JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1024730 Active (id: 2331279)

インボイス [gai2] インヴォイス [sk]
1. [n] {business}
▶ invoice
2. [n]
▶ tax invoice
▶ qualified invoice
Cross references:
  ⇐ see: 2864121 インボイス制度【インボイスせいど】 1. qualified invoice system; qualified invoice retention system



History:
5. A 2025-01-28 22:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-01-28 22:54:05 
  Refs:
インボイス	100604	98.2%
インヴォイス	1881	1.8%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インヴォイス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2025-01-21 05:47:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2025-01-15 07:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2025-01-15 07:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: 2 〔請求書形式の税額票〕 a tax invoice; (特に日本の消費税の適格請求書) a qualified invoice
  Comments:
Second sense. I'll approve for an xref and reopen.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&bus;</field>
@@ -11,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tax invoice</gloss>
+<gloss>qualified invoice</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1024870 Deleted (id: 2331280)

インヴォイス
1. [n]
▶ invoice



History:
2. D 2025-01-28 22:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2025-01-28 22:53:47 
  Refs:
インボイス	100604	98.2%
インヴォイス	1881	1.8%
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1060770 Active (id: 2331268)

シトロン [gai1]
1. [n]
▶ citron (Citrus medica)
Cross references:
  ⇐ see: 2187250 丸仏手柑【マルブシュカン】 1. citron (Citrus medica)
  ⇐ see: 2187260 枸櫞【くえん】 1. citron (Citrus medica)
2. [n]
▶ lemon soda



History:
4. A 2025-01-28 20:15:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-28 11:30:08  Marcus Richert
  Refs:
daij mk
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lemon soda</gloss>
2. A 2012-12-12 02:35:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-12 00:46:52  Marcus Richert
  Refs:
wiki, EOL
http://en.wikipedia.org/wiki/Citron
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>citron</gloss>
+<gloss>citron (Citrus medica)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064910 Deleted (id: 2331265)

ジムナスチックス
1. [n]
▶ gymnastics



History:
2. D 2025-01-28 20:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A few hits.
1. D* 2025-01-28 14:06:10 
  Refs:
ジムナスチックス	0	0.0%
ジムナスティックス	160	100.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1085640 Active (id: 2332330)

トラウマ [spec2]
1. [n]
▶ (psychological) trauma
Cross references:
  ⇒ see: 2216780 心的外傷 1. psychic trauma; psychological trauma
  ⇐ see: 2216790 精神的外傷【せいしんてきがいしょう】 1. psychological trauma



History:
4. A 2025-02-09 19:52:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-02-09 11:07:43  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://kokoro.mhlw.go.jp/glossaries/word-1660/
トラウマ(心的外傷)

精神的外傷	4037	0.4%
トラウマ	874089	95.0%
心的外傷	42334	4.6%

https://ja.wikipedia.org/wiki/心的外傷
心的外傷(しんてきがいしょう、英語: Psychological Trauma、トラウマ)
  Comments:
Some more refs/comments at 精神的外傷. Relatively clean native-vocab<->loanword mapping, both in active use.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2216780">心的外傷</xref>
2. A 2025-01-28 09:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-27 23:53:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, etc.
トラウマ	874,089
  Comments:
The refs only describe psychological trauma.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -9 +10 @@
-<gloss>trauma (usu. psychological)</gloss>
+<gloss>(psychological) trauma</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123440 Active (id: 2331809)

ボート [gai1,ichi1]
1. [n]
《usu. in compounds》
▶ boat
2. [n]
▶ rowboat
▶ rowing boat



History:
4. A 2025-02-03 02:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 79 sentences using ボート. I can't find the energy the fix the marking according to sense, so they will default to sense 1.
3. A* 2025-02-03 01:07:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk (sense 2); 他の語に付いて、船の意をあらわす。「モーターボート」「キャッチャーボート」「フェリーボート」など。
  Comments:
Two senses in daijs, meikyo and nikk.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>usu. in compounds</s_inf>
@@ -11,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2025-01-28 20:05:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-28 19:37:16  dom <...address hidden...>
  Refs:
wisdom
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>rowboat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123690 Active (id: 2331281)

ボイス [gai1] ヴォイス [sk]
1. [n]
▶ voice
Cross references:
  ⇐ see: 2427890 態【たい】 2. voice



History:
2. A 2025-01-28 23:00:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-28 22:52:44 
  Refs:
ボイス	1862177	93.2%
ヴォイス	135707	6.8%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヴォイス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279270 Active (id: 2332428)
攻略 [news1,nf18]
こうりゃく [news1,nf18]
1. [n,vs,vt]
▶ capture (of enemy territory)
▶ taking (by storm)
▶ conquest
▶ attack
▶ assault
2. [n,vs,vt]
▶ defeating (an opponent)
3. [n,vs,vt]
▶ attacking (a problem) strategically
4. [n] {video games}
▶ strategy
▶ tactics
▶ walkthrough
▶ guide

Conjugations


History:
7. A 2025-02-10 23:52:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Robin hasn't responded, so I'll close it.
6. A* 2025-01-30 07:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We had a sense like this from 2012-2018, when Robin removed it. I'd like to see his comments on this proposal.
5. A* 2025-01-28 07:50:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/攻略#外国語
https://en.wiktionary.org/wiki/攻略#Japanese
  Comments:
Cf. Google hits for ゲーム攻略.
  Diff:
@@ -35,0 +36,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&vidg;</field>
+<gloss>strategy</gloss>
+<gloss>tactics</gloss>
+<gloss>walkthrough</gloss>
+<gloss>guide</gloss>
+</sense>
4. A 2021-12-08 09:24:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (only 2 senses)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -30,0 +33 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2018-06-02 01:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1375330 Active (id: 2331237)
性交 [spec2,news2,nf34]
せいこう [spec2,news2,nf34]
1. [n,vs,vi]
▶ sexual intercourse
▶ sex
▶ coitus
Cross references:
  ⇐ see: 2866877 肉交【にくこう】 1. sexual intercourse

Conjugations


History:
5. A 2025-01-28 09:35:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-01-27 23:55:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>sex</gloss>
+<gloss>coitus</gloss>
3. A 2022-07-22 11:47:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 01:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521410 Active (id: 2331278)
僕ら [spec1] 僕等
ぼくら [spec1]
1. [pn] [male]
▶ we
▶ us



History:
5. A 2025-01-28 22:57:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
4. A* 2025-01-28 21:45:44  dom <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/僕ら
  Comments:
pasted the wrong link.
3. A* 2025-01-28 20:35:14  dom <...address hidden...>
  Refs:
https://komachi.yomiuri.co.jp/topics/id/414405/
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>us</gloss>
2. A 2016-10-14 22:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-14 12:48:00  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 僕ら	2862309
 僕等	 235740
 ぼくら	 877833
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -14 +16 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1919920 Active (id: 2331266)

ラベンダー
1. [n]
▶ lavender
2. [n,adj-no]
▶ lavender (color)



History:
2. A 2025-01-28 20:11:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-28 11:26:55  Marcus Richert
  Refs:
daijr
used here w this meaning:
https://retroinsatsu.com/paperink/ink-list/
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>lavender (color)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1969690 Active (id: 2331262)
ラベンダー色
ラベンダーいろ
1. [n,adj-no]
▶ lavender (color)



History:
2. A 2025-01-28 20:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-28 11:31:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>lavender</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>lavender (color)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013360 Active (id: 2331307)
滅ぶ亡ぶ
ほろぶ
1. [v5b,vi]
▶ to go to ruin
▶ to go under
▶ to fall
▶ to be destroyed
▶ to die out
▶ to become extinct
▶ to perish
Cross references:
  ⇒ see: 1603610 滅びる 1. to go to ruin; to go under; to fall; to be destroyed; to die out; to become extinct; to perish

Conjugations


History:
4. A 2025-01-29 05:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
滅びる	144769	68.9%
滅ぶ	65309	31.1%
  Comments:
GG5 has a combined entry.
3. A* 2025-01-28 17:55:54  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
「滅ぶ」
daijs:
「滅びる」に同じ

「滅びる」と「滅ぶ」
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q119105406
意味に何ら変化はありません。
  Comments:
Encountered as "royal family just died out", which was at the xref but not here.  Any reason these glosses should not be aligned?
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to be ruined</gloss>
+<gloss>to go to ruin</gloss>
@@ -18,0 +19,4 @@
+<gloss>to fall</gloss>
+<gloss>to be destroyed</gloss>
+<gloss>to die out</gloss>
+<gloss>to become extinct</gloss>
@@ -20 +23,0 @@
-<gloss>to be destroyed</gloss>
2. A 2024-11-30 21:21:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-11-30 19:41:43  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
+ [vi] ; Sankoku, Meikyo etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 滅ぶ  │ 65.309 │ 87.2% │
│ 亡ぶ  │  7.241 │  9.7% │
│ ほろぶ │  2.376 │  3.2% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2281160 Active (id: 2331804)

アプリケーションプログラミングインタフェースアプリケーション・プログラミング・インタフェース
1. [n] {computing}
▶ application programming interface
▶ API
Cross references:
  ⇒ see: 2285430 API 1. application programming interface; API



History:
5. A 2025-02-03 01:08:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2285430">API</xref>
4. A 2025-01-28 20:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/アプリケーションプログラミングインタフェース
  Comments:
A few hits.
3. A* 2025-01-28 13:38:28 
  Refs:
0 ngrams
2. A 2013-05-11 06:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アプリケーション・プログラミング・インタフェース</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2486640 Active (id: 2331264)

ジムナスティックスジムナスチックス [sk]
1. [n]
▶ gymnastics



History:
2. A 2025-01-28 20:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジムナスチックス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2549190 Deleted (id: 2331282)

ヴォイス
1. [n]
▶ (human) voice



History:
3. D 2025-01-28 23:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-01-28 22:52:29 
  Refs:
ボイス	1862177	93.2%
ヴォイス	135707	6.8%
  Comments:
merge
1. A 2010-05-28 01:29:48  Jim Breen
  Refs:
Texts

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676660 Active (id: 2332044)
舌炎
ぜつえん
1. [n] {medicine}
▶ glossitis
2. [n] {medicine}
▶ tongue ulcer
▶ mouth ulcer
Cross references:
  ⇒ see: 1276740 口内炎 1. mouth ulcer; stomatitis



History:
9. A 2025-02-05 20:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
8. A* 2025-01-29 02:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.mashiki-clinic.com/throat/57/
同じように、口内炎が舌に起こったものを「舌炎」と呼んでいます。
  Comments:
Perhaps have both? The JEs mostly have glossitis.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>tongue ulcer</gloss>
+<gloss>glossitis</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1276740">口内炎</xref>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>glossitis</gloss>
+<gloss>tongue ulcer</gloss>
+<gloss>mouth ulcer</gloss>
7. A* 2025-01-29 02:16:46 
  Refs:
but daijs' def _is_ tongue ulcer: 口内炎が舌に起こったもの。

Google images clearly show tongue ulcers among the results. First one for me is this for example:
https://takanawa-clinic.com/column/dental-treatment/7260
that's a tongue ulcer, not glossitis.

wiki: In a wider sense, glossitis can mean inflammation of the tongue generally.
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&med;</field>
+<gloss>tongue ulcer</gloss>
+</sense>
6. A 2025-01-28 23:56:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/舌炎
koj: 舌の炎症。舌尖・舌縁などに白色または灰白色の斑点を生じ、時に潰瘍を起こして激痛があり、発熱する。
  Comments:
"tongue ulcer" is not a synonym of glossitis.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>tongue ulcer</gloss>
5. A 2025-01-25 10:41:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832515 Active (id: 2331284)

ボルドー
1. [n]
▶ Bordeaux (France)
2. [n]
▶ Bordeaux (wine)
3. [n,adj-no]
▶ Bordeaux (color)
▶ wine
▶ vinous



History:
5. A 2025-01-28 23:15:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Bordeaux</gloss>
+<gloss>Bordeaux (France)</gloss>
4. A* 2025-01-28 11:27:50  Marcus Richert
  Comments:
color
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A* 2025-01-28 11:25:58  Marcus Richert
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Bordeaux_wine

https://en.wikipedia.org/wiki/Wine_(color)
  Diff:
@@ -9,0 +10,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Bordeaux (wine)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Bordeaux (color)</gloss>
+<gloss>wine</gloss>
+<gloss>vinous</gloss>
2. A 2017-06-28 01:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
1. A* 2017-06-26 14:14:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
in enamdict but should be in jmdict too

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844157 Active (id: 2331238)

1. [n]
▶ stern
Cross references:
  ⇒ see: 1392090 船尾 1. stern
2. [n]
▶ bow
Cross references:
  ⇒ see: 1392020 船首 1. bow (of a boat); prow; stem; head



History:
4. A 2025-01-28 09:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-27 23:58:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is sufficient. "stern" is unambiguous.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>stern (of a ship)</gloss>
+<gloss>stern</gloss>
@@ -18,2 +18 @@
-<gloss>bow (of a ship)</gloss>
-<gloss>prow</gloss>
+<gloss>bow</gloss>
2. A 2020-04-17 05:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Bizarre
1. A* 2020-04-15 12:59:40  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/艫-584975
shinmeikai:
(1) 船の前部。船首。へさき。
(2) 船の後部。船尾。とも。
aozora: https://furigana.info/w/艫:ろ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864207 Active (id: 2331231)

ペリアクチン
1. [n] {pharmacology,trademark}
▶ Periactin
▶ cyproheptadine



History:
3. A 2025-01-28 00:04:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&pharm;</field>
2. A 2025-01-25 05:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
1. A* 2025-01-25 05:38:19 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cyproheptadine
https://www.kegg.jp/medicus-bin/japic_med?japic_code=00050599

ペリアクチン	1530	73.8% 
シプロヘプタジン	543	26.2% gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864218 Deleted (id: 2331334)
備品類
びひんるい
1. [n]
▶ equipment
▶ supplies



History:
6. D 2025-01-29 11:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
備品	995200	  
...
備品等	46999	
...
備品類	13649
  Comments:
I don't think it's very useful.
5. A* 2025-01-29 07:10:58  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
so the sentence (part) is as follows:

ラボの消耗品や備品類を蹴散らし, ..

(someone is clearing a path through the laboratory, while dragging a dying alien.. :S)
4. A* 2025-01-28 09:59:56  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
let me first check the sentence again where I encountered it..
3. A* 2025-01-28 09:53:09  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
the reason I sent it in, is because I don't know how to interpret -rui. from your comment, does it mean 'a variety of equipment' in this case? if so, perhaps 'variety' or 'various' or something could be added to the -rui entry..?
2. A* 2025-01-27 04:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
類 is a very common suffix meaning type/variety. While harmless, I'm not sure this entry is needed or useful.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864221 Active (id: 2353520)
止せ
よせ
1. [int] [uk]
▶ stop it!
▶ cut it out!
▶ drop it!
▶ enough!
▶ come off it!
Cross references:
  ⇒ see: 1310600 【よす】 1. to stop (doing); to cease; to desist; to drop; to lay off; to give up; to quit



History:
11. A 2025-12-04 10:10:48  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2025-12-03 20:04:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,2 +15,4 @@
-<gloss>cut it!</gloss>
-<gloss>come on!</gloss>
+<gloss>cut it out!</gloss>
+<gloss>drop it!</gloss>
+<gloss>enough!</gloss>
+<gloss>come off it!</gloss>
9. A 2025-01-29 05:18:15  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2025-01-29 02:17:16 
  Diff:
@@ -14,3 +14,3 @@
-<gloss>stop it</gloss>
-<gloss>cut it</gloss>
-<gloss>come on</gloss>
+<gloss>stop it!</gloss>
+<gloss>cut it!</gloss>
+<gloss>come on!</gloss>
7. A 2025-01-28 23:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864224 Rejected (id: 2331245)

アイプロテクション
1. [n]
▶ eye protection

History:
4. R 2025-01-28 11:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
3. D* 2025-01-28 09:54:55  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
just a+b then..
2. A* 2025-01-27 04:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this works as an entry.
As in the English, アイ+プロテクション can mean several things - protective glasses, avoiding bright lights, gases, etc.
1. A* 2025-01-26 18:36:55  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
google image search
  Comments:
アイプロテクション	428

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864224 Deleted (id: 2331246)

アイプロテクション
1. [n]
▶ eye protection



History:
4. D 2025-01-28 11:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2025-01-28 09:50:21  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
just a+b then..
2. A* 2025-01-27 04:42:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure this works as an entry.
As in the English, アイ+プロテクション can mean several things - protective glasses, avoiding bright lights, gases, etc.
1. A* 2025-01-26 18:36:55  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
google image search
  Comments:
アイプロテクション	428

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864242 Active (id: 2331247)

メンタルヘルスケアメンタルヘルス・ケアメンタル・ヘルス・ケア [sk]
1. [n]
▶ mental health care
Cross references:
  ⇐ see: 2864243 メンケア 1. mental health care



History:
2. A 2025-01-28 11:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メンタルヘルスケア	29627	95.3%
メンタル・ヘルス・ケア	65	0.2%
メンタルヘルス・ケア	1384	4.5% <- in KOD
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>メンタルヘルス・ケア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2025-01-27 23:36:27 
  Refs:
daij, jitsuyo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864243 Active (id: 2331248)

メンケア
1. [n] [abbr,col]
▶ mental health care
Cross references:
  ⇒ see: 2864242 メンタルヘルスケア 1. mental health care



History:
2. A 2025-01-28 11:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-27 23:37:03 
  Refs:
https://wesleycrobertson.wordpress.com/2023/06/30/japanese-slang-review-june-2023/
メンケア is just a shortening of “mental health care”.

https://numan.tokyo/words/pdtl0/
「メンケア」(めんけあ)とは、「メンタルヘルスケア」の略語。

https://news.ntv.co.jp/category/culture/fbc3f2f05f5b4f3bb43c642438d3bb94
メンケア(“メンタルケア”を略した言葉)

https://note.com/brainy_viola994/n/n554d794365e6
「メンケア」とはメンタルヘルスケアの略称であり、その名の通りメンタルのケアのことである。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864244 Active (id: 2331812)
ミス防止
ミスぼうし
1. [n]
▶ error prevention



History:
2. A 2025-02-03 02:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's rather AB, but since ミス can also mean "myth" and "Miss", it's probably worth having for disambiguation.
1. A* 2025-01-28 01:17:08 
  Refs:
Top 10 N-grams Lookup for ミス防止 (Frequency Order)

ミス防止	27788	  
ミス防止の	23496	  
ミス防止の為	20285	  
ミス防止の為こちら	5527	  
ミス防止の為こちらも	5523	  
ミス防止のため	2656	  
ミス防止に	929	  
ミス防止のため再度	561	  
ミス防止のため再度入力	517	  
ミス防止のために	391	  
ミス防止策	280

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864245 Active (id: 2331423)
死兆星
しちょうせい
1. [n] {astronomy}
▶ Star of Death (nickname for Alcor)
Cross references:
  ⇒ see: 2864247 アルコル 1. Alcor (star in Ursa Major)



History:
2. A 2025-01-30 10:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
死兆星	12704
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>The Star of Death (nickname for Alcor, in the Ursa Major constellation)</gloss>
+<xref type="see" seq="2864247">アルコル</xref>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>Star of Death (nickname for Alcor)</gloss>
1. A* 2025-01-28 04:37:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://weathernews.jp/s/topics/201804/100185/
https://dic.pixiv.net/a/死兆星
  Comments:
Saw someone using this casually on the work Slack.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864246 Active (id: 2331805)
主竜類
しゅりゅうるい
1. [n]
▶ archosaurs



History:
3. A 2025-02-03 01:11:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We usually use plural glosses for -類 terms.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>archosaur</gloss>
-<gloss>archosaurian reptile</gloss>
+<gloss>archosaurs</gloss>
2. A 2025-01-28 11:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN
主竜類	614
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>Archosauria</gloss>
-<gloss>archosaurs</gloss>
+<gloss>archosaur</gloss>
+<gloss>archosaurian reptile</gloss>
1. A* 2025-01-28 08:29:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/主竜類

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864247 Active (id: 2331806)

アルコル
1. [n] {astronomy}
▶ Alcor (star in Ursa Major)
Cross references:
  ⇐ see: 2864245 死兆星【しちょうせい】 1. Star of Death (nickname for Alcor)



History:
2. A 2025-02-03 01:21:42  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2025-01-28 11:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
アルコル	2789
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5010952</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -8,2 +7,3 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Alcor</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&astron;</field>
+<gloss>Alcor (star in Ursa Major)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864248 Deleted (id: 2331817)
トランプ錯乱症候群
とらんぷさくらんしょうこうぐん
1. [n]
▶ Trump Derangement Syndrome, TDS



History:
3. D 2025-02-03 03:16:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The English term has been around for a few years but the Japanese translation has little currency. It's rarely used outside of quotes.
2. D* 2025-02-01 06:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ABC. Perhaps a little too early in the reign of Donald II for these sorts of entries.
1. A* 2025-01-28 21:46:54  Left Coast Linguist <...address hidden...>
  Refs:
https://www.sankei.com/article/20240817-4ZOFN436Z5HPBK7UVG47V6YZQA/?outputType=theme_monthly-seiron
https://www.bbc.com/japanese/45001963
etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747207 Active (id: 2331249)

アガツマ [spec1]
1. [company]
▶ Agatsuma (toy manufacturer)



History:
3. A 2025-01-28 11:07:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
2. A* 2025-01-28 04:55:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.agatsuma.co.jp/company_english/
>> Items of Business 	Planning, Development, Production and Sales of Toys and Games
>> Products 	Riding Toys, Playground Equipment, Educational Toys, Water Toys, Bath Toys, Games, TV Mascot/Character Merchandise, Other/Miscellaneous Toys
  Comments:
Short description?
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -9 +10 @@
-<gloss>Agatsuma</gloss>
+<gloss>Agatsuma (toy manufacturer)</gloss>
1. A* 2025-01-27 22:08:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, https://ja.wikipedia.org/wiki/アガツマ
アガツマ	46535

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml