JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
{computing}
▶ pattern matching |
|
| 6. | A 2025-01-21 00:58:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | One gloss is enough. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>pattern-matching</gloss> +<field>∁</field> |
|
| 5. | A 2025-01-20 00:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ??? |
|
| Comments: | I think it's fine to stay as a search-only form. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>パタンマッチング</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A* 2025-01-19 12:31:17 | |
| Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>パタンマッチング</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2025-01-19 07:51:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-01-19 06:47:17 | |
| Refs: | パターンマッチング 12205 91.0% パタンマッチング 344 2.6% パターン・マッチング 857 6.4% パタン・マッチング 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>パタンマッチング</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14 +11,2 @@ -<reb>パタン・マッチング</reb> +<reb>パタンマッチング</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ flea market
|
|||||||
| 5. | A 2025-01-21 01:12:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Splitting on source term. |
|
| Diff: | @@ -19,5 +18,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1937080">自由市場</xref> -<gloss>free market</gloss> |
|
| 4. | A* 2025-01-20 08:14:46 | |
| Refs: | フリーマーケット 3967082 99.8% フリーマケット 5383 0.1% フリー・マーケット 1546 0.0% フリー・マケット 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -9,3 +8,0 @@ -<reb>フリーマケット</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15 +12,2 @@ -<reb>フリー・マケット</reb> +<reb>フリーマケット</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2017-05-08 12:53:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2002530">蚤の市</xref> @@ -22,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1937080">自由市場</xref> |
|
| 2. | A* 2017-05-08 05:14:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, ルミナス |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>フリー・マケット</reb> +</r_ele> @@ -17,0 +21,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>free market</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A 2013-05-11 10:31:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11,0 +11,3 @@ +<r_ele> +<reb>フリー・マーケット</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ mission ▶ delegation |
|||||||
| 2. |
[n]
▶ mission (assignment) |
|||||||
| 3. |
[n]
▶ (religious) mission |
|||||||
| 4. |
[n]
[abbr]
▶ mission school
|
|||||||
| 5. |
[n]
[abbr]
▶ transmission (in a motor vehicle)
|
|||||||
| 4. | A 2025-01-20 20:42:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-20 12:38:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj, meikyo |
|
| Comments: | Added senses. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>delegation</gloss> @@ -14,2 +15,11 @@ -<xref type="see" seq="1306040">使節団</xref> -<gloss>delegation</gloss> +<gloss>mission (assignment)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(religious) mission</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1131000">ミッションスクール</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>mission school</gloss> @@ -21 +31 @@ -<gloss>transmission</gloss> +<gloss>transmission (in a motor vehicle)</gloss> |
|
| 2. | A 2017-02-08 23:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-02-08 17:21:56 Robin Scott | |
| Refs: | daijr, daijs |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +<xref type="see" seq="1306040">使節団</xref> +<gloss>delegation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1086350">トランスミッション</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ ruler |
|
| 2. | A 2025-01-20 09:28:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-20 02:28:44 | |
| Refs: | ルーラー 33785 37.2% ルーラ 57151 62.8% ルーラ大統領 10770 (ルーラ_大統領) also ルーラ is the name of a magic in the Dragon Quest series |
|
| Comments: | merge |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ルーラ</reb> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ mandarin duck (Aix galericulata)
|
|||||
| 6. | A 2025-01-22 04:30:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2025-01-22 00:34:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | [uk] doesn't apply to えんおう. おし is archaic. Splitting them out. |
|
| Diff: | @@ -12,4 +11,0 @@ -<reb>おし</reb> -<re_inf>&gikun;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -18,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>えんおう</reb> |
|
| 4. | A 2025-01-20 20:43:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-20 16:48:40 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, daijs, iwakoku, wiktionary 熟字訓 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 鴛鴦 │ 22.610 │ 1.0% │ │ おし │ 2.057.402 │ 93.2% │duplicates │ おしどり │ 74.004 │ 3.4% │ │ オシドリ │ 45.772 │ 2.1% │ │ えんおう │ 6.563 │ 0.3% │original reading ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,3 +9 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>えんおう</reb> +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -14,0 +13 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -18,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>えんおう</reb> |
|
| 2. | A 2021-03-20 11:08:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ izakaya ▶ [expl] tavern, bar, etc. that also serves various dishes and snacks
|
|||||
| 13. | A 2025-01-25 05:45:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Broadening it is probably best. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss g_type="expl">bar that also serves various dishes and snacks</gloss> +<gloss g_type="expl">tavern, bar, etc. that also serves various dishes and snacks</gloss> |
|
| 12. | A* 2025-01-21 01:02:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: a tavern; a bar; a bistro; 《米》a saloon; 《英》a pub; 《英》《口》 an alehouse; 《英》《文》 a public house. |
|
| Comments: | This gloss has held for quite a few years. We could add "or tavern" but is it needed? |
|
| 11. | A* 2025-01-20 20:44:37 | |
| Comments: | I don't think izakayas should be described as bars, it only fits a limited amount of them. All thr chain restaurant izakayas are full-fledged restaurants, and often very large in size. "Bar" to me implies something else altogether. To me, they are more akin to tapas restaurants, they sell food that's mean to be shared. |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss g_type="expl">Japanese bar that also serves various dishes and snacks</gloss> +<gloss g_type="expl">bar that also serves various dishes and snacks</gloss> |
|
| 10. | A 2025-01-20 09:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2025-01-20 06:40:26 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 居酒屋 8,055,322 99.6% 居酒や 4,151 0.1% -sK いざかや 27,233 0.3% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[vs,vi,n]
[yoji]
▶ clearing one's mind of all worldly thoughts
|
|||||
| 3. | A 2025-01-21 00:16:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-01-20 15:39:42 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | See our entry: 心頭滅却すれば火もまた涼し if you clear your mind of all worldly thoughts, even fire will feel cool 心頭滅却 21149 心頭滅却すれば 14191 <- the idiom, which is [vs] 心頭滅却すれば火 10030 心頭滅却し 3372 other vs uses 心頭滅却して 3097 adj-no? 心頭滅却の 420 心頭滅却のススメ 182 心頭滅却の境地 23 |
|
| Comments: | Aligning gloss with full idiom. I'd say that the usual modern meaning of "mundane" is "lacking interest or excitement; dull." You can see this is [vs] from the idiom it comes from. Probably just one of those old [adj-no] entries... Ngrams show nothing, a quick book search shows 心頭滅却の修行, which is not adjectival. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -12 +13,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14 +15 @@ -<gloss>clearing one's mind of all mundane thoughts</gloss> +<gloss>clearing one's mind of all worldly thoughts</gloss> |
|
| 1. | A 2014-08-25 02:02:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Kanji Haitani list |
|
| Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
| 1. |
[n]
▶ infant ▶ baby ▶ little child
|
|||||
| 5. | A 2025-01-20 00:53:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2025-01-19 21:12:55 parfait8 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 幼児 │ 3,884,056 │ N/A │ add (sankoku, smk, daijs, etc.) │ 幼子 │ 92,975 │ 76.7% │ │ 幼な子 │ 13,895 │ 11.5% │ │ 幼な児 │ 2,079 │ 1.7% │ add (meikyo) │ おさな子 │ 1,567 │ 1.3% │ add sK │ おさなご │ 10,721 │ 8.8% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +<keb>幼児</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幼な児</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -14,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2017-10-26 22:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Dunno what happened there. Pasting error possibly. |
|
| 2. | A* 2017-10-26 22:07:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: "おさなづま【幼妻】 年が若くて,まだ子供っぽい感じの妻" |
|
| Comments: | I assume you meant 幼な子? 幼な妻 (おさなづま) is a different word. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>幼な妻</keb> +<keb>幼な子</keb> |
|
| 1. | A* 2017-10-25 22:59:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | WWW hits. Both other forms common. JEs have xref. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>幼な妻</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おさな子</keb> @@ -17,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="1545160">幼児・ようじ・1</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ hot spring area ▶ hot spring district |
|
| 3. | A 2025-01-20 00:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-01-19 12:38:44 | |
| Comments: | bad glosses |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>spa</gloss> -<gloss>hot spring</gloss> +<gloss>hot spring area</gloss> +<gloss>hot spring district</gloss> |
|
| 1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ ActiveServerPages |
|
| 3. | D 2025-01-20 22:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 0 n-grams |
|
| 2. | D* 2025-01-20 14:56:06 | |
| Comments: | dupe of 2279300 |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ ACK (acknowledgement message) |
|
| 5. | A 2025-01-21 01:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Possibly [uk]. |
|
| 4. | A* 2025-01-21 01:11:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ACK</keb> +</k_ele> @@ -10 +13 @@ -<gloss>ACK</gloss> +<gloss>ACK (acknowledgement message)</gloss> |
|
| 3. | A 2025-01-20 20:41:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No. |
|
| 2. | D* 2025-01-20 15:47:48 | |
| Refs: | dupe of 1281190? |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ ruler |
|
| 3. | D 2025-01-20 09:28:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2025-01-20 02:28:41 | |
| Refs: | ルーラー 33785 37.2% ルーラ 57151 62.8% ルーラ大統領 10770 (ルーラ_大統領) also ルーラ is the name of a magic in the Dragon Quest series |
|
| Comments: | merge |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ bill of materials ▶ BOM |
|
| 3. | A 2025-01-20 09:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-01-20 08:12:29 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/BOM_(部品表) https://en.wikipedia.org/wiki/Bill_of_materials |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<field>∁</field> -<gloss>bill of material</gloss> +<gloss>bill of materials</gloss> +<gloss>BOM</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ bay rum |
|
| 3. | A 2025-01-20 09:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2025-01-20 08:10:49 | |
| Refs: | ベイラム 278 30.2% ベーラム 642 69.8% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベイラム</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベー・ラム</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベイ・ラム</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adj-f]
[poet]
▶ whose |
|
| 2. |
[exp]
[poet]
▶ who (is, does, etc.) |
|
| 2. | A 2025-01-20 01:31:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-19 10:05:37 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku: たが[誰が]⦅連体⦆ 〔雅〕だれの。 Multiple kokugos also have ② (主語になる) だれが。だが。 We also have 誰が為に |
|
| Comments: | If seen this used in multiple songs so far. Not entirely sure about the gloss for the second sense. E.g. 誰が為に鐘は鳴る ; For whom the bell tolls |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ retaliation ▶ revenge |
|
| 3. | A 2025-01-22 23:34:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think "payback" is needed here. A bit informal. |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>payback</gloss> |
|
| 2. | A 2025-01-20 00:53:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-19 20:36:48 parfait8 | |
| Refs: | daijr, nikk, koj 報仇 546 |
|
| Comments: | found it used |
|
| 1. |
[exp,n]
[arch]
▶ (our) ephemeral world ▶ this transient life ▶ this dreamlike life |
|
| 2. | A 2025-01-21 01:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>this dreamlike life</gloss> |
|
| 1. | A* 2025-01-20 17:06:43 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 夢の世 │ 1.436 │100.0% │GG5, Shinsen, Daijr, Daijs, Nikk, Koj, Smk ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ Encountered in a song |
|
| Comments: | I'd guess it's archaic. Nikkoku, koj and daijr date it's usage to the heian period, and it has an entry in weblio古語. |
|
| 1. |
[work]
▶ For Whom the Bell Tolls (1940 novel by Ernest Hemingway) |
|
| 5. | A 2025-01-20 01:31:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 誰が為に鐘は 8811 34.7% 誰がために鐘は 16547 65.3% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>誰が為に鐘は鳴る</keb> |
|
| 4. | A 2024-02-22 22:19:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 3. | A 2023-06-29 10:42:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&work;</misc> |
|
| 2. | A 2023-06-29 07:23:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2023-06-29 07:16:09 Opencooper | |
| Refs: | daijs, gg5, etc. 誰がために鐘は 16,547 |
|
| 1. |
[organization]
▶ Communication University of China |
|
| 2. | A 2025-01-20 09:31:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-20 08:51:59 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中国伝媒大学 |
|
| 1. |
[organization]
▶ Beijing Language and Culture University |
|
| 2. | A 2025-01-20 09:35:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-20 08:53:45 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/北京語言大学 |
|
| 1. |
[product]
▶ China Youth Daily (newspaper) |
|
| 3. | A 2025-01-20 09:35:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 2. | A 2025-01-20 09:34:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&organization;</misc> +<misc>&product;</misc> |
|
| 1. | A* 2025-01-20 08:56:07 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/中国青年報 |
|
| 1. |
[company]
▶ Commercial Press (Chinese publishing house) |
|
| 2. | A 2025-01-20 09:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2025-01-20 08:57:27 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/商務印書館 |
|