JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1065450 Active (id: 2330928)

ジャッジ [gai1]
1. [n] {sports}
▶ judge
2. [n,vs,vt] {sports}
▶ judgement
▶ decision
▶ call
3. [n,vs,vt]
▶ judging (a person, situation, etc.)
▶ judgement

Conjugations


History:
6. A 2025-01-24 22:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-01-24 21:48:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, sankoku, smk
  Comments:
Transitive, not intransitive.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&sports;</field>
@@ -15,2 +16,11 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>judging</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>judgement</gloss>
+<gloss>decision</gloss>
+<gloss>call</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>judging (a person, situation, etc.)</gloss>
4. A 2022-02-17 19:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-17 13:25:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
競技の審判員。また、その判定。
but sense 2 - judigng someone, is more general
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<gloss>judge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -11 +15,3 @@
-<gloss>judge</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>judging</gloss>
+<gloss>judgement</gloss>
2. A 2017-04-29 12:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1093000 Active (id: 2330885)

ネックレス [gai1,ichi1] ネックレース [sk]
1. [n]
▶ necklace



History:
4. A 2025-01-24 05:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-24 01:12:07 
  Refs:
ネックレス	3065934	99.9%
ネックレース	1836	0.1%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-08-13 00:53:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-08-13 00:19:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
300k hits.
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ネックレース</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1104590 Active (id: 2330909)

ビーンボールビーン・ボール
1. [n] {baseball}
▶ beanball



History:
2. A 2025-01-24 17:45:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>bean ball</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>beanball</gloss>
1. A 2013-05-11 10:10:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビーン・ボール</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1129310 Active (id: 2330906)

マラリア [gai1]
1. [n] {medicine}
▶ malaria



History:
1. A 2025-01-24 17:30:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167300 Active (id: 2330903)
一粒種
ひとつぶだね
1. [n]
▶ (one's precious) only child



History:
3. A 2025-01-24 09:02:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, etc.
2. A* 2025-01-23 11:13:10  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs

smk:
自分のたった一人の(大切な)子供。

iwakoku:
(自分の)ただひとりの子。(最愛の)ひとりご。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>only child</gloss>
+<gloss>(one's precious) only child</gloss>
1. A 2018-04-01 03:20:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>an only child</gloss>
+<gloss>only child</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169220 Active (id: 2331143)
引き連れる [news2,nf40] 引連れる [sK] 引きつれる [sK]
ひきつれる [news2,nf40]
1. [v1,vt]
▶ to take (someone) along
▶ to bring along
▶ to be accompanied by
Cross references:
  ⇐ see: 2834449 引っつれる【ひっつれる】 1. to get hitched; to marry

Conjugations


History:
5. A 2025-01-27 00:37:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>to take someone along</gloss>
-<gloss>to be accompanied (by)</gloss>
+<gloss>to take (someone) along</gloss>
+<gloss>to bring along</gloss>
+<gloss>to be accompanied by</gloss>
4. A 2025-01-24 20:26:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-24 20:17:47  GM <...address hidden...>
  Refs:
引き連れる 4,133  68.5% 
引連れる      0   0.0% -sK
引きつれる   880  14.6% -sK
ひきつれる 1,021  16.9%
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-01-31 05:13:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-01-28 21:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think this is closer.
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>to take along with</gloss>
+<gloss>to take someone along</gloss>
+<gloss>to be accompanied (by)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232270 Active (id: 2330921)
巨費 [news2,nf28]
きょひ [news2,nf28]
1. [n]
▶ enormous expenditure
▶ huge expense
▶ huge outlay
▶ great cost



History:
2. A 2025-01-24 20:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-24 18:43:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<gloss>enormous expenditure</gloss>
+<gloss>huge expense</gloss>
+<gloss>huge outlay</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1257910 Active (id: 2338063)
検察 [ichi1,news1,nf02] 檢察 [sK]
けんさつ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ criminal investigation
▶ prosecution
2. [n,vs,vt] [obs]
▶ examination
▶ investigation

Conjugations


History:
6. A 2025-04-30 11:22:21  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-29 13:04:52 
  Refs:
検察	577072	98.6%
檢察	8126	1.4%
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>檢察</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2025-01-24 23:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-24 23:35:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, smk
検察	577,072		
検察し	805		
検察する	289
  Comments:
I think its use in non-legal contexts is obsolete. GG5, sankoku and smk only have sense 1.
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<gloss>criminal investigation</gloss>
+<gloss>prosecution</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +24,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&obs;</misc>
@@ -21 +27,0 @@
-<gloss>prosecution</gloss>
2. A 2017-05-01 23:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1325120 Active (id: 2330927)
主格
しゅかく
1. [n] {grammar}
▶ nominative case



History:
2. A 2025-01-24 21:52:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2021-12-14 01:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk convert ling to gramm
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<field>&ling;</field>
+<field>&gramm;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1389920 Active (id: 2330917)
専門的 [news1,nf14]
せんもんてき [news1,nf14]
1. [adj-na]
▶ technical
▶ specialist
▶ professional
▶ exclusive



History:
2. A 2025-01-24 20:26:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-24 17:43:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>technical (e.g. discussion)</gloss>
+<gloss>technical</gloss>
+<gloss>specialist</gloss>
+<gloss>professional</gloss>
@@ -18 +19,0 @@
-<gloss>professional</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1411980 Active (id: 2330899)
代診
だいしん
1. [n,vs,vt]
▶ substitute doctor
▶ locum tenens
▶ locum

Conjugations


History:
5. A 2025-01-24 08:44:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"locum tenens" can be used clergy, etc. too, but I think 代診 is limited to doctors.
4. A* 2025-01-24 08:17:16 
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>substitute doctor</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>substitute (usu. doctor)</gloss>
3. A 2025-01-24 06:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Thanks. Assistant is wrong.
  Diff:
@@ -14,2 +13,0 @@
-<gloss>doctor's assistance</gloss>
-<gloss>doctor's assistant</gloss>
@@ -16,0 +15,2 @@
+<gloss>locum</gloss>
+<gloss>substitute (usu. doctor)</gloss>
2. A* 2025-01-24 01:12:59 
  Comments:
I saw this used to mean "substitute (for another doctor)" at hospital. Are these glosses correct?
1. A 2021-11-18 01:10:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1414870 Active (id: 2330918)
大幅 [ichi1,news1,nf01] 大巾 [rK]
おおはば [ichi1,news1,nf01]
1. [adj-na,n]
▶ big
▶ large
▶ drastic
▶ substantial
Cross references:
  ⇔ ant: 1639860 小幅 1. small; narrow
2. [n]
▶ full-width cloth (approx. 72 cm wide for traditional Japanese clothing; approx. 140 cm wide for Western clothing)
Cross references:
  ⇔ see: 1639860 小幅 2. single-breadth cloth (approx. 36 cm wide)
  ⇒ see: 1425420 中幅 1. medium-width cloth (approx. 45 cm wide)



History:
8. A 2025-01-24 20:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-01-24 18:48:04  GM <...address hidden...>
  Refs:
大幅   6,713,387  99.8% 
大巾       7,733   0.1% -rK (smk only)
おおはば     3,406   0.1%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2017-10-22 22:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-10-22 20:21:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www5a.biglobe.ne.jp/minnami/link228.htm
  Comments:
45k googits for 大巾に
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>大巾</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
4. A 2011-10-12 12:40:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503050 Active (id: 2330952)
分け入る [news2,nf43]
わけいる [news2,nf43]
1. [v5r,vi]
▶ to make one's way into
▶ to push one's way into
▶ to force one's way though
▶ to push through

Conjugations


History:
2. A 2025-01-25 03:27:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-24 23:50:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>to force one's way</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to make one's way into</gloss>
+<gloss>to push one's way into</gloss>
+<gloss>to force one's way though</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1597460 Active (id: 2330920)
乳飲み子乳呑み児 [rK] 乳飲み児 [sK] 乳呑み子 [sK] 乳呑児 [sK] 乳飲子 [sK] 乳呑子 [sK] 乳飲児 [sK]
ちのみご
1. [n]
▶ suckling child
▶ babe in arms
▶ child at the breast
▶ baby
▶ infant



History:
4. A 2025-01-24 20:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-24 18:59:46  GM <...address hidden...>
  Refs:
乳飲み子 35,998  91.6% 
乳飲み児    662   1.7% -sK
乳呑み児    604   1.5% -rK (daijs)
乳呑み子    223   0.6% -sK
乳呑児     764   1.9% -sK
乳飲子     362   0.9% -sK
乳呑子     131   0.3% -sK
乳飲児     120   0.3% -sK
ちのみご    421   1.1% 

daijs:
ちのみ‐ご【乳×呑み▽児/乳飲み子】

gendai reikai:
ちのみ‐ご[乳飲み子(乳呑み児)]
  Comments:
I think having only 乳飲み子 and 乳呑み児 visible like in daijs and gendai reikai is enough.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>乳飲み児</keb>
+<keb>乳呑み児</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>乳呑み児</keb>
+<keb>乳飲み児</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +21 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +25 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +29 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30 +33 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2014-03-28 15:07:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-03-28 11:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (merges 乳呑み児 & 乳飲み子),Daijr (乳飲み児), GG5 (乳飲み児), Daijs (乳呑み児), 中辞典 & ルミナス (乳飲み子), N-grams (order)
  Comments:
Merging 1819940 and 1819980. No ref omits the み, hence the "io".
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>乳飲み児</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乳呑み児</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +15,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乳呑児</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乳飲子</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乳呑子</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乳飲児</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -14,0 +37,3 @@
+<gloss>suckling child</gloss>
+<gloss>babe in arms</gloss>
+<gloss>child at the breast</gloss>
@@ -16 +41 @@
-<gloss>suckling child</gloss>
+<gloss>infant</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723650 Active (id: 2330911)
米仏
べいふつ
1. [n]
▶ United States and France
▶ American-French



History:
1. A 2025-01-24 17:47:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>America and France</gloss>
+<gloss>United States and France</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723730 Active (id: 2330910)
米独
べいどく
1. [n]
▶ United States and Germany
▶ American-German



History:
1. A 2025-01-24 17:46:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alignment.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>America and Germany</gloss>
+<gloss>United States and Germany</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064770 Active (id: 2336447)
瘴気
しょうき
1. [n] [form]
▶ miasma ("bad air" formerly believed to cause disease)



History:
6. A 2025-04-07 21:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-04-07 09:15:27  Sombrero1
  Refs:
Sankoku, Shinsen, Meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&form;</misc>
4. A 2025-01-24 17:34:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a Japanese concept.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>miasma</gloss>
-<gloss g_type="expl">noxious form of "bad air" formerly believed to cause diseases</gloss>
+<gloss>miasma ("bad air" formerly believed to cause disease)</gloss>
3. A 2019-02-11 23:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-11 21:41:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/瘴気
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(supposed) noxious gas originally believed to cause fever</gloss>
+<gloss g_type="expl">noxious form of "bad air" formerly believed to cause diseases</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2076310 Active (id: 2334818)
思わせる
おもわせる
1. [v1,vt]
▶ to make (someone) think (that ...)
▶ to make (someone) believe (that ...)
▶ to strike one as
2. [v1,vt]
▶ to make one think of
▶ to remind one of
▶ to bring to mind
▶ to be evocative of
▶ to be suggestive of

Conjugations


History:
6. A 2025-03-21 00:47:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-03-20 11:55:57 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to being to mind</gloss>
+<gloss>to bring to mind</gloss>
4. A 2025-01-25 03:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-24 23:46:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
  Diff:
@@ -12,2 +12,13 @@
-<gloss>to make someone believe (something)</gloss>
-<gloss>to give someone the impression</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make (someone) think (that ...)</gloss>
+<gloss>to make (someone) believe (that ...)</gloss>
+<gloss>to strike one as</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to make one think of</gloss>
+<gloss>to remind one of</gloss>
+<gloss>to being to mind</gloss>
+<gloss>to be evocative of</gloss>
+<gloss>to be suggestive of</gloss>
2. A 2021-11-19 10:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>to make somebody believe (something)</gloss>
-<gloss>to give somebody the impression</gloss>
+<gloss>to make someone believe (something)</gloss>
+<gloss>to give someone the impression</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2154660 Active (id: 2330905)
虎列刺 [ateji,rK] 虎列剌 [ateji,rK]
コレラ [gai1,ichi1]
1. [n] [uk] {medicine} Source lang: eng, dut
▶ cholera
Cross references:
  ⇐ see: 2834740 三日コロリ【みっかコロリ】 1. cholera
  ⇐ see: 2834735 虎狼痢【コロリ】 1. cholera



History:
6. A 2025-01-24 17:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&med;</field>
5. A 2024-03-07 22:53:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-03-07 20:42:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 虎列刺 │    743 │  0.8% │ - add; ateji, rK (saito je)
│ 虎列剌 │    248 │  0.3% │
│ コレラ │ 87,544 │ 98.9% │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>虎列刺</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
3. A 2021-11-06 07:52:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
虎列剌	248
コレラ	87544
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2018-02-16 21:20:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<reb>これら</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2339380 Active (id: 2330922)

ロールバック
1. [n]
▶ rollback (e.g. of prices)
2. [n] {computing}
▶ rollback



History:
4. A 2025-01-24 20:29:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-24 20:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki
  Diff:
@@ -7,3 +7,4 @@
-<r_ele>
-<reb>ロール・バック</reb>
-</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rollback (e.g. of prices)</gloss>
+</sense>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>transaction rollback</gloss>
2. A 2013-05-11 12:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ロール・バック</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2383110 Active (id: 2331144)
非圧縮
ひあっしゅく
1. [adj-no] {computing}
▶ uncompressed
Cross references:
  ⇐ see: 2864200 無圧縮【むあっしゅく】 1. uncompressed
2. [adj-no]
▶ incompressible



History:
3. A 2025-01-27 00:40:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not just computing.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>noncompressed</gloss>
@@ -14,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>incompressible</gloss>
2. A* 2025-01-24 05:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
非圧縮	37714
非圧縮が	142
非圧縮な	610
非圧縮の	6162
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>uncompressed</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849545 Active (id: 2330901)
等など等々 [sK] 等等 [sK]
などなど
1. [exp] [uk]
▶ et cetera
▶ etc.
▶ and the like
▶ and so forth
Cross references:
  ⇒ see: 1582300 【など】 1. et cetera; etc.; and the like; and so forth



History:
7. A 2025-01-24 08:55:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
等々 and 等等 are more likely to be とうとう. I think they should be hidden here.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2025-01-24 08:13:57 
  Refs:
等など	359859	6.0%
などなど	5637142	94.0%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>等など</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -10 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17 +18 @@
-<xref type="see" seq="1582300">等・など・1</xref>
+<xref type="see" seq="1582300">など・1</xref>
@@ -19 +19,0 @@
-<s_inf>occ. 等々</s_inf>
5. A 2025-01-24 06:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More usually read とうとう. Best search-only.
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>等等</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +19 @@
+<s_inf>occ. 等々</s_inf>
4. A* 2025-01-24 05:21:16  Nicolas Maia
  Comments:
More useful for text glossing this way. [sK] could work too, depending on how rare it is.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>等々</keb>
+</k_ele>
@@ -10 +13 @@
-<s_inf>occ. 等々</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2021-06-18 23:25:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mustn't be very controversial.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857505 Active (id: 2330925)

インディーゲームインディー・ゲーム
1. [n] {video games}
▶ indie game
▶ independent video game
Cross references:
  ⇐ see: 2857522 インディーズゲーム 1. indie game; independent video game



History:
3. A 2025-01-24 21:51:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&vidg;</field>
2. A 2023-02-27 21:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-27 11:33:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, jwiki
https://en.wikipedia.org/wiki/Indie_game

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857522 Active (id: 2330926)

インディーズゲームインディーズ・ゲーム
1. [n] {video games} Source lang: eng(wasei) "indies game"
▶ indie game
▶ independent video game
Cross references:
  ⇒ see: 2857505 インディーゲーム 1. indie game; independent video game



History:
3. A 2025-01-24 21:51:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&vidg;</field>
2. A 2023-02-28 23:32:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-02-28 23:23:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863875 Active (id: 2330950)
と思うと
とおもうと
1. [exp]
《after past tense verb》
▶ no sooner than
▶ as soon as
▶ immediately after
2. [exp]
▶ at the thought of
▶ when I think about



History:
5. A 2025-01-25 03:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd UTF-8 characters.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>immediately after​</gloss>
+<gloss>immediately after</gloss>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>when I think about​</gloss>
+<gloss>when I think about</gloss>
4. A 2025-01-24 23:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
思う	102840814
と思うと	3231366
かと思えば	486669
と思ったら	7315361
かと思うと	970332
  Comments:
In the traditional paper dictionaries, these Xと思Y phrases would indeed be possible subentries of the 思う entry. Our flat structure doesn't allow for that.
I agree it's messy having these variants as separate entries, but I think it's better to have them than drop them entirely.
3. A* 2025-01-11 08:30:57 
  Comments:
wouldn't these entries (2754040, 2787170, 2831508) be better under the main 思う entry?
entries that start with a particle are difficult to find for the user
plus sense 2 (which is awkward) would be unnecessary then
2. A* 2025-01-11 05:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かと思うと	970332
と思うと	3231366
  Comments:
It's probably OK, but I suspect it's a bit broader. Any other views on this?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>after past tense verb</s_inf>
1. A* 2024-12-24 20:19:27  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/thsrs/17264/meaning/m0u/
  Comments:
this should probably be a change to 'かと思うと'.. as an alternate form?

anyway, I encounter this without preceding か all the time.. according to reference, this part seems optional indeed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864139 Active (id: 2330929)
一見の価値がある
いっけんのかちがある
1. [exp,v5r-i]
▶ to be worth seeing
▶ to be worth watching

Conjugations


History:
2. A 2025-01-24 22:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
一見の価値が	37711	  
一見の価値がある	18442	  
一見の価値があります	15233	 
GG5, examples. A Tanaka sentence.  Eijiro (of course)
  Comments:
Probably worth having. I'll index the sentence.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r-i;</pos>
1. A* 2025-01-16 13:41:53  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro (example sentences)
weblio (example sentences)
  Comments:
obvious perhaps but common:

一見の価値	337864

feel free to reject. is it preferrable to submit dubious content anyway, or try to refrain and not waste your time..?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864192 Active (id: 2330954)
正宗
しょうしゅう
1. [n] {Buddhism}
▶ correct doctrine
▶ orthodox sect



History:
5. A 2025-01-25 03:27:48  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-01-25 02:25:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk: 仏語。正しい宗旨。各宗派で自宗を称していう。
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>sect</gloss>
-<gloss>school</gloss>
+<gloss>correct doctrine</gloss>
+<gloss>orthodox sect</gloss>
3. A* 2025-01-24 01:27:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/正宗-136088
  Comments:
I think the previous gloss was closer to the original meaning. It doesn't simply mean sect or school, it implies it's the correct one.
2. A 2025-01-23 08:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/身言正宗
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>orthodox school</gloss>
+<gloss>sect</gloss>
+<gloss>school</gloss>
1. A* 2025-01-22 12:57:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/正宗-136088
  Comments:
Cf. 日蓮正宗.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864198 Active (id: 2330891)
リビルト品リビルド品 [sK]
リビルトひん
1. [n]
▶ rebuilt item
▶ remanufactured parts



History:
2. A 2025-01-24 06:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Simplifying.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,5 +12,0 @@
-<re_restr>リビルト品</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>リビルドひん</reb>
-<re_restr>リビルド品</re_restr>
1. A* 2025-01-24 01:24:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/リビルト品
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12280402182
  Comments:
リビルト品	8156	79.3%
リビルド品	2133	20.7%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864199 Active (id: 2330886)
魚探
ぎょたん
1. [n] [abbr]
▶ fishfinder
Cross references:
  ⇒ see: 1810900 魚群探知機 1. fishfinder



History:
2. A 2025-01-24 05:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-24 03:31:07 
  Refs:
gg5 etc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864200 Active (id: 2331145)
無圧縮
むあっしゅく
1. [adj-no] {computing}
▶ uncompressed
Cross references:
  ⇒ see: 2383110 非圧縮 1. uncompressed



History:
3. A 2025-01-27 00:42:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"uncompressed" is the usual term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2383110">非圧縮・1</xref>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>non-compressed</gloss>
2. A 2025-01-24 05:20:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/非圧縮 - 無圧縮(むあっしゅく)とも呼ばれる。
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2025-01-24 05:03:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/"無圧縮"
  Comments:
無圧縮	17329	31.5%
非圧縮	37714	68.5% <-- existing entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864201 Active (id: 2331146)

リビルド
1. [n,vs,vt]
▶ rebuild
▶ reconstruction
▶ reassembly
▶ renovation

Conjugations


History:
2. A 2025-01-27 00:47:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"rebuild" is also a noun.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<gloss>rebuilding</gloss>
-<gloss>renovating</gloss>
+<gloss>rebuild</gloss>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>reassembly</gloss>
+<gloss>renovation</gloss>
1. A* 2025-01-24 05:42:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リビルド	30230
Daijs (splits into 3 senses)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864202 Active (id: 2331147)

リビルト
1. [adj-f]
▶ rebuilt
▶ restored
▶ reconstructed



History:
2. A 2025-01-27 00:48:36  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2025-01-24 06:10:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リビルト	20772	  
リビルト品	8156	  
リビルトパーツ	2571	  
リビルトエンジン	2198	  
リビルト部品	2041	 
Reverso
  Comments:
Mainly in compounds.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864203 Active (id: 2331598)
常用漢字表
じょうようかんじひょう
1. [n]
▶ list of jōyō kanji
▶ list of kanji for common use
Cross references:
  ⇒ see: 1356150 常用漢字 1. jōyō kanji; kanji for common use; list of 2,136 kanji designated for common use (introduced in 1981, revised in 2010)



History:
3. A 2025-02-01 01:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Harmless, I guess.
2. A* 2025-01-24 08:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
常用漢字	84765 <- already an entry
常用漢字表	24141
  Comments:
GG5 has 常用漢字表 as a subentry in its 常用漢字 entry. I don't think including the 表 suffix adds much. Needed?
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>list of Chinese characters in common use.</gloss>
+<xref type="see" seq="1356150">常用漢字</xref>
+<gloss>list of jōyō kanji</gloss>
+<gloss>list of kanji for common use</gloss>
1. A* 2025-01-24 08:14:31 
  Refs:
gg5 daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864204 Active (id: 2330923)
猜忌
さいき
1. [n,vs,vt] [rare]
▶ jealousy
▶ envy
▶ detestation

Conjugations


History:
2. A 2025-01-24 20:30:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-24 16:31:16  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────┬───────╮
│ 猜忌 │ 418 │100.0% │Saito, Daijs, Daijr, Iwakoku, Smk, Nikkoku, Gendai, Koj
╰─ーー─┴─────┴───────╯
Saito: 〈名〉Jealousy; envy
Smk: ━する(他サ)〔「猜」は「ねたむ」、「忌」は「にくむ」意〕
Daijr also gives [vs]

Kokugos have only one sense

Many more common words, [rare].
  Comments:
Encountered in a song.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743311 Active (id: 2330878)
中央通訊社
ちゅうおうつうじんしゃ [spec1]
1. [company]
▶ Central News Agency (Taiwanese news agency)



History:
5. A 2025-01-24 00:02:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/中央通訊社-1366561
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A* 2025-01-23 23:57:01  pinchoboo <...address hidden...>
  Refs:
ja.wikipedia.org/wiki/中央通訊社
  Comments:
訊 is read as じん on the 中央通訊社 Wikipedia. There is no other word where 訊 is read as しん, so probably a mistake.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<reb>ちゅうおうつうしんしゃ</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<reb>ちゅうおうつうじんしゃ</reb>
3. A 2023-05-08 23:48:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2021-08-23 20:50:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-08-23 12:40:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中央通訊社
https://en.wikipedia.org/wiki/Central_News_Agency_(Taiwan)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747204 Active (id: 2330902)

ユムジャーギィン・ツェデンバル
1. [person]
▶ Yumjaagiin Tsedenbal (1916.9.17-1991.4.20; Chairman of Mongolia's Council of Ministers 1974-84)



History:
2. A 2025-01-24 08:56:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Household name
1. A* 2025-01-24 07:21:53  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Yumjaagiin_Tsedenbal

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml