JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003190 Active (id: 2330444)

がっくり [spec1] ガックリ
1. [adv,n,vs,adv-to] [on-mim]
▶ heartbroken
▶ crestfallen
▶ dejected
▶ disappointed
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ feeling exhausted
▶ feeling drained

Conjugations


History:
8. A 2025-01-17 08:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>feeling exhausted</gloss>
+<gloss>feeling drained</gloss>
7. A* 2025-01-17 06:00:48  parfait8
  Refs:
smk: (2nd sense) 充実していたものが目に見えて衰えた状態になる様子。
meikyo: (3rd sense) 急激に衰退するさま。
shinkoku: (2nd sense) 元気がなくなるようす。
6. A 2025-01-17 04:30:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not seeing it in references.
  Diff:
@@ -21,7 +20,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<misc>&on-mim;</misc>
-<gloss>to feel exhausted</gloss>
-<gloss>to feel drained</gloss>
5. A* 2025-01-16 17:26:52  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
I can't find a reference, but gakkari has a 'to feel exhausted; to feel drained​' reading. this is what I'm encountering in a book, but for gakkuri. if someone else would like to try to find a reference, please go ahead. otherwise feel free to reject. wondering if there is an actual difference between the two.
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to feel exhausted</gloss>
+<gloss>to feel drained</gloss>
4. A 2016-10-12 01:02:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228370 Active (id: 2330426)
吸入 [spec2,news2,nf35]
きゅうにゅう [spec2,news2,nf35]
1. [n,vs,vt]
▶ inhalation

Conjugations


History:
2. A 2025-01-17 05:51:43  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2025-01-17 05:51:36  Marcus Richert
  Refs:
mk
  Comments:
[esp.] [med]
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228680 Active (id: 2330450)
急激 [ichi1,news1,nf05] 急劇 [rK]
きゅうげき [ichi1,news1,nf05]
1. [adj-na]
▶ sudden
▶ abrupt
▶ rapid
▶ sharp
▶ drastic
▶ radical



History:
7. A 2025-01-17 11:21:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-01-17 07:39:37  GM <...address hidden...>
  Refs:
急激    2,008,017  99.9% 
急劇          910   0.0% -rK (daijs)
きゅうげき       831   0.0%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2018-10-21 10:11:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n;</pos>
4. A 2017-12-01 04:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-11-30 16:34:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 中辞典
  Diff:
@@ -23 +23,4 @@
-<gloss>precipitous</gloss>
+<gloss>abrupt</gloss>
+<gloss>rapid</gloss>
+<gloss>sharp</gloss>
+<gloss>drastic</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397580 Active (id: 2330469)
組み立てる [ichi1,news2,nf43] 組立てる組み立る [sK]
くみたてる [ichi1,news2,nf43]
1. [v1,vt]
▶ to assemble
▶ to put together
▶ to set up
▶ to construct
▶ to build
▶ to compose (a story, poem, etc.)
2. [v1,vt] {grammar}
▶ to form (words, sentences, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2025-01-18 05:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-01-17 07:45:17  GM <...address hidden...>
  Refs:
組み立てる 443,176  95.9% 
組立てる   17,690   3.8% 
組み立る      232   0.1% -sK
くみたてる   1,256   0.3%
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-12-15 21:23:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>to put together</gloss>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<gloss>to build</gloss>
+<gloss>to compose (a story, poem, etc.)</gloss>
@@ -34 +37 @@
-<gloss>to form sentences (words, etc.)</gloss>
+<gloss>to form (words, sentences, etc.)</gloss>
5. A* 2021-12-14 00:01:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -28,0 +29,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>to form sentences (words, etc.)</gloss>
4. A 2017-10-16 11:39:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404840 Active (id: 2330447)
足首 [ichi1,news1,nf15] 足頸 [rK]
あしくび [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ ankle



History:
4. A 2025-01-17 09:45:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-17 09:06:56  GM <...address hidden...>
  Refs:
足首   936,720  99.9% 
足頸        73   0.0% -rK (daijs)
あしくび     938   0.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2010-08-09 01:19:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-08 23:30:43  Scott
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>足頸</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445770 Active (id: 2330435)
倒す [ichi1,news1,nf22] 斃す [sK] 殪す [sK] 仆す [sK]
たおす [ichi1,news1,nf22]
1. [v5s,vt]
▶ to throw down
▶ to bring down
▶ to blow down
▶ to fell
▶ to knock down
▶ to set (something) down on its side
▶ to turn (something) on its side
▶ to recline (e.g. a seat)
2. [v5s,vt]
《occ. written as 斃す, 殪す, 仆す》
▶ to kill
▶ to defeat
▶ to beat
3. [v5s,vt]
▶ to overthrow
▶ to trip up
▶ to ruin
4. [v5s,vt]
▶ to leave unpaid
▶ to cheat
5. [aux-v,v5s]
《after the -masu stem of verb》
▶ to do completely
▶ to do thoroughly
▶ to do to the fullest

Conjugations


History:
10. A 2025-01-17 06:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: -たおす【-倒す】
〔徹底的にする〕 do to the fullest; do completely; do thoroughly; 《口》 do to the max.
遊び倒す enjoy oneself to the fullest.
  Diff:
@@ -64,3 +64,4 @@
-<s_inf>(after the -masu stem of verb)</s_inf>
-<gloss>to do a whole lot of ...</gloss>
-<gloss>to do continuously</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of verb</s_inf>
+<gloss>to do completely</gloss>
+<gloss>to do thoroughly</gloss>
+<gloss>to do to the fullest</gloss>
9. A* 2025-01-16 16:47:08 
  Refs:
Daijisen
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13164631558
https://ja.hinative.com/questions/18359418
  Comments:
The two natives use 何回も to explain the word which is a bit at odds with daijisen's 徹底的に but maybe it depends on the word?
  Diff:
@@ -60,0 +61,7 @@
+<sense>
+<pos>&aux-v;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
+<s_inf>(after the -masu stem of verb)</s_inf>
+<gloss>to do a whole lot of ...</gloss>
+<gloss>to do continuously</gloss>
+</sense>
8. A 2025-01-06 05:17:52  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-01-05 08:35:53  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs:
② (「殪す」「斃す」「仆す」とも書く)殺す。

倒す  1,524,161  97.4% 
斃す      2,292   0.1% -sK
殪す        120   0.0% -sK
仆す        118   0.0% -sK
たおす    38,902   2.5%
  Comments:
align with 倒れる.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -26 +28,0 @@
-<stagk>倒す</stagk>
@@ -40,0 +43 @@
+<s_inf>occ. written as 斃す, 殪す, 仆す</s_inf>
@@ -46 +48,0 @@
-<stagk>倒す</stagk>
@@ -54 +55,0 @@
-<stagk>倒す</stagk>
6. A 2019-09-27 04:25:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
席を倒す	832
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>to recline</gloss>
+<gloss>to recline (e.g. a seat)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1459830 Active (id: 2330570)
[ichi1,news1,nf21] [oK]
なわ [ichi1,news1,nf21]
1. [n]
▶ rope
▶ cord
2. [n]
《usu. as お〜》
▶ policeman's rope
Cross references:
  ⇒ see: 2643860 お縄 1. policeman's rope



History:
6. A 2025-01-19 02:04:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<xref type="see" seq="2643860">御縄</xref>
+<xref type="see" seq="2643860">お縄</xref>
+<s_inf>usu. as お〜</s_inf>
5. A 2025-01-17 19:52:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tidied up the examples, two of which relate to proverbs.
4. A* 2025-01-17 13:23:28  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 縄の │ 54.237 │ 44.4% │
│ 繩の │ 39.728 │ 32.5% │
│ 縄が │ 23.857 │ 19.5% │
│ 繩が │  4.456 │  3.6% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯

Classed as 旧字体 but very frequent at that.
  Comments:
Encountered it in this form.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>繩</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2011-06-27 22:51:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,1 +23,1 @@
-<xref type="see">御縄</xref>
+<xref type="see" seq="2643860">御縄</xref>
2. A* 2011-06-27 15:35:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -20,1 +20,5 @@
-<gloss>hemp</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">御縄</xref>
+<gloss>policeman's rope</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605620 Active (id: 2330455)
やり直す [ichi1] 遣り直す [rK] 遣りなおす [sK]
やりなおす [ichi1]
1. [v5s,vt]
▶ to do over again
▶ to redo
▶ to start over
▶ to remake
▶ to resume
▶ to recommence
Cross references:
  ⇐ see: 2337260 リドゥ 1. redo

Conjugations


History:
2. A 2025-01-17 11:29:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-17 09:10:35  GM <...address hidden...>
  Refs:
やり直す  377,488  92.7% 
遣り直す      218   0.1% -rK
遣りなおす      23   0.0% -sK
やりなおす  29,457   7.2%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2113760 Rejected (id: 2330418)
騎乗位
きじょうい
1. [n]
▶ cowgirl position

History:
3. R 2025-01-17 04:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
References and reasons are required for edits.
2. A* 2025-01-17 03:28:31 
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<misc>&vulg;</misc>
-<gloss>sexual position where the man lies flat on his back and the woman sits on top</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2231630 Active (id: 2330429)
ローレンツ短縮
ローレンツたんしゅく
1. [n] {physics}
▶ Lorentz contraction
▶ length contraction
Cross references:
  ⇒ see: 2231640 ローレンツ収縮 1. Lorentz contraction; length contraction



History:
5. A 2025-01-17 05:54:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>length contraction</gloss>
4. A 2016-10-21 00:18:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
ローレンツ短縮	752
ローレンツ収縮	2062
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2231640">ローレンツ収縮</xref>
+<xref type="see" seq="2231640">ローレンツ収縮</xref>
3. A 2016-10-21 00:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-20 04:57:40  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2231640 Active (id: 2330428)
ローレンツ収縮
ローレンツしゅうしゅく
1. [n] {physics}
▶ Lorentz contraction
▶ length contraction
Cross references:
  ⇐ see: 2231630 ローレンツ短縮【ローレンツたんしゅく】 1. Lorentz contraction; length contraction



History:
4. A 2025-01-17 05:54:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki


ローレンツ短縮	752	26.7%
ローレンツ収縮	2062	73.3%
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>length contraction</gloss>
3. A 2016-10-21 00:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-20 04:57:36  Kenji Otoi
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2250620 Active (id: 2330441)

ビーフィータービーフイーター [sk] ビーフィータ [sk]
1. [n]
▶ beefeater (warden at the Tower of London)



History:
5. A 2025-01-17 08:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-01-17 06:14:43 
  Refs:
ビーフィーター	3479	88.7%
ビーフイーター	303	7.7%
ビーフィータ	142	3.6%
ビーフイータ	0	0.0%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビーフイーター</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビーフィータ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2021-06-06 21:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding it to the names dictionary.
2. A* 2021-06-06 15:50:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
The gin brand is capitalised but I don't think we need to mention it here.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>beefeater (brand of gin, warden in the Tower of London)</gloss>
+<gloss>beefeater (warden at the Tower of London)</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2425420 Active (id: 2330463)
大負け
おおまけ
1. [n,vs,vi]
▶ major loss
▶ crushing defeat
2. [n,vs,vi]
▶ big discount

Conjugations


History:
4. A 2025-01-17 22:59:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2025-01-17 19:53:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-17 08:15:31  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijs

大負けして 7,219
大負けした 6,416
大負けする 5,072
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464130 Active (id: 2330569)

インビボイン・ビボ
1. [exp] {biology} Source lang: lat
▶ in vivo



History:
4. A 2025-01-19 02:02:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
3. A 2025-01-17 04:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-17 03:20:03 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>イン・ビボ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2622320 Deleted (id: 2330442)

ビーフイーター
1. [n]
▶ beefeater



History:
4. D 2025-01-17 08:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2025-01-17 06:14:38 
  Refs:
ビーフィーター	3479	88.7%
ビーフイーター	303	7.7%
ビーフィータ	142	3.6%
ビーフイータ	0	0.0%
  Comments:
merge
2. A 2011-04-02 03:24:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-04-01 22:48:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827680 Active (id: 2330454)
ハンドル軸
ハンドルじく
1. [n]
▶ steering column
▶ steering shaft
Cross references:
  ⇒ see: 2864156 ステアリングコラム 1. steering column



History:
4. A 2025-01-17 11:29:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-01-17 06:03:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ハンドル軸     │ 2,537 │ 21.7% │
│ ステアリングコラム │ 9,168 │ 78.3% │ - (gg5 and daijr/s)
╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2864156">ステアリングコラム</xref>
2. A 2015-09-23 23:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JST, Cross
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>?</reb>
+<reb>ハンドルじく</reb>
@@ -11 +11,3 @@
-<gloss>handle shaft</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>steering column</gloss>
+<gloss>steering shaft</gloss>
1. A* 2015-09-23 17:46:25  Paul Barnier <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be used in contexts as "steering wheel shaft". I am not sure if this supplants the definition given, or is in addition to it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864004 Active (id: 2330461)
樹妖精
じゅようせい
1. [n]
▶ wood fairy (esp. in Japanese popular culture)
▶ dryad



History:
3. A 2025-01-17 19:53:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet.
2. A* 2025-01-11 04:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
樹妖精	57
ドライアド	6644
  Comments:
I'm reluctant to have dryad as the sole gloss as it not referring to the Greek mythological term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>wood fairy (esp. in Japanese popular culture)</gloss>
1. A* 2025-01-04 21:50:26  <...address hidden...>
  Refs:
転生したらスライムだった件, Season 1, Episode 11, 21:40
  Comments:
Series displays many kanji compounds. 1st encounter with a dryad.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864131 Deleted (id: 2330438)
数秒間
すうびょうかん
1. [adv]
▶ for a few seconds



History:
3. D 2025-01-17 07:01:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
2. A* 2025-01-16 17:33:41  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Editorial policy on eijiro: "In general this resource is not suitable as the sole reference for a proposed term..."
  Comments:
This is again just a common collocation, it's in none of my refs apart from eijiro of course. It's probably not needed
1. A* 2025-01-16 11:54:50  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
  Comments:
can't help myself I'm afraid.. super a+b, but since it's in eijiro.... :S

数秒間	64505

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864132 Active (id: 2330452)
細胞型
さいぼうがた
1. [n] {biology}
▶ cell type
▶ cellular form
▶ cellular type
▶ cytotype



History:
2. A 2025-01-17 11:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2025-01-16 12:02:34  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ganjoho.jp/public/cancer/DLBCL/index.html (pronounciation)
weblio
eijiro
  Comments:
細胞型	6489

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864134 Active (id: 2330409)
首を伸ばす首をのばす [sK] 首を延ばす [sK] くびを伸ばす [sK] 頸を伸ばす [sK]
くびをのばす
1. [exp,v5s]
▶ to stretch one's neck
▶ to crane one's neck

Conjugations


History:
3. A 2025-01-17 00:52:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈首/頸/頚/くび/クビ〉を〈伸/延/の〉ばし

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 首を伸ばし  │ 19,424 │ 84.6% │
│ 首をのばし  │  2,696 │ 11.7% │
│ 首を延ばし  │    286 │  1.2% │
│ クビを伸ばし │    176 │  0.8% │
│ 頸を伸ばし  │    156 │  0.7% │
│ 頸をのばし  │     71 │  0.3% │
│ 頚を伸ばし  │     43 │  0.2% │
│ くびを伸ばし │     42 │  0.2% │
│ 頸を延ばし  │     26 │  0.1% │
│ クビをのばし │     27 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,16 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>首をのばす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>首を延ばす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くびを伸ばす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頸を伸ばす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2025-01-16 23:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典, RP
GG5: 首を伸ばす crane [stick out] one's neck
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5s;</pos>
1. A* 2025-01-16 12:25:38  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
weblio
  Comments:
master of a+b striking again (though weblio, eijiro als ohave it). 

首を伸ばし	19424	  
首を伸ばして	13431	  
首を伸ばす	3425	  
首を伸ばした	1635

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864136 Deleted (id: 2330427)
長さの収縮
ながさのしゅうしょく
1. [n] {physics}
▶ length contraction



History:
3. D 2025-01-17 05:54:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ローレンツ収縮	2062 (already an entry
2. D* 2025-01-17 00:33:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Generally XのY phrases need to be very common and/or have unexpected meanings before we'd add them as entries. This one doesn't make it on either count.
1. A* 2025-01-16 12:40:23  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/長さの収縮
  Comments:
長さの収縮	91

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864140 Deleted (id: 2330555)
微粒炭素
びりゅう炭素
1. [n] {chemistry}
▶ particulate carbon (PC)



History:
3. D 2025-01-19 01:41:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Very few web hits.
2. D* 2025-01-17 11:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rare A+B. I've proposed 微粒 as an entry.
1. A* 2025-01-16 13:47:22  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
weblio
"Particulate carbon consists of both elemental carbon, from the incomplete combustion of fossil fuels and the pyrolysis of biological material during combustion, and organic carbon which may be either primary or secondary." (google)
  Comments:
微粒炭素	21

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864143 Active (id: 2330408)
駆動部
くどうぶ
1. [n]
▶ drive unit
▶ drive section
▶ drive



History:
2. A 2025-01-17 00:49:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Goo site links to the Daijisen 駆動 entry
  Comments:
We have several 駆動X entries which are about as common.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>drive</gloss>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>drive part</gloss>
+<gloss>drive</gloss>
1. A* 2025-01-16 14:33:39  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
eijiro
reverso context
  Comments:
駆動部	38232

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864144 Active (id: 2336780)
原因ウイルス原因ウィルス [sK]
げんいんウイルス
1. [n] {medicine}
▶ causal virus
▶ causative virus



History:
4. A 2025-04-14 02:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-04-09 12:58:50 
  Refs:
原因ウイルス	7843	91.6%
原因ウィルス	716	8.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>原因ウィルス</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2025-01-17 06:56:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>causal virus</gloss>
1. A* 2025-01-16 15:19:00 
  Refs:
eij
原因ウイルス	7843

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864147 Active (id: 2330423)
偏走
へんそう
1. [n,vs] [rare]
▶ yawing
▶ yaw

Conjugations


History:
2. A 2025-01-17 04:37:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, 新編英和活用大辞典
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>yawing</gloss>
1. A* 2025-01-16 16:02:56  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://en.bab.la/dictionary/japanese-english/偏走する
  Comments:
偏走	38

encountered in book, but supporting evidence very thin, so feel free to reject.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864148 Active (id: 2347299)
尻こそばゆい
しりこそばゆい
1. [adj-i] [rare]
▶ anxious
▶ ill at ease
▶ embarrassed
▶ unsettled

Conjugations


History:
4. A 2025-08-31 05:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2025-08-28 07:13:49  typo searcher
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>embarassed</gloss>
+<gloss>embarrassed</gloss>
2. A 2025-01-17 11:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-16 18:35:49  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────┬───────╮
│ 尻こそばゆい │ 62 │100.0% │GG5, Shinsen, Meikyo, Nikk, Daijs, Oukoku, Gendai
╰─ーーーーーー─┴────┴───────╯

Encountered it
  Comments:
Not sure if it's archaic, but it's definitely rare.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864150 Active (id: 2330551)

おまいうおまゆう
1. [exp] [net-sl,abbr]
▶ look who's talking
▶ you're one to talk
▶ you can talk
Cross references:
  ⇒ see: 2836636 お前が言うな 1. look who's talking; you're one to talk; you can talk



History:
6. A 2025-01-19 01:35:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/おまゆう
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>おまゆう</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2836636">お前が言うな</xref>
@@ -10,2 +14,4 @@
-<gloss>you can't say that!</gloss>
-<gloss>you're one to talk!</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>look who's talking</gloss>
+<gloss>you're one to talk</gloss>
+<gloss>you can talk</gloss>
5. A* 2025-01-19 00:19:27 
  Comments:
you can't say that doesn't fit
4. A 2025-01-18 03:56:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that's suitable as the only gloss.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>you can't say that!</gloss>
3. A* 2025-01-17 03:49:58 
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>you can't say that!</gloss>
+<gloss>you're one to talk!</gloss>
2. A 2025-01-17 00:55:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おまいう	101
Jitsuyo: おまいう
「おまえが言うな」の意味で用いられる場合のある語。電子掲示板「2ャンネル」などを中心に、インターネットスラングとして使用されている。
  Comments:
Marginal
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>you don't deserve to say that</gloss>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>you can't say that!</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864152 Active (id: 2330411)

レジストラレジストラー [sk]
1. [n]
▶ registrar (court, stock exchange, etc.)
2. [n] {Internet}
▶ (domain name) registrar



History:
2. A 2025-01-17 01:00:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Comments:
It's actually quite broad.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<gloss>registrar (court, stock exchange, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2025-01-17 00:13:22 
  Refs:
レジストラ	28296	94.4%
レジストラー	1674	5.6%

daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864153 Active (id: 2330448)
塩パン
しおパン
1. [n] {food, cooking}
▶ salted crescent roll
▶ salted butter roll



History:
3. A 2025-01-17 11:19:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2025-01-17 01:24:10  Marcus Richert
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>salted crescent roll</gloss>
1. A* 2025-01-17 00:16:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
塩パン	3117
https://vanillynbakery.com/index.php/2022/05/shio-pan/
google images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864154 Active (id: 2330420)
かも知れず
かもしれず
1. [exp] [uk]
▶ may
▶ might
▶ perhaps
▶ may be
▶ possibly
Cross references:
  ⇒ see: 1002970 【かもしれない】 1. may; might; perhaps; may be; possibly



History:
2. A 2025-01-17 04:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
かも知れず	25727
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>かも知れず</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2025-01-17 01:18:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10280402380
https://comic.pixiv.net/works/10070
https://web.mit.edu/kakikotoba/renyoo-chuushi.html
  Comments:
かもしれず	50074
Saw it in the wild.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864155 Active (id: 2330419)

インビ
1. [n] [abbr,col]
▶ invitation
Cross references:
  ⇒ see: 1024070 インビテーション 1. invitation



History:
2. A 2025-01-17 04:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2025-01-17 03:30:23 
  Refs:
https://goiryoku.com/invitation/
「インビ」は「インビテーション」の省略形の言葉で、意味は同じく「招待」や「招待状」です。
「インビを飛ばす」などとも言いますが、これは「インビテーション(招待)を送る」という意味になります。

https://mi-mollet.com/articles/-/44695?page=2
「インビ」とは英単語invitationの省略形で、ビジネスシーンにおいて「招待すること」もしくは「招待状」という意味で使われている言葉です。

https://chocolat.work/glossary/12/
インビとは、invitation card(インビテーションカード)の略。直訳すると招待状ですが、この業界ではサービス券のことです。

https://tf-tms.jp/glossary/getword.php?w=インビ
インビテーション・カード(招待状)の略。レコード会社などがコンサートやパーティーに関係者を招いてプロモーションに努める。 

https://news.cardmics.com/faq/creditcard-whatis-invi/
クレジットカード業界においては、主にブラックカードやプラチナカードの入会条件を満たした時にクレジットカード会社から届く招待状のことをインビと呼んでいます。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864156 Active (id: 2330430)

ステアリングコラムステアリング・コラム
1. [n]
▶ steering column
Cross references:
  ⇐ see: 2827680 ハンドル軸【ハンドルじく】 1. steering column; steering shaft



History:
2. A 2025-01-17 06:00:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 as well
https://en.wikipedia.org/wiki/Steering_column

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ステアリングコラム  │ 9,168 │ 93.6% │
│ ステアリング・コラム │   629 │  6.4% │
╰─ーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ステアリング・コラム</reb>
1. A* 2025-01-17 05:41:53 
  Refs:
大辞林 第四版; デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2864157 Active (id: 2330451)
蜂毒ハチ毒
はちどく
1. [n]
▶ bee venom
▶ bee poison



History:
2. A 2025-01-17 11:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Igaku
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>bee poison</gloss>
1. A* 2025-01-17 06:55:23  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/はち毒-1392517
https://www.bee-lab.jp/megumi/beevenom/index.html
https://allergy72.jp/cause/bee/what.html
  Comments:
蜂毒	2487	50.6%
ハチ毒	2432	49.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747196 Active (id: 2330459)
ノーベル財団
ノーベルざいだん [spec1]
1. [organization]
▶ Nobel Foundation



History:
3. A 2025-01-17 19:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2025-01-17 13:33:48 
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/news/nsearch/?col=news&charset=utf-8&qt=ノーベル財団
  Comments:
Please add reference if possible.
1. A* 2025-01-17 12:24:46 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml