JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[exp,n]
[id]
▶ the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity ▶ singing from the same hymn-sheet ▶ dancing to the same beat |
|
| 8. | A 2025-01-23 20:52:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2025-01-23 11:03:56 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | あうんの呼吸 16,842 39.2% 阿吽の呼吸 21,428 49.9% -move up あ・うんの呼吸 3,835 8.9% あうんのこきゅう 863 2.0% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>あうんの呼吸</keb> +<keb>阿吽の呼吸</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>阿吽の呼吸</keb> +<keb>あうんの呼吸</keb> |
|
| 6. | A 2024-09-05 19:36:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2021-08-28 01:20:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | May as well. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あ・うんの呼吸</keb> |
|
| 4. | A* 2021-08-28 00:06:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | あうんの呼吸 16842 阿吽の呼吸 21428 あ・うんの呼吸 3835 |
|
| Comments: | Saw this あ・うんの呼吸 on TV. Worth including? (first gloss probably needs amending btw) |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Jesuit
|
|||||
| 3. | A 2025-01-25 02:00:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Definitely doesn't need a freq tag. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
| 2. | A 2025-01-23 20:46:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="2457050">イエズス会士</xref> |
|
| 1. | A* 2025-01-23 19:12:35 | |
| Refs: | ジェスイット 403 100.0% ゼスイット 0 0.0% daijs |
|
| Comments: | merging |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゼスイット</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ Spanish (language) |
|
| 5. | A 2025-01-23 20:20:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | We have 西班牙 as a rare ateji form in our entry for スペイン |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> |
|
| 4. | A* 2025-01-23 19:18:40 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ スペイン語 │ 1.104.634 │ 99.8% │ │ 西班牙語 │ 690 │ 0.1% │This isn't in refs unlike e.g. 露語. And 西語 exists ; [sK] at best │ スペインご │ 1.272 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Comments: | By which ref? |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>スペイン語</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2025-01-23 18:21:49 Reymundus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,2 +5 @@ -<keb>スペイン語</keb> -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<keb>西班牙語</keb> |
|
| 2. | A 2016-10-14 22:19:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2016-10-14 12:51:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: スペイン語 1104634 スペインご 1272 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ biocomputer |
|
| 2. | D 2025-01-23 20:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2025-01-23 19:30:20 | |
| Comments: | merged |
|
| 1. |
[n]
▶ bagpipe ▶ bagpipes |
|
| 3. | A 2025-01-25 01:55:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Bagpipes |
|
| Comments: | Usually plural. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>bagpipes</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-23 20:47:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 1. | A* 2025-01-23 19:09:43 | |
| Refs: | バグパイプ 39361 98.8% バッグパイプ 471 1.2% daijr |
|
| Comments: | merging |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バッグパイプ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ blocker (person or device) |
|
| 2. |
[n]
{sports}
▶ blocker |
|
| 3. |
[n]
{pharmacology}
▶ blocker ▶ antagonist |
|
| 2. | A 2025-01-23 00:53:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>blocker (person or device)</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A* 2025-01-21 06:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ブロッカー 48859 KOD |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&sports;</field> @@ -11,0 +13,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&pharm;</field> +<gloss>blocker</gloss> +<gloss>antagonist</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ (one's precious) only child |
|
| 3. | A 2025-01-24 09:02:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj, Daijr, etc. |
|
| 2. | A* 2025-01-23 11:13:10 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs smk: 自分のたった一人の(大切な)子供。 iwakoku: (自分の)ただひとりの子。(最愛の)ひとりご。 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>only child</gloss> +<gloss>(one's precious) only child</gloss> |
|
| 1. | A 2018-04-01 03:20:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>an only child</gloss> +<gloss>only child</gloss> |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to persist in ▶ to carry out ▶ to have one's own way ▶ to push through ▶ to carry through |
|
| 2. | A 2025-01-23 08:44:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-23 07:04:45 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 押し通す 41,066 97.0% 押通す 299 0.7% -sK 押しとおす 738 1.7% -sK おしとおす 217 0.5% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to furnish with ▶ to equip with ▶ to provide ▶ to install |
|||||
| 2. |
[v1,vt]
▶ to prepare for ▶ to make preparations for ▶ to make provision for
|
|||||
| 3. |
[v1,vt]
▶ to possess (all that is needed) ▶ to be endowed with ▶ to be equipped with |
|||||
| 4. |
[v1,vt]
▶ to be born with ▶ to have since birth |
|||||
| 6. | A 2025-01-23 10:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-01-23 06:44:49 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 備える 929,683 97.0% 具える 5,072 0.5% -rK (daijs) そなえる 23,248 2.4% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2018-01-20 06:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2018-01-19 18:09:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | [vr] -> [vt] Updated glosses. |
|
| Diff: | @@ -24,3 +24,3 @@ -<gloss>to furnish</gloss> -<gloss>to provide for</gloss> -<gloss>to equip</gloss> +<gloss>to furnish with</gloss> +<gloss>to equip with</gloss> +<gloss>to provide</gloss> @@ -32 +31,0 @@ -<gloss>to have ready</gloss> @@ -33,0 +33,2 @@ +<gloss>to make preparations for</gloss> +<gloss>to make provision for</gloss> @@ -40 +41 @@ -<gloss>to be armed with</gloss> +<gloss>to be equipped with</gloss> @@ -44 +45 @@ -<pos>&vr;</pos> +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2014-04-24 22:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | GG5 has it too. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ bow (of a boat) ▶ prow ▶ stem ▶ head
|
|||||||||
| 3. | A 2025-02-03 01:03:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>bow (of boat)</gloss> +<gloss>bow (of a boat)</gloss> @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>head</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-23 20:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-23 11:30:39 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1392090">船尾</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ stern
|
|||||||
| 4. | A 2025-01-25 03:29:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-25 01:54:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think "of a ship" is superfluous. "stern" (as a noun) doesn't have any other meanings. |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +17 @@ -<gloss>stern of a ship</gloss> +<gloss>stern</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-23 20:51:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-23 11:31:52 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<xref type="see" seq="1392020">船首</xref> +<xref type="see" seq="1392020">船首</xref> |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ revolution ▶ rotation |
|
| 2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ turn ▶ turning ▶ U-turn |
|
| 3. |
[n,vs,vi]
▶ handspring (gymnastics) |
|
| 4. |
[n,vs,vi]
{music}
▶ inversion |
|
| 11. | A 2025-01-25 00:26:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think "U-turn" is a specific use of sense #2. I'll move it there. May as well move the "handspring" sense higher. |
|
| Diff: | @@ -29,7 +29 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<field>&music;</field> -<gloss>inversion</gloss> +<gloss>U-turn</gloss> @@ -46 +39,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -48 +41,2 @@ -<gloss>U-turn</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>inversion</gloss> |
|
| 10. | A* 2025-01-23 03:44:35 | |
| Comments: | Maybe it should come third as it's a sub-sense of sense 2. |
|
| 9. | A* 2025-01-23 00:08:43 Kevin Johnson <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe. May I suggest googling 転回? https://tinyurl.com/mr95ysvz There are two uses that dominate the results: "U-turn" and the gymnastics "handspring." You can find "revolution" (Copernican) if you scroll down far enough. Obviously 転回 has a more general use in the form 転回点 or something, but "U-turn" is probably one of the most important meanings of 転回 in modern Japan. Certainly anybody studying for their driver's license exam in Japan is going to be confused to see "turn" (not the meaning) placed above "U-turn" (the only meaning) in your dictionary :) Just food for thought. |
|
| 8. | A 2025-01-22 19:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, but not as the 2nd sense. |
|
| Diff: | @@ -27,7 +26,0 @@ -<gloss>U-turn</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> @@ -48,0 +42,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>U-turn</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-01-22 07:20:57 Kevin Johnson <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Uターン |
|
| Comments: | This is the term used to be U-turn in the 道路交通法。 It is used on driver's license tests and similar in Japan, so it's an important term. People don't use this term in everyday conversation; instead, many likely hear it for the first time when they're studying to get a driver's license. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>U-turn</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ minor ▶ underage person |
|
| 4. | A 2025-01-23 01:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-22 23:50:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>person under age</gloss> +<gloss>underage person</gloss> |
|
| 2. | A 2018-04-08 08:50:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. | A 2018-04-08 08:49:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 G n-grams 1093939 |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>person not grown up</gloss> +<gloss>person under age</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ contradiction ▶ inconsistency |
|
| 5. | A 2025-01-23 20:16:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 4. | A 2022-08-07 05:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2022-08-06 17:34:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 矛盾 │ 2,193,060 │ 99.9% │ │ 矛楯 │ 451 │ 0.0% │ 🡠 adding (daijs, meikyo) │ むじゅん │ 1,682 │ 0.1% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>矛楯</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2022-01-22 01:33:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. | A 2021-11-18 01:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[n,adv]
▶ night ▶ evening |
|
| 2. |
(よる only)
[n]
▶ dinner |
|
| 12. | A 2025-01-23 00:59:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. |
|
| 11. | A* 2025-01-21 11:16:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | None of the JEs put night and evening in different senses. I don't think that reference really justifies a split. |
|
| Diff: | @@ -23,4 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adv;</pos> |
|
| 10. | A* 2025-01-21 08:23:39 | |
| Refs: | https://www.chugoku-np.co.jp/articles/-/302919 |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22,5 @@ +<gloss>night</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -23 +27,0 @@ -<gloss>night</gloss> |
|
| 9. | A 2021-03-31 04:44:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 8. | A 2021-03-10 03:26:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{agriculture}
▶ cultivator ▶ tiller |
|
| 6. | A 2025-01-23 00:56:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | <20% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2025-01-21 00:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not a tractor. |
|
| 4. | A* 2025-01-19 09:41:40 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku: 〘農〙 Doesn't seem to refer to the tractor itself. It's either the tilling attachment to a tractor or a smaller walk-behind machine |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&agric;</field> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>farm tractor</gloss> |
|
| 3. | A 2024-01-09 06:36:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Most of my refs lead with the 耘 form. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 耕運機 │ 51,708 │ 29.1% │ │ 耕耘機 │ 107,523 │ 60.6% │ - Moving up │ 耕うん機 │ 17,885 │ 10.1% │ │ こううんき │ 408 │ 0.2% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>耕運機</keb> +<keb>耕耘機</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>耕耘機</keb> +<keb>耕運機</keb> |
|
| 2. | A 2012-02-20 07:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-no]
▶ minority (i.e. being under age) ▶ minor ▶ underage person |
|
| 2. | A 2025-01-23 01:31:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 23:48:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, daij 未成年 1,690,774 未青年 2,500 |
|
| Comments: | 未青年 is a 変換ミス. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>minority (i.e. being under age)</gloss> @@ -22 +25 @@ -<gloss>not of age</gloss> +<gloss>underage person</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ game ▶ sport |
|
| 2. | A 2025-01-23 01:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 23:42:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>games</gloss> -<gloss>pastimes</gloss> +<gloss>game</gloss> +<gloss>sport</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ trial by hot water ▶ putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)
|
|||||
| 10. | A 2025-01-23 06:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I can't be bothered arguing. |
|
| 9. | A* 2025-01-23 03:46:32 | |
| Comments: | くかだち doesn't make sense as a search form. |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 8. | A 2025-01-22 19:30:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen: 《「くがたち」「くかだち」とも》 |
|
| Comments: | I'd hide it. |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 7. | A* 2025-01-22 16:49:28 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 探湯 │ 1.540 │ 40.3% │ │ 盟神探湯 │ 1.033 │ 27.0% │ │ 誓湯 │ 51 │ 1.3% │[rK] │ くかたち │ 648 │ 16.9% │ │ くがたち │ 528 │ 13.8% │ │ くかだち │ 26 │ 0.7% │Afaics this is only mentioned in daijs, I think [rk] is appropriate here if it's going to be kept ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>誓湯</keb> +<keb>盟神探湯</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>盟神探湯</keb> +<keb>誓湯</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 6. | A 2024-09-26 21:16:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | No reason to hide those readings. They're in the major refs. |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -23 +23 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ biocomputer |
|
| 3. | A 2025-01-23 20:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-01-23 19:30:03 | |
| Refs: | バイオコンピューター 934 33.9% バイオコンピュータ 1825 66.1% |
|
| Comments: | merging |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バイオコンピューター</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ Jesuit |
|
| 3. | D 2025-01-23 20:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-01-23 19:13:01 | |
| Comments: | merged |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ bagpipe |
|
| 3. | D 2025-01-23 20:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-01-23 19:09:58 | |
| Comments: | merged |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ gap ▶ hole |
|
| 2. |
[n]
[hist]
▶ confiscation of property (Edo period) |
|
| 3. |
(闕所 only)
[n]
[hist]
▶ punishment involving exile and expropriation (Edo period) |
|
| 4. |
(闕所 only)
[n]
[hist]
《orig. meaning》 ▶ estate lacking a feudal lord (Kamakura and Muromachi periods) |
|
| 4. | A 2025-01-23 01:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, I think. Tweaking a little. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>confiscation of property during the Edo period</gloss> +<gloss>confiscation of property (Edo period)</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>capital punishment involving exile and expropriation a.o. during the Edo period</gloss> +<gloss>punishment involving exile and expropriation (Edo period)</gloss> @@ -34,2 +34 @@ -<gloss>land whose feudal lord has not yet been determined</gloss> -<gloss>estate missing a governing feudal lord (Kamakura and Muromachi period)</gloss> +<gloss>estate lacking a feudal lord (Kamakura and Muromachi periods)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-01-22 20:55:41 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 闕所 │ 1.246 │ 44.5% │
│ 欠所 │ 705 │ 25.2% │
│ けっしょ │ 849 │ 30.3% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Daijs:
けっ‐しょ【欠所/×闕所】
① 欠けているところ。 ← I encountered this sense
「其の詭説の―を猛撃せられて」〈竜渓・経国美談〉
② (闕所)中世、没収されたり、領主が他に移ったりして、知行人のいない土地。闕所地。
③ (闕所)中世、所領・諸職を没収すること。(only daijs has this restriction)
④ (闕所)江戸時代の刑罰の一。死罪・遠島・追放などの付加刑で、田畑・家屋敷・家財などを没収すること。(Daijr has this restriction as well)
First sense also in daijirin: 欠けているところ。穴のあいているところ。
Last sense:
Smk: 〔もと、領主の居ない荘園(ショウエン)の意〕
Koj: (領主の欠けた土地の意)鎌倉・室町時代
GG5: 【日本史】 a confiscated estate without its lord (in the Kamakura period); (a) confiscation of a property (in the Edo period) |
|
| Comments: | Maybe the first sense should be split off? Nikkoku has [vs] for the second and third sense but it's alone with that. |
|
| Diff: | @@ -15 +15,21 @@ -<gloss>confiscation of property (Edo period)</gloss> +<gloss>gap</gloss> +<gloss>hole</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>confiscation of property during the Edo period</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>闕所</stagk> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>capital punishment involving exile and expropriation a.o. during the Edo period</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>闕所</stagk> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>land whose feudal lord has not yet been determined</gloss> +<gloss>estate missing a governing feudal lord (Kamakura and Muromachi period)</gloss> |
|
| 2. | A 2010-09-01 11:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Seems OK. |
|
| 1. | A* 2010-08-31 14:27:29 Scott | |
| Refs: | gg5 daij |
|
| Comments: | could be improved |
|
| 1. |
[n]
{Buddhism}
▶ temple helper |
|
| 4. | A 2025-01-23 10:38:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-23 10:33:11 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | 行者 263231 67.6% https://ja.wikipedia.org/wiki/行者 行者(あんじゃ)とは、仏教寺院に... https://dictionary.goo.ne.jp/word/行者_(あんじゃ)/#jn-8496 《「あん(行)」は唐音》禅宗で、寺内の諸種の用務をする者。行堂 (あんどう) 。 |
|
| Comments: | Encountered from someone lamenting random 唐音 readings. Most 行 = あん terms are already marked Buddhist. Wikipedia and daijs seem to concur. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
| 2. | A 2012-08-04 13:19:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-08-03 06:55:59 Marcus | |
| Refs: | daijs, nikk, wiki http://ja.wikipedia.org/wiki/行者 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ keema curry |
|
| 4. | A 2025-01-23 05:00:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-23 02:59:31 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">minced-meat curry</gloss> |
|
| 2. | A 2012-08-24 01:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-08-23 22:12:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed)
|
|||||
| 2. |
[adj-f]
[net-sl]
▶ exciting |
|||||
| 4. | A 2025-01-23 06:06:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.syohyo-jp.com/mame/atsumori.html |
|
| Comments: | All a bit bizarre. |
|
| Diff: | @@ -21,2 +21 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
| 3. | A* 2025-01-23 04:20:16 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://woman.mynavi.jp/article/210828-8/ |
|
| Comments: | Saw someone using this as a Slack emoji. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<misc>&net-sl;</misc> +<gloss>exciting</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2013-04-14 11:54:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-04-04 15:39:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, koj 熱盛り ja:WP つけ麺 http://ja.wikipedia.org/wiki/つけ麺 http://ja.wikipedia.org/wiki/つけ麺#cite_note-3 |
|
| Comments: | saw on menu (at つけ麺 shop) |
|
| 1. |
[n]
{electricity, elec. eng.}
▶ short-circuit within a transformer |
|
| 2. |
[n]
▶ mixing of substances creating a risk of fire or explosion |
|
| 6. | A 2025-01-23 01:40:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No comments. Closing. |
|
| 5. | A* 2025-01-19 01:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A 2025-01-19 01:50:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'll close this to shorten the queue and reopen for a while. |
|
| 3. | A* 2025-01-15 11:17:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 混触 28729 https://wavee.co.jp/glossary/2568/ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12225469552 |
|
| Comments: | Hmmm. Maybe something like this. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>コンショク</reb> +<reb>こんしょく</reb> @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>電気の分野では、高圧電路と低圧電路を結合する変圧器内で結線が接触して、低圧電路側に高圧が発生すること。</gloss> +<field>&elec;</field> +<gloss>short-circuit within a transformer</gloss> @@ -16 +17 @@ -<gloss>2種類以上の物質が混合や接触することで、発火や爆発などの危険を引き起こすこと。</gloss> +<gloss>mixing of substances creating a risk of fire or explosion</gloss> |
|
| 2. | A* 2025-01-15 09:30:42 | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>電気の分野では、高圧電路と低圧電路を結合する変圧器内で結線が接触して、低圧電路側に高圧が発生することを混触といいます。</gloss> +<gloss>電気の分野では、高圧電路と低圧電路を結合する変圧器内で結線が接触して、低圧電路側に高圧が発生すること。</gloss> @@ -16 +16 @@ -<gloss>混触とは、2種類以上の物質が混合や接触することで、発火や爆発などの危険を引き起こすことです。</gloss> +<gloss>2種類以上の物質が混合や接触することで、発火や爆発などの危険を引き起こすこと。</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[arch]
▶ direction of the capital (esp. Kyoto) |
|
| 5. | A 2025-01-23 00:01:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think "towards" is correct here. Or at least it sounds unnatural to me. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>direction towards the capital (esp. Kyoto)</gloss> +<gloss>direction of the capital (esp. Kyoto)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-01-19 20:24:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-19 12:37:10 | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>direction of the capital (esp. Kyōto)</gloss> +<gloss>direction towards the capital (esp. Kyoto)</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-19 01:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-18 22:23:12 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────┬───────╮ │ 都方 │ 165 │100.0% │Nikk, Daijs, Koj ╰─ーー─┴─────┴───────╯ Definitely archaic |
|
| Comments: | Encountered in a song |
|
| 1. |
[n]
▶ mobile bridge ▶ moving bridge ▶ roving bridge |
|
| 3. | D 2025-01-23 00:55:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it's needed. |
|
| 2. | A* 2025-01-21 01:15:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 移動橋 115 Not in usual references. |
|
| Comments: | Not common and seems to apply to a range of bridge types. Not sure it's suitable as an entry. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>moving bridge</gloss> +<gloss>roving bridge</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-01-19 07:10:35 Bis_Senshi <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/運搬橋 https://www.weblio.jp/content/移動橋 https://www.travel.co.jp/guide/article/36769/ |
|
| 1. |
[n]
▶ soil blocker |
|
| 3. | D 2025-01-23 00:54:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Agreed. |
|
| 2. | A* 2025-01-21 06:07:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 0 n-grams |
|
| Comments: | Would need a more explanatory gloss. I think it's too obscure to include. |
|
| 1. | A* 2025-01-19 07:14:46 Bis_Senshi <...address hidden...> | |
| Refs: | https://note.com/lifewithlights/n/n804539d74b82 https://www.agriexpo.online/ja/prod/demtec/product-176242-34580.html https://item.rakuten.co.jp/mambate/hg0301/ |
|
| 1. |
[n]
{Buddhism}
▶ correct doctrine ▶ orthodox sect |
|
| 5. | A 2025-01-25 03:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-01-25 02:25:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk: 仏語。正しい宗旨。各宗派で自宗を称していう。 |
|
| Comments: | Indeed. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>sect</gloss> -<gloss>school</gloss> +<gloss>correct doctrine</gloss> +<gloss>orthodox sect</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-01-24 01:27:27 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/正宗-136088 |
|
| Comments: | I think the previous gloss was closer to the original meaning. It doesn't simply mean sect or school, it implies it's the correct one. |
|
| 2. | A 2025-01-23 08:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/身言正宗 |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>orthodox school</gloss> +<gloss>sect</gloss> +<gloss>school</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-01-22 12:57:32 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/正宗-136088 |
|
| Comments: | Cf. 日蓮正宗. |
|
| 1. |
[exp,vs]
[on-mim]
《Yamagata dialect》 ▶ busy ▶ hectic |
|
| 3. | A 2025-02-03 04:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. |
|
| 2. | A* 2025-01-23 03:47:32 | |
| Comments: | つったらぱったら No matches |
|
| 1. | A* 2025-01-22 13:01:23 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://note.com/bonnokomagoma/n/n2c4edd0cce0c https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11307768991 |
|
| 1. |
[adj-i]
[col]
▶ very thin ▶ flimsy ▶ cheap ▶ shallow
|
|||||
| 2. | A 2025-01-23 20:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-23 14:41:39 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | ペラい 4,476 64.1% ぺらい 2,510 35.9% jitsuyou daijr: 俗に、薄っぺらい。 |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ premium price |
|
| 2. | A 2025-01-23 20:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-23 17:14:01 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | プレ値 7,407 jitsuyou |
|
| 1. |
[surname]
▶ Putin |
|
| 2. |
[person]
▶ Putin, Vladimir (1952-; president of Russia) |
|
| 12. | A 2025-01-23 20:23:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed. |
|
| 11. | A* 2025-01-23 11:01:33 | |
| Refs: | プーチン大統領 82065 99.8% プチン大統領 130 0.2% |
|
| 10. | A 2025-01-23 01:32:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2025-01-23 01:09:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | This old government doc uses "プチン" https://www.mofa.go.jp/mofaj/press/danwa/11/dko_0816.html Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ プーチン │ 213,352 │ 94.4% │ │ プチン │ 12,629 │ 5.6% │ - add (gg5) ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>プチン</reb> |
|
| 8. | A* 2025-01-23 00:43:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Updated policy. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</sense> +<sense> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Putin, Vladimir (1952-; president of Russia)</gloss> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[company]
▶ Central News Agency (Taiwanese news agency) |
|
| 5. | A 2025-01-24 00:02:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/中央通訊社-1366561 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 4. | A* 2025-01-23 23:57:01 pinchoboo <...address hidden...> | |
| Refs: | ja.wikipedia.org/wiki/中央通訊社 |
|
| Comments: | 訊 is read as じん on the 中央通訊社 Wikipedia. There is no other word where 訊 is read as しん, so probably a mistake. |
|
| Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>ちゅうおうつうしんしゃ</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>ちゅうおうつうじんしゃ</reb> |
|
| 3. | A 2023-05-08 23:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 2. | A 2021-08-23 20:50:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2021-08-23 12:40:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中央通訊社 https://en.wikipedia.org/wiki/Central_News_Agency_(Taiwan) |
|