレッシュ
1. [n] Source lang: fre "crèche"
▶ Christmas crib
▶ model Nativity scene



History:
2. A 2025-01-04 08:43:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クレッシュ	1388
  Comments:
In BrE crèche also means a childminding facility.
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>christmas crib</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">crèche</lsource>
+<gloss>Christmas crib</gloss>
+<gloss>model Nativity scene</gloss>
1. A* 2025-01-03 09:45:03  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Comments:
Frome the french : crèche
See also : キリスト生誕群像

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863995 Deleted (id: 2329450)

カーテンラック
1. [n]
▶ curtain rack



History:
3. D 2025-01-05 02:24:13  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2025-01-03 23:03:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
  Comments:
AB and uncommon. The gloss doesn't have a clear English meaning.
1. A* 2025-01-03 09:48:39  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.toso.co.jp/products/c_rail/
https://www.monotaro.com/k/store/スチールラック カーテン/?srsltid=AfmBOopG6BMtoLFOhTPeScNBpOv1YRicGxyLLzhXiBoQbxToRzSCEMMb
https://www.askul.co.jp/usf/000482893/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863996 Active (id: 2329785)

ピックアックス
1. [n] [rare]
▶ pickaxe
Cross references:
  ⇒ see: 1434140 【つるはし】 1. pickaxe; pickax; pick



History:
5. A 2025-01-09 22:36:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'll add "pickax" to the つるはし entry.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>pickax</gloss>
4. A 2025-01-08 20:39:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Marginal but worth keeping with a rare tag.
3. A* 2025-01-05 02:41:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Bis_Sensh, none of your refs support this submission. The first and last links are product names for yo-yos and the second link doesn't contain "ピックアックス" at all. Please choose your references more carefully. Many of your submissions have references that are totally unsuitable.
I don't think this is needed as an entry. Hard to find any examples of real use. It's mostly product listings and video game items.
2. A 2025-01-03 19:25:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ピックアックス	156
www images
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>pick axe</gloss>
+<xref type="see" seq="1434140">つるはし</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>pickaxe</gloss>
+<gloss>pickax</gloss>
1. A* 2025-01-03 09:50:01  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://yoyostorerewind.com/products/pickaxe?srsltid=AfmBOooVVKMJeDf52RUlIQTOL15RO2GPTOKltQgeo9g2Ylw62KWaGHGm
https://ejje.weblio.jp/content/pick+axe
http://yoyonest.jp/view/item/000000029026

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863997 Active (id: 2329402)
上に立つ
うえにたつ
1. [exp,v5t]
▶ to be in a leading or guiding position
▶ to be in charge (of something)

Conjugations


History:
3. A 2025-01-03 20:17:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The n-grams are a bit misleading as Xの上に立つ usually means to stand on top of something.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
2. A* 2025-01-03 13:45:27  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 上に立つ  │ 146.171 │ 99.7% │Nikk, Daijs, Daijr, Meikyo, Koj
│ うえにたつ │     401 │  0.3% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯

Prog has 人の上に立つ|have people under one / be in charge of others, other JEs have this as well
  Comments:
looks good
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,3 @@
-<gloss>To be in a leading position of a group</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be in a leading or guiding position</gloss>
+<gloss>to be in charge (of something)</gloss>
1. A* 2025-01-03 13:23:46 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/上に立つ
  Comments:
I've never submitted an entry and may need help.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863998 Active (id: 2329417)
前後を忘れる
ぜんごをわすれる
1. [exp,v1]
▶ to lose one's common sense (e.g. in excitement or intoxication)
▶ to forget the situation one's in
▶ to lose oneself (in something)

Conjugations


History:
2. A 2025-01-04 01:24:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 前後を忘れる forget oneself; be beside oneself 《with grief》; be oblivious of everything around one.
1. A* 2025-01-03 18:55:41  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 前後を忘れて │ 269 │ 29.3% │
│ 前後を忘れる │ 613 │ 66.8% │nikk, daijs, daijr, oukoku, gendai, koj
│ 前後を忘れた │  36 │  3.9% │
╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
encountered this

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863999 Active (id: 2329406)
世界人口
せかいじんこう
1. [n]
▶ world population
▶ global population



History:
2. A 2025-01-03 22:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2025-01-03 19:21:31  dom <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
  Comments:
A+B but useful for text glossing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864000 Active (id: 2329407)
個口箇口 [rK]
こぐち
1. [ctr]
▶ counter for packages, luggage, etc.
2. [ctr]
▶ counter for electrical outlets (of a power strip)



History:
2. A 2025-01-03 23:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-03 21:49:24  parfait8
  Refs:
sankoku, daijr, shinkoku, koj

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 個口 │ 368,169 │100.0% │
│ 箇口 │       0 │  0.0% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864001 Active (id: 2329423)
白茶けた
しらちゃけた
1. [adj-f]
▶ pale
▶ faded
▶ discolored
▶ straw-colored
▶ light brown



History:
2. A 2025-01-04 11:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
白茶ける	55 <- existing entry 
白茶けた	1369
白茶けて	733
GG5: straw-colored; 〔白っぽい〕 pale; 〔色あせた〕 faded; discolored.
  Diff:
@@ -11 +11,5 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>pale</gloss>
+<gloss>faded</gloss>
+<gloss>discolored</gloss>
+<gloss>straw-colored</gloss>
1. A* 2025-01-03 23:17:47 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; Babylon Japanese-English; 三省堂 スーパー大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747189 Deleted (id: 2329388)
圧力釜
あつりょくがま
1. [n]
▶ pressure vessel



History:
3. D 2025-01-03 16:45:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2025-01-03 10:08:25  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
GG5: A pressure cooker
  Comments:
There is an entry that can be edited(88322), you made a new one. I'll propose an edit to the existing entry.
1. A* 2025-01-03 09:53:34  Bis_Senshi <...address hidden...>
  Refs:
https://www.monotaro.com/k/store/圧力釜/?srsltid=AfmBOoo1V5iFHFfjfwmLe4ew-3WqEunzbsHdLlHTpSvdyVGg5x2nW1pH
https://search.rakuten.co.jp/search/mall/圧力釜/
  Comments:
When you look on the internet, you notice that is also another meaning which is pressure cooker (a cooking ustensil) May be another entry should be added?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml