JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ space gun |
|
| 2. | A 2025-01-22 04:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 02:32:44 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スペース・ガン</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ Lambda rocket |
|
| 2. | A 2025-01-22 04:38:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 02:40:22 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラムダ・ロケット</reb> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ mandarin duck (Aix galericulata)
|
|||||
| 6. | A 2025-01-22 04:30:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-01-22 00:34:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | [uk] doesn't apply to えんおう. おし is archaic. Splitting them out. |
|
| Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<reb>おし</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -18,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>えんおう</reb> |
|
| 4. | A 2025-01-20 20:43:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-20 16:48:40 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs, iwakoku, wiktionary 熟字訓 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 鴛鴦 │ 22.610 │ 1.0% │ │ おし │ 2.057.402 │ 93.2% │duplicates │ おしどり │ 74.004 │ 3.4% │ │ オシドリ │ 45.772 │ 2.1% │ │ えんおう │ 6.563 │ 0.3% │original reading ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,3 +9 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>えんおう</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -14,0 +13 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -18,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>えんおう</reb> |
|
| 2. | A 2021-03-20 11:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ criticism ▶ blame ▶ rejection ▶ disdain ▶ contempt |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
《orig. meaning》 ▶ flick (of the finger) |
|
| 3. | A 2025-01-22 23:55:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo, smk |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2020-12-28 20:27:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2020-12-28 16:08:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, chujiten |
|
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>attack</gloss> @@ -17,0 +17,7 @@ +<gloss>contempt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>flick (of the finger)</gloss> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to count ▶ to enumerate |
|
| 4. | A 2025-01-22 07:36:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-22 07:24:15 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 数える 743,744 97.6% 算える 237 0.0% -rK かぞえる 17,808 2.3% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2010-11-24 19:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-11-24 02:30:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>算える</keb> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ increase in production ▶ production increase
|
|||||
| 4. | A 2025-01-22 00:30:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>increase in production</gloss> |
|
| 3. | A 2021-11-18 01:08:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A 2020-02-23 06:01:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2020-02-23 04:20:08 Nicolas Maia | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="ant" seq="1263180">減産</xref> |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ revolution ▶ rotation |
|
| 2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ turn ▶ turning ▶ U-turn |
|
| 3. |
[n,vs,vi]
▶ handspring (gymnastics) |
|
| 4. |
[n,vs,vi]
{music}
▶ inversion |
|
| 11. | A 2025-01-25 00:26:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think "U-turn" is a specific use of sense #2. I'll move it there. May as well move the "handspring" sense higher. |
|
| Diff: | @@ -29,7 +29 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<field>&music;</field> -<gloss>inversion</gloss> +<gloss>U-turn</gloss> @@ -46 +39,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -48 +41,2 @@ -<gloss>U-turn</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>inversion</gloss> |
|
| 10. | A* 2025-01-23 03:44:35 | |
| Comments: | Maybe it should come third as it's a sub-sense of sense 2. |
|
| 9. | A* 2025-01-23 00:08:43 Kevin Johnson <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe. May I suggest googling 転回? https://tinyurl.com/mr95ysvz There are two uses that dominate the results: "U-turn" and the gymnastics "handspring." You can find "revolution" (Copernican) if you scroll down far enough. Obviously 転回 has a more general use in the form 転回点 or something, but "U-turn" is probably one of the most important meanings of 転回 in modern Japan. Certainly anybody studying for their driver's license exam in Japan is going to be confused to see "turn" (not the meaning) placed above "U-turn" (the only meaning) in your dictionary :) Just food for thought. |
|
| 8. | A 2025-01-22 19:42:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, but not as the 2nd sense. |
|
| Diff: | @@ -27,7 +26,0 @@ -<gloss>U-turn</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<pos>&vi;</pos> @@ -48,0 +42,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>U-turn</gloss> |
|
| 7. | A* 2025-01-22 07:20:57 Kevin Johnson <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Uターン |
|
| Comments: | This is the term used to be U-turn in the 道路交通法。 It is used on driver's license tests and similar in Japan, so it's an important term. People don't use this term in everyday conversation; instead, many likely hear it for the first time when they're studying to get a driver's license. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>U-turn</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ minor ▶ underage person |
|
| 4. | A 2025-01-23 01:33:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-22 23:50:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>person under age</gloss> +<gloss>underage person</gloss> |
|
| 2. | A 2018-04-08 08:50:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. | A 2018-04-08 08:49:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 G n-grams 1093939 |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>person not grown up</gloss> +<gloss>person under age</gloss> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ minority (i.e. being under age) ▶ minor ▶ underage person |
|
| 2. | A 2025-01-23 01:31:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 23:48:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, daij 未成年 1,690,774 未青年 2,500 |
|
| Comments: | 未青年 is a 変換ミス. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22,2 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>minority (i.e. being under age)</gloss> @@ -22 +25 @@ -<gloss>not of age</gloss> +<gloss>underage person</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ disdain ▶ contempt ▶ scorn ▶ abhorrence
|
|||||
| 6. | A 2025-01-22 23:58:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 唾棄 16,857 睡棄 29 |
|
| Comments: | Wrong kanji. Came across it in a Wikipedia article. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>睡棄</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2021-11-18 01:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 4. | A 2020-12-19 00:09:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2020-12-18 23:21:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 唾棄 16857 唾棄すべき 10238 |
|
| Diff: | @@ -13,4 +13,5 @@ -<gloss>despising</gloss> -<gloss>disdaining</gloss> -<gloss>scorning</gloss> -<gloss>holding in contempt</gloss> +<xref type="see" seq="2767120">唾棄すべき</xref> +<gloss>disdain</gloss> +<gloss>contempt</gloss> +<gloss>scorn</gloss> +<gloss>abhorrence</gloss> |
|
| 2. | A 2013-02-01 00:06:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i think so |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ game ▶ sport |
|
| 2. | A 2025-01-23 01:31:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 23:42:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>games</gloss> -<gloss>pastimes</gloss> +<gloss>game</gloss> +<gloss>sport</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ trial by hot water ▶ putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)
|
|||||
| 10. | A 2025-01-23 06:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I can't be bothered arguing. |
|
| 9. | A* 2025-01-23 03:46:32 | |
| Comments: | くかだち doesn't make sense as a search form. |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 8. | A 2025-01-22 19:30:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen: 《「くがたち」「くかだち」とも》 |
|
| Comments: | I'd hide it. |
|
| Diff: | @@ -25 +25 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 7. | A* 2025-01-22 16:49:28 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 探湯 │ 1.540 │ 40.3% │ │ 盟神探湯 │ 1.033 │ 27.0% │ │ 誓湯 │ 51 │ 1.3% │[rK] │ くかたち │ 648 │ 16.9% │ │ くがたち │ 528 │ 13.8% │ │ くかだち │ 26 │ 0.7% │Afaics this is only mentioned in daijs, I think [rk] is appropriate here if it's going to be kept ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>誓湯</keb> +<keb>盟神探湯</keb> @@ -11 +11,2 @@ -<keb>盟神探湯</keb> +<keb>誓湯</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 6. | A 2024-09-26 21:16:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | No reason to hide those readings. They're in the major refs. |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -23 +23 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&gikun;</re_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-f]
{geometry}
▶ geodesic |
|
| 5. | A 2025-01-22 04:34:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-01-22 02:36:30 | |
| Refs: | ジェオデシック 0 0.0% ジオデシック 976 100.0% |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>ジオデシック</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -5,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2020-04-26 20:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2020-04-26 14:38:06 Guillem Palau-Salvà | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Geodesic |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&geom;</field> |
|
| 1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ installation |
|
| 3. | A 2025-01-22 20:33:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen and JEs too. |
|
| 2. | A* 2025-01-22 14:35:12 | |
| Refs: | daijr |
|
| Comments: | インスタレーション 106683 84.7% インストレーション 19320 15.3% [comp] |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&art;</field> |
|
| 1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ interaction |
|
| 3. | D 2025-01-22 20:22:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス |
|
| Comments: | I think they can be merged. |
|
| 2. | A* 2025-01-22 14:44:43 | |
| Refs: | インタラクション 52094 90.4% インターアクション 5501 9.6% |
|
| Comments: | daijr has 2nd sense [comp], not sure if merge works here |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ gap ▶ hole |
|
| 2. |
[n]
[hist]
▶ confiscation of property (Edo period) |
|
| 3. |
(闕所 only)
[n]
[hist]
▶ punishment involving exile and expropriation (Edo period) |
|
| 4. |
(闕所 only)
[n]
[hist]
《orig. meaning》 ▶ estate lacking a feudal lord (Kamakura and Muromachi periods) |
|
| 4. | A 2025-01-23 01:54:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, I think. Tweaking a little. |
|
| Diff: | @@ -21 +21 @@ -<gloss>confiscation of property during the Edo period</gloss> +<gloss>confiscation of property (Edo period)</gloss> @@ -27 +27 @@ -<gloss>capital punishment involving exile and expropriation a.o. during the Edo period</gloss> +<gloss>punishment involving exile and expropriation (Edo period)</gloss> @@ -34,2 +34 @@ -<gloss>land whose feudal lord has not yet been determined</gloss> -<gloss>estate missing a governing feudal lord (Kamakura and Muromachi period)</gloss> +<gloss>estate lacking a feudal lord (Kamakura and Muromachi periods)</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-01-22 20:55:41 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 闕所 │ 1.246 │ 44.5% │
│ 欠所 │ 705 │ 25.2% │
│ けっしょ │ 849 │ 30.3% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Daijs:
けっ‐しょ【欠所/×闕所】
① 欠けているところ。 ← I encountered this sense
「其の詭説の―を猛撃せられて」〈竜渓・経国美談〉
② (闕所)中世、没収されたり、領主が他に移ったりして、知行人のいない土地。闕所地。
③ (闕所)中世、所領・諸職を没収すること。(only daijs has this restriction)
④ (闕所)江戸時代の刑罰の一。死罪・遠島・追放などの付加刑で、田畑・家屋敷・家財などを没収すること。(Daijr has this restriction as well)
First sense also in daijirin: 欠けているところ。穴のあいているところ。
Last sense:
Smk: 〔もと、領主の居ない荘園(ショウエン)の意〕
Koj: (領主の欠けた土地の意)鎌倉・室町時代
GG5: 【日本史】 a confiscated estate without its lord (in the Kamakura period); (a) confiscation of a property (in the Edo period) |
|
| Comments: | Maybe the first sense should be split off? Nikkoku has [vs] for the second and third sense but it's alone with that. |
|
| Diff: | @@ -15 +15,21 @@ -<gloss>confiscation of property (Edo period)</gloss> +<gloss>gap</gloss> +<gloss>hole</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>confiscation of property during the Edo period</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>闕所</stagk> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>capital punishment involving exile and expropriation a.o. during the Edo period</gloss> +</sense> +<sense> +<stagk>闕所</stagk> +<pos>&n;</pos> +<misc>&hist;</misc> +<s_inf>orig. meaning</s_inf> +<gloss>land whose feudal lord has not yet been determined</gloss> +<gloss>estate missing a governing feudal lord (Kamakura and Muromachi period)</gloss> |
|
| 2. | A 2010-09-01 11:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Seems OK. |
|
| 1. | A* 2010-08-31 14:27:29 Scott | |
| Refs: | gg5 daij |
|
| Comments: | could be improved |
|
| 1. |
[n]
▶ dark doldrums ▶ dunkelflaute ▶ anticyclonic gloom |
|
| 4. | D 2025-02-07 06:01:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet. Closing. |
|
| 3. | D* 2025-02-01 01:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No comments. I think we can skip it. |
|
| 2. | A* 2025-01-22 05:55:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The phrase "dark doldrums" is being transliterated in Japanese as ダーク・ドルドラムズ, and since that's pretty meaningless (ドルドラムズ seems not to be a recognised 外来語 and ドルドラム is quite rare), the compound 無光無風 is being used to explain what it means. It might be better to have an entry for ダーク・ドルドラムズ, but I m not sure either is needed or useful. |
|
| 1. | A* 2024-11-13 06:57:05 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://jglobal.jst.go.jp/detail?JGLOBAL_ID=202202266868765819 https://jglobal.jst.go.jp/detail?JGLOBAL_ID=202202226718293084 https://confit.atlas.jp/guide/event/jpgu2022/subject/MZZ48-P07/detail?lang=ja https://www.iee.jp/pes/termb_151/ |
|
| Comments: | Fairly recent term. https://en.wikipedia.org/wiki/Dunkelflaute |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ retaliation ▶ revenge |
|
| 3. | A 2025-01-22 23:34:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think "payback" is needed here. A bit informal. |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>payback</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-20 00:53:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-19 20:36:48 parfait8 | |
| Refs: | daijr, nikk, koj 報仇 546 |
|
| Comments: | found it used |
|
| 1. |
[n]
{agriculture}
▶ tethered grazing |
|
| 2. | A 2025-01-22 04:51:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Basic gloss should be enough. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&agric;</field> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>grazing wherein livestock is tethered to limit their range</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-01-21 20:55:04 Alice Prowse <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/繋牧 https://dictionary.goo.ne.jp/word/繋牧/#jn-67100 https://animalwiki.yokendo.com/wiki/繋牧 https://www.ava.com.au/policy-advocacy/policies/miscellaneous-welfare-issues-other-welfare-issues/guidelines-for-the-tethering-of-animals/ |
|
| Comments: | Spotted in a light novel, of all places, with another word I may also submit to JMDICT. I included an English source that explains what this is. In the sentence I found, it was used as a suru-verb, but Daijisen seems to only classify it as a noun. Sentence: 馬係留場も併設されており、繋牧(けいぼく)されたお馬さんが秣桶(まぐさおけ)から干し草を食はんでいる。 |
|
| 1. |
[n]
▶ manger ▶ crib ▶ trough
|
|||||
| 2. | A 2025-01-22 03:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 秣桶 98 2.8% まぐさおけ 55 1.6% まぐさ桶 3272 94.1% 馬草桶 53 1.5% GG5, etc. |
|
| Comments: | GG5 has trough. |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>まぐさ桶</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬草桶</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2257290">秣</xref> |
|
| 1. | A* 2025-01-21 21:02:22 Alice Prowse <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/秣桶 https://kotobank.jp/word/秣桶-633666 |
|
| Comments: | Found in a light novel, of all places. I hesitated to add "trough" to the meanings, but in Merriam-Webster there is no distinction made between them. The Internet is abuzz with people explaining how mangers and troughs are different--some say troughs are only for liquid, while mangers are for solid feed; the word 秣 generally denotes grasses like hay, as far as I can tell. Others say troughs are containers that are outside, while mangers are racks located inside a barn. Maybe the truth is out there somewhere. Source sentence: 馬係留場も併設されており、繋牧(けいぼく)されたお馬さんが秣桶(まぐさおけ)から干し草を食んでいる。 |
|
| 1. |
[n]
▶ mandarin duck
|
|||||
| 2. | A 2025-01-22 04:31:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 00:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Split from 1178610. |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ mandarin duck |
|
| 2. | A 2025-01-22 04:31:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 00:35:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: オシドリの古名。 |
|
| Comments: | Split from 1178610. |
|
| 1. |
[n]
▶ reproductive health |
|
| 2. | A 2025-01-22 04:45:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 02:31:02 | |
| Refs: | koj, daijr リプロダクティブヘルス 3282 25.5% リプロダクティブ・ヘルス 9606 74.5% |
|
| 1. |
[adj-f]
▶ reproductive |
|
| 2. | A 2025-01-25 02:25:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-22 04:45:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リプロダクティブ 264 |
|
| Comments: | Usu. in compounds. |
|
| 1. |
[n]
[form]
▶ afterglow (of a sunset) ▶ evening glow |
|
| 2. |
[n]
[form]
▶ traces (of something that is no more) ▶ remnants |
|
| 2. | A 2025-01-22 19:47:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ルミナス |
|
| 1. | A* 2025-01-22 09:24:03 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 残映 │ 2.228 │100.0% │Sankoku, Shinsen, Smk, Meikyo etc. ╰─ーー─┴───────┴───────╯ 〔文〕in shinsen and sankoku |
|
| Comments: | Found it used |
|
| 1. |
[n]
▶ dead of the night ▶ midnight |
|||||
| 2. |
[n]
[arch]
《orig. meaning》 ▶ third quarter of the ox's hour (around 2-2:30am or 3-3:30am)
|
|||||
| 2. | A 2025-01-22 20:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks OK. |
|
| 1. | A* 2025-01-22 09:44:10 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────┬───────╮ │ 丑三つ │ 52.622 │ 97.0% │GG5, Sankoku, Nikk, Daijs, Daijr, Meikyo, Oukoku, Iwakoku │ 丑満 │ 1.602 │ 3.0% │Oukoku, Daijr, multiple footnotes[rK][ateji] ╰─ーーー─┴────────┴───────╯ GG5 and some kokugos say 3:00am - 3:30, but other kokugos tend to say 2:00am - 2:30. It seems there's no clear decision to be made here. So either add both or leave it out? |
|
| Comments: | Sense note may or may not be needed. I was inspired by the 株 entry and I liked it. I put the "ox's hour" sense last since it's tagged as [arch] in its own entry. |
|
| 1. |
[n]
{Buddhism}
▶ correct doctrine ▶ orthodox sect |
|
| 5. | A 2025-01-25 03:27:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-01-25 02:25:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk: 仏語。正しい宗旨。各宗派で自宗を称していう。 |
|
| Comments: | Indeed. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>sect</gloss> -<gloss>school</gloss> +<gloss>correct doctrine</gloss> +<gloss>orthodox sect</gloss> |
|
| 3. | A* 2025-01-24 01:27:27 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/正宗-136088 |
|
| Comments: | I think the previous gloss was closer to the original meaning. It doesn't simply mean sect or school, it implies it's the correct one. |
|
| 2. | A 2025-01-23 08:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/身言正宗 |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>orthodox school</gloss> +<gloss>sect</gloss> +<gloss>school</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-01-22 12:57:32 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/正宗-136088 |
|
| Comments: | Cf. 日蓮正宗. |
|
| 1. |
[exp,vs]
[on-mim]
《Yamagata dialect》 ▶ busy ▶ hectic |
|
| 3. | A 2025-02-03 04:59:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess so. |
|
| 2. | A* 2025-01-23 03:47:32 | |
| Comments: | つったらぱったら No matches |
|
| 1. | A* 2025-01-22 13:01:23 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://note.com/bonnokomagoma/n/n2c4edd0cce0c https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11307768991 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ attention deficit hyperactivity disorder ▶ ADHD
|
|||||||
| 4. | A 2025-01-22 20:47:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Aligning field. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<field>&psych;</field> +<field>&med;</field> |
|
| 3. | A* 2025-01-22 20:40:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen has this (redirects to ADHD). Might be too new for the n-gram corpus. https://ja.wikipedia.org/wiki/注意欠如多動症 https://kotobank.jp/word/注意欠如多動症-1692028 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>注意欠如・多動症</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2568250">ADHD</xref> |
|
| 2. | D* 2025-01-22 20:06:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 注意欠陥多動性障害 19472 92.4% 注意欠陥多動障害 1600 7.6% 注意欠如多動症 0 0.0% |
|
| Comments: | Uncommon and not the usual term. I don't think it helps to have this. |
|
| 1. | A* 2025-01-22 14:53:02 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/自閉スペクトラム症 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ attention deficit hyperactivity disorder ▶ ADHD
|
|||||
| 3. | A 2025-01-26 21:02:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>注意欠陥・多動障害</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2025-01-25 02:02:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think omitting 性 makes it an abbreviation. |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-01-22 20:04:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 注意欠陥多動性障害 19472 92.4% <- current entry 注意欠陥多動障害 1600 7.6% LSD |
|
| Comments: | Less common alternative. |
|