JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1019840 Active (id: 2330682)

アワー [gai1] アウア [sk]
1. [n]
▶ hour



History:
2. A 2025-01-20 09:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-20 05:52:52 
  Refs:
アワー	441302	99.9%
アウア	450	0.1%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1101620 Active (id: 2330705)

パターンマッチングパターン・マッチングパタンマッチング [sk]
1. [n] {computing}
▶ pattern matching



History:
6. A 2025-01-21 00:58:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
One gloss is enough.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>pattern-matching</gloss>
+<field>&comp;</field>
5. A 2025-01-20 00:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
I think it's fine to stay as a search-only form.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パタンマッチング</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2025-01-19 12:31:17 
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>パタンマッチング</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2025-01-19 07:51:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-19 06:47:17 
  Refs:
パターンマッチング	12205	91.0%
パタンマッチング	344	2.6%
パターン・マッチング	857	6.4%
パタン・マッチング	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>パタンマッチング</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -14 +11,2 @@
-<reb>パタン・マッチング</reb>
+<reb>パタンマッチング</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111900 Active (id: 2330711)

フリーマーケット [gai1] フリー・マーケットフリーマケット [sk]
1. [n]
▶ flea market
Cross references:
  ⇒ see: 2002530 蚤の市 1. flea market
  ⇐ see: 1924860 フリマ 1. flea market



History:
5. A 2025-01-21 01:12:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source term.
  Diff:
@@ -19,5 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1937080">自由市場</xref>
-<gloss>free market</gloss>
4. A* 2025-01-20 08:14:46 
  Refs:
フリーマーケット	3967082	99.8%
フリーマケット	5383	0.1%
フリー・マーケット	1546	0.0%
フリー・マケット	0	0.0%
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<reb>フリーマケット</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +12,2 @@
-<reb>フリー・マケット</reb>
+<reb>フリーマケット</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2017-05-08 12:53:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2002530">蚤の市</xref>
@@ -22,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1937080">自由市場</xref>
2. A* 2017-05-08 05:14:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フリー・マケット</reb>
+</r_ele>
@@ -17,0 +21,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>free market</gloss>
+</sense>
1. A 2013-05-11 10:31:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フリー・マーケット</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130990 Active (id: 2330698)

ミッション [gai1]
1. [n]
▶ mission
▶ delegation
2. [n]
▶ mission (assignment)
3. [n]
▶ (religious) mission
4. [n] [abbr]
▶ mission school
Cross references:
  ⇒ see: 1131000 ミッションスクール 1. mission school
5. [n] [abbr]
▶ transmission (in a motor vehicle)
Cross references:
  ⇒ see: 1086350 トランスミッション 1. transmission (in a motor vehicle)
  ⇐ see: 2856116 ミッション車【ミッションしゃ】 1. manual-transmission car; manual car; stick shift car



History:
4. A 2025-01-20 20:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-20 12:38:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>delegation</gloss>
@@ -14,2 +15,11 @@
-<xref type="see" seq="1306040">使節団</xref>
-<gloss>delegation</gloss>
+<gloss>mission (assignment)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(religious) mission</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1131000">ミッションスクール</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>mission school</gloss>
@@ -21 +31 @@
-<gloss>transmission</gloss>
+<gloss>transmission (in a motor vehicle)</gloss>
2. A 2017-02-08 23:03:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-02-08 17:21:56  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<xref type="see" seq="1306040">使節団</xref>
+<gloss>delegation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1086350">トランスミッション</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143890 Active (id: 2330680)

ルーラールーラ
1. [n]
▶ ruler



History:
2. A 2025-01-20 09:28:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-20 02:28:44 
  Refs:
ルーラー	33785	37.2%
ルーラ	57151	62.8%

ルーラ大統領	10770	  (ルーラ_大統領)
also ルーラ is the name of a magic in the Dragon Quest series
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ルーラ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178610 Active (id: 2330779)
鴛鴦
おしどり [gikun] オシドリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mandarin duck (Aix galericulata)
Cross references:
  ⇐ see: 2864186 鴛鴦【えんおう】 1. mandarin duck



History:
6. A 2025-01-22 04:30:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-01-22 00:34:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[uk] doesn't apply to えんおう. おし is archaic. Splitting them out.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-<reb>おし</reb>
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -18,3 +13,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>えんおう</reb>
4. A 2025-01-20 20:43:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-20 16:48:40  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, iwakoku, wiktionary

熟字訓

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 鴛鴦   │    22.610 │  1.0% │
│ おし   │ 2.057.402 │ 93.2% │duplicates
│ おしどり │    74.004 │  3.4% │
│ オシドリ │    45.772 │  2.1% │
│ えんおう │     6.563 │  0.3% │original reading
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,3 +9 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>えんおう</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -14,0 +13 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -18,0 +18,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>えんおう</reb>
2. A 2021-03-20 11:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231800 Active (id: 2330970)
居酒屋 [ichi1,news1,nf16] 居酒や [sK]
いざかや [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ izakaya
▶ [expl] tavern, bar, etc. that also serves various dishes and snacks
Cross references:
  ⇐ see: 1329100 酒処【さけどころ】 1. drinking place; bar; izakaya



History:
13. A 2025-01-25 05:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Broadening it is probably best.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss g_type="expl">bar that also serves various dishes and snacks</gloss>
+<gloss g_type="expl">tavern, bar, etc. that also serves various dishes and snacks</gloss>
12. A* 2025-01-21 01:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a tavern; a bar; a bistro; 《米》a saloon; 《英》a pub; 《英》《口》 an alehouse; 《英》《文》 a public house.
  Comments:
This gloss has held for quite a few years. We could add "or tavern" but is it needed?
11. A* 2025-01-20 20:44:37 
  Comments:
I don't think izakayas should be described as bars, it only fits a limited amount of them. All thr chain restaurant izakayas are full-fledged restaurants, and often very large in size. "Bar" to me implies something else altogether.

To me, they are more akin to tapas restaurants, they sell food that's mean to be shared.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese bar that also serves various dishes and snacks</gloss>
+<gloss g_type="expl">bar that also serves various dishes and snacks</gloss>
10. A 2025-01-20 09:36:16  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2025-01-20 06:40:26  GM <...address hidden...>
  Refs:
居酒屋  8,055,322  99.6% 
居酒や      4,151   0.1% -sK
いざかや    27,233   0.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360900 Active (id: 2330703)
心頭滅却
しんとうめっきゃく
1. [vs,vi,n] [yoji]
▶ clearing one's mind of all worldly thoughts
Cross references:
  ⇐ see: 2850822 心頭を滅却すれば火もまた涼し【しんとうをめっきゃくすればひもまたすずし】 1. if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool

Conjugations


History:
3. A 2025-01-21 00:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-20 15:39:42  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
See our entry:
心頭滅却すれば火もまた涼し
if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool​

心頭滅却	21149	  
心頭滅却すれば	14191	<- the idiom, which is [vs] 
心頭滅却すれば火	10030	  
心頭滅却し	3372	 other vs uses
心頭滅却して	3097	 

adj-no?
心頭滅却の	420	  
心頭滅却のススメ	182	  
心頭滅却の境地	23
  Comments:
Aligning gloss with full idiom.  I'd say that the usual modern meaning of "mundane" is "lacking interest or excitement; dull."

You can see this is [vs] from the idiom it comes from.

Probably just one of those old [adj-no] entries...  Ngrams show nothing, a quick book search shows 心頭滅却の修行, which  is not adjectival.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -12 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>clearing one's mind of all mundane thoughts</gloss>
+<gloss>clearing one's mind of all worldly thoughts</gloss>
1. A 2014-08-25 02:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1545150 Active (id: 2330664)
幼子 [spec2,news2,nf38] 幼な子幼児幼な児 [sK] おさな子 [sK]
おさなご [spec2,news2,nf38]
1. [n]
▶ infant
▶ baby
▶ little child
Cross references:
  ⇒ see: 1545160 幼児【ようじ】 1. young child; toddler



History:
5. A 2025-01-20 00:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-01-19 21:12:55  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 幼児   │ 3,884,056 │  N/A  │ add (sankoku, smk, daijs, etc.)
│ 幼子   │    92,975 │ 76.7% │
│ 幼な子  │    13,895 │ 11.5% │
│ 幼な児  │     2,079 │  1.7% │ add (meikyo)
│ おさな子 │     1,567 │  1.3% │ add sK
│ おさなご │    10,721 │  8.8% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<keb>幼児</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幼な児</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-10-26 22:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Dunno what happened there. Pasting error possibly.
2. A* 2017-10-26 22:07:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "おさなづま【幼妻】 年が若くて,まだ子供っぽい感じの妻"
  Comments:
I assume you meant 幼な子? 幼な妻 (おさなづま) is a different word.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>幼な妻</keb>
+<keb>幼な子</keb>
1. A* 2017-10-25 22:59:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits. Both other forms common. JEs have xref.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>幼な妻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おさな子</keb>
@@ -17,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1545160">幼児・ようじ・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026710 Active (id: 2330666)
温泉地
おんせんち
1. [n]
▶ hot spring area
▶ hot spring district



History:
3. A 2025-01-20 00:57:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-19 12:38:44 
  Comments:
bad glosses
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>spa</gloss>
-<gloss>hot spring</gloss>
+<gloss>hot spring area</gloss>
+<gloss>hot spring district</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2279310 Deleted (id: 2330701)

アクティブサーバーページズ
1. [n] {computing}
▶ ActiveServerPages



History:
3. D 2025-01-20 22:50:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
0 n-grams
2. D* 2025-01-20 14:56:06 
  Comments:
dupe of 2279300
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2279880 Active (id: 2330713)
ACK
アック
1. [n] {computing}
▶ ACK (acknowledgement message)



History:
5. A 2025-01-21 01:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly [uk].
4. A* 2025-01-21 01:11:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ACK</keb>
+</k_ele>
@@ -10 +13 @@
-<gloss>ACK</gloss>
+<gloss>ACK (acknowledgement message)</gloss>
3. A 2025-01-20 20:41:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No.
2. D* 2025-01-20 15:47:48 
  Refs:
dupe of 1281190?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2338290 Deleted (id: 2330681)

ルーラ
1. [n] {computing}
▶ ruler



History:
3. D 2025-01-20 09:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2025-01-20 02:28:41 
  Refs:
ルーラー	33785	37.2%
ルーラ	57151	62.8%

ルーラ大統領	10770	  (ルーラ_大統領)
also ルーラ is the name of a magic in the Dragon Quest series
  Comments:
merge
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2385340 Active (id: 2330683)
部品表
ぶひんひょう
1. [n]
▶ bill of materials
▶ BOM



History:
3. A 2025-01-20 09:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-20 08:12:29  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/BOM_(部品表)
https://en.wikipedia.org/wiki/Bill_of_materials
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>bill of material</gloss>
+<gloss>bill of materials</gloss>
+<gloss>BOM</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478900 Active (id: 2330684)

ベーラムベイラムベー・ラムベイ・ラム
1. [n]
▶ bay rum



History:
3. A 2025-01-20 09:30:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-20 08:10:49 
  Refs:
ベイラム	278	30.2%
ベーラム	642	69.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベイラム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベー・ラム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベイ・ラム</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864173 Active (id: 2330668)
誰が
たが
1. [adj-f] [poet]
▶ whose
2. [exp] [poet]
▶ who (is, does, etc.)



History:
2. A 2025-01-20 01:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-19 10:05:37  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku:
たが[誰が]⦅連体⦆
〔雅〕だれの。

Multiple kokugos also have 
② (主語になる) だれが。だが。

We also have 誰が為に
  Comments:
If seen this used in multiple songs so far. Not entirely sure about the gloss for the second sense.

E.g. 誰が為に鐘は鳴る ; For whom the bell tolls

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864179 Active (id: 2330812)
報仇
ほうきゅう
1. [n] [arch]
▶ retaliation
▶ revenge



History:
3. A 2025-01-22 23:34:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "payback" is needed here. A bit informal.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>payback</gloss>
2. A 2025-01-20 00:53:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-19 20:36:48  parfait8
  Refs:
daijr, nikk, koj

報仇	546
  Comments:
found it used

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864180 Active (id: 2330708)
夢の世
ゆめのよ
1. [exp,n] [arch]
▶ (our) ephemeral world
▶ this transient life
▶ this dreamlike life



History:
2. A 2025-01-21 01:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>this dreamlike life</gloss>
1. A* 2025-01-20 17:06:43  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 夢の世 │ 1.436 │100.0% │GG5, Shinsen, Daijr, Daijs, Nikk, Koj, Smk
╰─ーーー─┴───────┴───────╯

Encountered in a song
  Comments:
I'd guess it's archaic. Nikkoku, koj and daijr date it's usage to the heian period, and it has an entry in weblio古語.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746343 Active (id: 2330667)
誰がために鐘は鳴る誰が為に鐘は鳴る
たがためにかねはなる [spec1]
1. [work]
▶ For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway)



History:
5. A 2025-01-20 01:31:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
誰が為に鐘は	8811	34.7%
誰がために鐘は	16547	65.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>誰が為に鐘は鳴る</keb>
4. A 2024-02-22 22:19:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2023-06-29 10:42:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
2. A 2023-06-29 07:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-06-29 07:16:09  Opencooper
  Refs:
daijs, gg5, etc.

誰がために鐘は 16,547

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747199 Active (id: 2330685)
中国伝媒大学
ちゅうごくでんばいだいがく
1. [organization]
▶ Communication University of China



History:
2. A 2025-01-20 09:31:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-20 08:51:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中国伝媒大学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747200 Active (id: 2330688)
北京語言大学
ペキンごげんだいがく
1. [organization]
▶ Beijing Language and Culture University



History:
2. A 2025-01-20 09:35:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-20 08:53:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/北京語言大学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747201 Active (id: 2330687)
中国青年報
ちゅうごくせいねんほう [spec1]
1. [product]
▶ China Youth Daily (newspaper)



History:
3. A 2025-01-20 09:35:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2025-01-20 09:34:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&organization;</misc>
+<misc>&product;</misc>
1. A* 2025-01-20 08:56:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中国青年報

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747202 Active (id: 2330689)
商務印書館
しょうむいんしょかん
1. [company]
▶ Commercial Press (Chinese publishing house)



History:
2. A 2025-01-20 09:35:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-20 08:57:27  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/商務印書館

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml