JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1026890 Active (id: 2314470)

ウルフウォルフ [sk]
1. [n]
▶ wolf
Cross references:
  ⇒ see: 1560940 狼 1. wolf (Canis lupus)



History:
4. A 2024-09-25 21:10:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/Berserker-1222732
>> ドイツでは狼や熊の毛皮を着た戦士ベルゼルカーBerserkerが,着帯している獣皮のためにウェアウォルフWerwolf(狼人)と呼ばれた。
https://appmedia.jp/atelier-online/2624425
ウェアウルフ	5,175		
ウェアウォルフ	0	
ウルフパック	2,428		
ウォルフパック	0
  Comments:
Irregular and rare.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウォルフ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-09-25 19:00:41 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴォルフ
"ヴォルフ・ウォルフ(Wolf, Wolff)は、ドイツ語・オランダ語の姓。または、オオカミの意(Wolf)。"
2. A* 2024-09-25 17:46:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The counts for ウルフ seem to be from surnames as well.
ウルフ is in daijr/s & koj defined as 狼, but not the smaller kokugos or JEs. I think we can drop the [gai1] tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────╮
│ 狼がきた    │ 428 │
│ オオカミがきた │ 475 │
│ おおかみがきた │ 464 │
│ ウルフがきた  │   0 │
╰─ーーーーーーー─┴─────╯
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -9,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1560940">狼・1</xref>
1. A* 2024-09-25 15:29:52 
  Refs:
ウルフ	338494	95.1%
ウォルフ	17445	4.9%	人名?
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ウォルフ</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1060300 Active (id: 2314452)

システム [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ system



History:
1. A 2024-09-25 13:55:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094910 Active (id: 2314440)

ハイアラーキーハイアラーキ
1. [n]
▶ hierarchy
Cross references:
  ⇒ see: 1103660 ヒエラルキー 1. hierarchy



History:
1. A 2024-09-25 11:06:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ハイアラーキ	760		
ハイアラーキー	1,567		
ヒエラルキー	53,675
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ハイアラーキ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1103660">ヒエラルキー</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099200 Active (id: 2314455)

バッティングセンターバッティング・センターバッテイングセンター [sk] バッテイング・センター [sk]
1. [n] {baseball} Source lang: eng(wasei) "batting center"
▶ batting practice facility
▶ batting practice center
▶ batting cage
Cross references:
  ⇐ see: 2832022 バッセン 1. batting practice facility; batting practice center; batting cage



History:
3. A 2024-09-25 14:26:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ バッティングセンター  │ 130,285 │ 98.6% │
│ バッテイングセンター  │   1,244 │  0.9% │ - sk
│ バッティング・センター │     647 │  0.5% │
│ バッテイング・センター │       0 │  0.0% │ - sk
╰─ーーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<reb>バッテイングセンター</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<reb>バッテイングセンター</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2017-05-28 23:36:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i dislike baseball, but as someone in a baseball country, i've never heard it
1. A* 2017-04-28 02:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典
  Comments:
Daijirin says it's wasei. Googling for "batting center" gets mostly Japanese-related pages. I'll leave it to others in baseball-playing countries to make the final call.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>バッティング・センター</reb>
+<reb>バッテイングセンター</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>バッテイングセンター</reb>
+<reb>バッティング・センター</reb>
@@ -18,2 +18,4 @@
-<gloss>batting center</gloss>
-<gloss>batting centre</gloss>
+<field>&baseb;</field>
+<lsource ls_wasei="y">batting center</lsource>
+<gloss>batting practice facility</gloss>
+<gloss>batting practice center</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172210 Active (id: 2314476)
鵜呑み鵜のみ [sK] 鵜飲み [sK]
うのみ
1. [n]
▶ swallowing without chewing
2. [n]
▶ swallowing (e.g. a story)
▶ accepting without questioning



History:
9. A 2024-09-25 22:27:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We also don't tag nouns with [vs] if they are more commonly 〜をする.
  Diff:
@@ -20,2 +19,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -26,2 +23,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
8. A* 2024-09-25 22:13:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
鵜呑みにし	181,666	96.0%	
鵜呑みし	        7,572	4.0%
  Comments:
Not vs in the other kokugos. It much more commonly appears as 〜にする. All the JE and kokugo examples are in this form.
I don't think we should tag this as vs.
7. A 2024-09-25 10:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-09-25 09:01:55 
  Refs:
sankoku

鵜呑みする	2,822
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,0 +26,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
5. A* 2024-09-25 09:00:36 
  Refs:
鵜飲み	498
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鵜飲み</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192720 Active (id: 2314531)
科学技術 [spec1]
かがくぎじゅつ [spec1]
1. [n]
▶ science and technology
▶ technology
▶ scientific techniques



History:
4. A 2024-09-26 11:40:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-25 14:00:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, luminous, wisdom, jawiki
  Comments:
I think this is just one sense.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,5 +15,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>scientific technique</gloss>
+<gloss>technology</gloss>
+<gloss>scientific techniques</gloss>
2. A 2016-11-01 08:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-31 20:13:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 1761642
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216670 Active (id: 2322319)
丸呑み丸飲み丸のみまる呑み [sK] まる飲み [sK]
まるのみ
1. [n,vs,vt]
▶ swallowing whole
▶ swallowing without chewing
2. [n,vs,vt]
▶ swallowing (a story)
▶ believing unquestioningly
▶ accepting blindly
▶ accepting without fully understanding
▶ memorizing without understanding
3. [n,vs,vt]
▶ accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally
▶ accepting as-is

Conjugations


History:
13. A 2024-11-16 03:24:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 and ルミナス use 丸のみ in examples. It should be visible.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A 2024-11-15 17:06:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈丸/まる/マル〉〈呑/飲/の/ノ〉〈み/ミ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 丸呑みし  │ 16,781 │ 62.6% │
│ 丸飲みし  │  6,654 │ 24.8% │ - (shinmeikai, shinsen, gendai reikai, jitenon)
│ 丸のみし  │  2,459 │  9.2% │
│ まる飲みし │    393 │  1.5% │ - add
│ まる呑みし │     36 │  0.1% │ - add
│ まるのみし │    465 │  1.7% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -12,0 +12,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まる呑み</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まる飲み</keb>
11. A* 2024-11-15 15:36:43  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
"丸のみ" site:mainichi.jp 23 pages of results
"丸飲み" site:mainichi.jp  2 hits
"丸呑み" site:mainichi.jp 6 hits
  Comments:
Continuing the conversation on github for the 混ぜ書き form, but I now notice that 丸飲み is not in daijs or sankoku.  Common as it is, it should be discouraged, I think.

Though incidentally, since 呑 is not joyo, that makes 丸のみ the only technically-approved newspaper form, and we've hidden it.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
10. A 2024-11-07 07:00:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We usually hide those not-so-common 混ぜ書き forms, especially as there's another 丸のみ entry.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A* 2024-11-07 04:21:09  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
丸呑みして	7868	66.5%
丸飲みして	3051	25.8%
丸のみして	911	7.7%

Lots of hits
https://x.com/search?q=丸のみして&src=typed_query
  Comments:
Encountered in the [sk] form.  The ngrams seem high enough that it's fair to indicate this is a common form, especially when のみ can be parsed in other weird ways if you don't realize this.

Fairly easily explained.  "飲" isn't the ideal kanji, and 呑 is somewhat less common.  When in doubt, hiragana...
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237020 Active (id: 2314429)
教科書 [ichi1,news1,nf04] 教料書 [sK]
きょうかしょ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ textbook
▶ coursebook
▶ schoolbook
Cross references:
  ⇐ see: 1237200 教書【きょうしょ】 3. textbook
  ⇐ see: 2521680 教科用図書【きょうかようとしょ】 1. textbook



History:
3. A 2024-09-25 09:40:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
教科書	4765301	100.0%
教料書	242	0.0%
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>教料書</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-05-15 19:20:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1147276191
  Comments:
This is not an abbreviation.
Don't need "text book".
  Diff:
@@ -18,2 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="2521680">教科用図書</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -21 +18,0 @@
-<gloss>text book</gloss>
1. A* 2017-05-15 13:47:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Comments:
the more the merrier.
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<gloss>coursebook</gloss>
+<gloss>schoolbook</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345640 Active (id: 2314539)
除く [ichi1]
のぞく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to remove
▶ to get rid of
▶ to take away
▶ to eliminate
2. [v5k,vt]
▶ to exclude
▶ to except
▶ to leave out
▶ to omit
Cross references:
  ⇐ see: 1345630 除いて【のぞいて】 1. except; save
3. [v5k,vt]
▶ to kill (a traitor, opponent, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2024-09-26 11:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-25 20:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
I don't think the x-ref is needed. That sense doesn't always appear in that form.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to get rid of</gloss>
+<gloss>to take away</gloss>
@@ -17 +18,0 @@
-<gloss>to eradicate</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<xref type="see" seq="1345630">除いて・のぞいて</xref>
@@ -24,0 +25,7 @@
+<gloss>to leave out</gloss>
+<gloss>to omit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to kill (a traitor, opponent, etc.)</gloss>
3. A 2019-05-09 22:56:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Suggested by a regular correspondent. Seems reasonable.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1345630">除いて・のぞいて</xref>
2. A 2012-10-20 02:17:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
daij have one additional sense, 邪魔者などを殺す / じゃまな人などを殺す
1. A* 2012-10-20 01:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Two quite clear senses.
  Diff:
@@ -16,0 +16,6 @@
+<gloss>to eliminate</gloss>
+<gloss>to eradicate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5k;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412640 Active (id: 2335235)
台所 [ichi1,news1,nf07] 臺處 [sK]
だいどころ [ichi1,news1,nf07] だいどこ
1. [n]
▶ kitchen
Cross references:
  ⇐ see: 1346190 勝手【かって】 5. kitchen
2. [n]
▶ financial situation
▶ finances



History:
8. A 2025-03-26 00:11:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Noting that 處 is actually the old form of 処, not 所.
So there are six two-kanji compounds here: 〈台/臺〉〈所/処/處〉
7. A 2024-09-26 21:33:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -30,0 +30 @@
+<gloss>finances</gloss>
6. A 2024-09-25 23:10:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Rare kyūjitai.
5. A* 2024-09-25 23:09:27 
  Refs:
台所	2180239	100.0%
臺處	0	0.0%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2014-12-29 23:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, etc.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453720 Active (id: 2314405)
導通
どうつう
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ conduction
▶ continuity



History:
2. A 2024-09-25 05:04:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-25 00:22:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&elec;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>continuity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473250 Active (id: 2314489)
倍音
ばいおん
1. [n] {music,physics}
▶ (harmonic) overtone
▶ harmonic
▶ harmonic partial
Cross references:
  ⇐ see: 2622280 ハーモニクス 1. harmonics; overtones; flageolet tones



History:
3. A 2024-09-25 23:41:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&music;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<field>&music;</field>
2. A 2024-09-24 12:45:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-24 01:32:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Overtone
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>overtone</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<field>&music;</field>
+<gloss>(harmonic) overtone</gloss>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>harmonic partial</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479030 Active (id: 2314426)
半角
はんかく
1. [n]
▶ half-width characters (e.g. romaji)
▶ single-byte characters
▶ en quad
Cross references:
  ⇔ see: 1394960 全角 1. em; em quad (printing); full-width character



History:
2. A 2024-09-25 09:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All rather dated now.
1. A* 2024-09-25 06:30:15  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1394960">全角</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483560 Active (id: 2314441)
比較 [ichi1,news1,nf05]
ひかく [ichi1,news1,nf05]
1. [n,vs,vt]
▶ comparison

Conjugations


History:
3. A 2024-09-25 11:08:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
1. A 2021-11-18 01:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486320 Active (id: 2314423)
眉唾物眉唾もの眉つばもの [sK]
まゆつばもの
1. [n]
▶ dubious tale
▶ cock-and-bull story
▶ questionable information
Cross references:
  ⇐ see: 2670370 眉に唾をつける【まゆにつばをつける】 1. to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery
  ⇐ see: 2025240 眉唾【まゆつば】 1. dubious tale; cock-and-bull story; questionable information



History:
8. A 2024-09-25 07:59:33  Syed Raza <...address hidden...>
7. A* 2024-09-25 06:10:32  GM <...address hidden...>
  Refs:
眉唾物    7,327  43.0% 
眉唾もの   7,859  46.2% 
眉つばもの    274   1.6% -sK
まゆつばもの 1,566   9.2%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-11-10 06:15:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>cock-and-bull story</gloss>
5. A* 2019-11-09 19:44:02 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
  Diff:
@@ -18,2 +18,2 @@
-<gloss>fake</gloss>
-<gloss>counterfeit</gloss>
+<gloss>dubious tale</gloss>
+<gloss>questionable information</gloss>
4. A 2013-01-01 23:20:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538330 Active (id: 2316171)
[ichi1,news1,nf22]
わけ [ichi1,news1,nf22] ワケ [sk]
1. [n]
▶ reason
▶ cause
▶ grounds
Cross references:
  ⇐ see: 2057560 訳ではない【わけではない】 1. it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that ...
2. [n]
▶ meaning
▶ sense
3. [n]
▶ (good) sense
▶ reason
4. [n]
▶ circumstances
▶ case
5. [n]
▶ (romantic) relationship
▶ love affair



History:
3. A 2024-10-07 00:27:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have looked at the 134 indexed sentences, and it seems that they are all for sense 1.
2. A* 2024-09-25 01:33:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -22,2 +21,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard</gloss>
@@ -25,0 +24,4 @@
+<gloss>grounds</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -26,0 +29,9 @@
+<gloss>sense</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(good) sense</gloss>
+<gloss>reason</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -28 +39,6 @@
-<gloss>situation</gloss>
+<gloss>case</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(romantic) relationship</gloss>
+<gloss>love affair</gloss>
1. A* 2024-09-19 12:05:32 
  Refs:
訳	17757336	86.0%
ワケ	2902424	14.0%

な訳	823250	77.7%
なワケ	236267	22.3%

そういう訳	127359	87.3%
そういうワケ	18445	12.7%

訳で	5869245	88.0%
ワケで	802793	12.0%
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ワケ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585900 Active (id: 2314571)
蜉蝣蜻蛉
かげろう [gikun] カゲロウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mayfly
2. [n] [uk]
▶ ephemerality (of life)
3. [n] [arch,uk]
▶ dragonfly
Cross references:
  ⇒ see: 1585910 【トンボ】 1. dragonfly



History:
7. A 2024-09-26 20:59:06  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-09-25 23:09:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
All the kokugos have 蜻蛉 for かげろう.
Probably not ふゆう for 蜉蝣. Splitting it out.
I don't think "ephemeropteran" is needed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>蜻蛉</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +12 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ふゆう</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>ephemeropteran</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>ephemerality (of human life)</gloss>
+<gloss>ephemerality (of life)</gloss>
@@ -29 +28,0 @@
-<stagr>かげろう</stagr>
@@ -31 +30 @@
-<xref type="see" seq="1585910">蜻蛉・とんぼ</xref>
+<xref type="see" seq="1585910">トンボ</xref>
@@ -35 +33,0 @@
-<gloss>damselfly</gloss>
5. A 2016-09-13 22:46:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A* 2016-09-13 20:47:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: かげろうの命 an ephemeral existence [life].
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<stagr>ふゆう</stagr>
3. A* 2016-09-13 01:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
蜉蝣	25273
蜻蛉	113308
かげろう	85633
ふゆう	33429
カゲロウ	47531
  Comments:
I can't find any evidence that 蜻蛉 is read かげろう. It usually has the (gikun) reading とんぼ.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>蜻蛉</keb>
@@ -15 +12,4 @@
-<re_restr>蜉蝣</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カゲロウ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +31 @@
+<xref type="see" seq="1585910">蜻蛉・とんぼ</xref>
@@ -30,0 +33 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585910 Active (id: 2314481)
蜻蛉 [ichi1] 蜻蜓 [rK] 蜻蜒 [rK]
とんぼ [gikun/ichi1] とんぼう [gikun] トンボ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dragonfly
Cross references:
  ⇐ see: 2839109 勝ち虫【かちむし】 1. dragonfly
  ⇐ see: 1585900 蜉蝣【かげろう】 3. dragonfly
  ⇐ see: 2837353 秋津【あきつ】 1. dragonfly



History:
5. A 2024-09-25 22:59:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
My JEs don't have "damselfly" for this. "Damselfly" is イトトンボ.
  Diff:
@@ -33 +32,0 @@
-<gloss>damselfly</gloss>
4. A* 2024-09-25 19:03:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
せいれい is only a valid reading for 蜻蛉. We could split it into a separate entry, but I'm not sure it's worth it.

蜒 and 蜓 are unrelated kanji according to kanjipedia. Switching the [oK] tag to [rK].

The kokugos have these readings tagged as jukujikun for these kanji forms.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 蜻蛉   │   113,308 │  5.6% │
│ 蜻蜒   │       469 │  0.0% │
│ 蜻蜓   │       254 │  0.0% │
│ とんぼ  │   796,727 │ 39.5% │
│ とんぼう │       793 │  0.0% │
│ せいれい │    21,752 │  N/A  │
│ トンボ  │ 1,104,174 │ 54.8% │
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<keb>蜻蜓</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,4 +15,0 @@
-<k_ele>
-<keb>蜻蜓</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -17,0 +18 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -22,3 +23 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>せいれい</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
3. A 2021-12-02 09:46:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜻蜒</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2011-02-20 23:41:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A* 2011-02-20 21:59:48  Scott
  Refs:
daij koj
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蜻蜓</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1607970 Active (id: 2314448)
思い違い [news2,nf31] 思いちがい [sK]
おもいちがい [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ misunderstanding
▶ misapprehension
▶ misconception
▶ false impression
▶ wrong idea

Conjugations


History:
9. A 2024-09-25 11:28:42  Robin Scott <...address hidden...>
8. A* 2024-09-25 07:08:47  GM <...address hidden...>
  Refs:
思い違い   150,557  97.6% 
思いちがい    3,214   2.1% -sK
おもいちがい     492   0.3%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2021-12-19 17:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>misconception</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>misconception</gloss>
+<gloss>wrong idea</gloss>
6. A 2021-12-18 23:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-12-17 09:15:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,5 +24,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to be mistaken</gloss>
-<gloss>to have the wrong idea</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814240 Active (id: 2314475)
三趾鴎 [rK] 三指鴎 [rK]
ミツユビカモメ (nokanji)みつゆびかもめ
1. [n] [uk]
▶ black-legged kittiwake (Rissa tridactyla)



History:
2. A 2024-09-25 22:16:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A* 2024-09-25 21:03:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ミツユビカモメ
https://en.wikipedia.org/wiki/Black-legged_kittiwake
>> The black-legged kittiwake (Rissa tridactyla) is a seabird species in the gull family Laridae.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ 三指鴎     │     0 │
│ 三趾鴎     │     0 │ - add (gg5, prog, ja wiki)
│ みつゆびかもめ │     0 │
│ ミツユビカモメ │ 1,415 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>三趾鴎</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミツユビカモメ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +19,2 @@
-<gloss>black-legged kittiwake</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>black-legged kittiwake (Rissa tridactyla)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1829350 Active (id: 2315037)
赤とんぼ赤蜻蛉 [rK]
あかとんぼ
1. [n]
▶ (small) red dragonfly
2. [n]
▶ darter (any dragonfly of genus Sympetrum, esp. the autumn darter, Sympetrum frequens)
▶ meadowhawk



History:
3. A 2024-09-29 04:09:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-28 22:27:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sympetrum
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>darter (dragonfly of genus Sympetrum, esp. the autumn darter, Sympetrum frequens)</gloss>
+<gloss>darter (any dragonfly of genus Sympetrum, esp. the autumn darter, Sympetrum frequens)</gloss>
+<gloss>meadowhawk</gloss>
1. A 2024-09-25 17:39:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈赤/あか/アカ〉〈蜻蛉/とんぼ(う/ー)/トンボ(ウ/ー)〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 赤とんぼ   │ 158,513 │ 73.8% │
│ 赤トンボ   │  28,094 │ 13.1% │
│ 赤蜻蛉    │   4,032 │  1.9% │ - rK (kokugos)
│ 赤とんぼー  │      78 │  0.0% │
│ 赤とんぼう  │      40 │  0.0% │
│ あかとんぼ  │  13,215 │  6.1% │ - dropping [uk] tag
│ アカトンボ  │  10,784 │  5.0% │
│ あかとんぼー │      45 │  0.0% │
│ あかトンボ  │      31 │  0.0% │
│ アカとんぼ  │      27 │  0.0% │
│ アカとんぼー │      23 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834900 Active (id: 2314432)
流し目流眄 [rK] ながし目 [sK] 流し眼 [sK] ながし眼 [sK]
ながしめ
1. [n]
▶ sidelong glance
2. [n]
▶ flirtatious glance



History:
4. A 2024-09-25 09:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-25 07:14:36  GM <...address hidden...>
  Refs:
流し目  52,435  98.0% 
ながし目    100   0.2% -sK
流眄      167   0.3% -rK(デジタル大辞泉)
流し眼     284   0.5% -sK
ながし眼     49   0.1% -sK
ながしめ    478   0.9%
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ながし目</keb>
+<keb>流眄</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<keb>流眄</keb>
+<keb>ながし目</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +17 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +21 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-06-21 07:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-06-20 18:38:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
流眄	167
流し眼	284
ながし眼	49
  Comments:
流眄 is in daijs and nikk. 
眼 variants aren't in the refs.
  Diff:
@@ -10,0 +11,7 @@
+<keb>流眄</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>流し眼</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +19 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892570 Active (id: 2314435)
駄々をこねる駄々を捏ねる駄駄をこねる [sK] 駄駄を捏ねる [sK] 駄々こねる [sK] 駄々捏ねる [sK] だだ捏ねる [sK] 駄駄こねる [sK]
だだをこねる
1. [exp,v1] [id]
▶ to be unreasonable
▶ to whine
▶ to throw a tantrum
Cross references:
  ⇐ see: 2431160 駄々【だだ】 1. tantrum; fretting

Conjugations


History:
9. A 2024-09-25 10:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-09-23 11:58:04 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 駄々こね │ 21,847 │ 65.8% │
│ 駄々捏ね │  1,245 │  3.7% │
│ だだ捏ね │     92 │  0.3% │
│ 駄駄こね │     66 │  0.2% │
│ だだこね │  9,962 │ 30.0% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -17,0 +18,16 @@
+<k_ele>
+<keb>駄々こねる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駄々捏ねる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だだ捏ねる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>駄駄こねる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -23,0 +40 @@
+<misc>&id;</misc>
7. A 2024-01-31 04:11:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-01-30 22:06:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 駄々をこね │ 46,953 │ 68.0% │
│ 駄々を捏ね │  3,885 │  5.6% │
│ 駄駄をこね │    171 │  0.2% │ - sK
│ 駄駄を捏ね │     43 │  0.1% │ - sK
│ だだをこね │ 18,046 │ 26.1% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2015-10-03 08:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956600 Active (id: 2314658)
対地 [news1,nf21]
たいち [news1,nf21]
1. [adj-f]
▶ towards the ground
▶ with respect to the ground
▶ ground (speed, attack, etc.)



History:
3. A 2024-09-27 04:03:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-27 00:24:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "anti-surface" is only used in the context of naval warfare. "Anti-surface warfare" is 対水上戦 in Japanese.
  Diff:
@@ -15,7 +15,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>with reference to ground</gloss>
-<gloss>against ground</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>{mil} antisurface</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>towards the ground</gloss>
+<gloss>with respect to the ground</gloss>
+<gloss>ground (speed, attack, etc.)</gloss>
1. A* 2024-09-25 13:50:07  Hendrik
  Comments:
"ground to ground" is not the correct gloss for 対地 - it is correct for 地対地
  Diff:
@@ -16 +16,6 @@
-<gloss>ground to ground</gloss>
+<gloss>with reference to ground</gloss>
+<gloss>against ground</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>{mil} antisurface</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126120 Active (id: 2314409)
按針
あんじん
1. [n] [arch]
▶ pilot (of a boat)



History:
3. A 2024-09-25 05:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-24 23:57:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Only daijs has a "磁石によって船の航路を決めること" sense. Daijr has it as an etymological note.
  Diff:
@@ -13,5 +13 @@
-<gloss>navigation by magnetic compass</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>pilot</gloss>
+<gloss>pilot (of a boat)</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186540 Active (id: 2314529)
大木葉木菟
オオコノハズク (nokanji)おおこのはずく
1. [n] [uk]
▶ Japanese scops-owl (Otus semitorques)



History:
3. A 2024-09-26 11:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-25 21:18:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オオコノハズク
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_scops_owl
>> The Japanese scops-owl (Otus semitorques) is a small owl species in the family Strigidae, or true owl family.
>> The Japanese scops-owl is closely related to the Indian scops-owl (Otus bakkamoena) and was once thought to be the same species.[citation needed]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ 大木葉木菟   │     0 │
│ 大木葉木兎   │     0 │
│ 大木葉ズク   │     0 │
│ 大木葉ずく   │     0 │
│ オオコノハズク │ 2,373 │
│ おおこのはずく │     0 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯
  Comments:
Seems the nomenclature has changed.
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>おおこのはずく</reb>
+<reb>オオコノハズク</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>オオコノハズク</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>おおこのはずく</reb>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>collared scops owl (Otus bakkamoena)</gloss>
+<gloss>Japanese scops-owl (Otus semitorques)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221930 Active (id: 2330840)
探湯盟神探湯誓湯 [rK]
くかたち [gikun] くがたち [gikun] くかだち [gikun,rk]
1. [n] [hist]
▶ trial by hot water
▶ putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)
Cross references:
  ⇐ see: 2862745 盟神探湯【めいしんたんとう】 1. trial by hot water; putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)



History:
10. A 2025-01-23 06:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't be bothered arguing.
9. A* 2025-01-23 03:46:32 
  Comments:
くかだち doesn't make sense as a search form.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
8. A 2025-01-22 19:30:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 《「くがたち」「くかだち」とも》
  Comments:
I'd hide it.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A* 2025-01-22 16:49:28  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 探湯   │ 1.540 │ 40.3% │
│ 盟神探湯 │ 1.033 │ 27.0% │
│ 誓湯   │    51 │  1.3% │[rK]
│ くかたち │   648 │ 16.9% │
│ くがたち │   528 │ 13.8% │
│ くかだち │    26 │  0.7% │Afaics this is only mentioned in daijs, I think [rk] is appropriate here if it's going to be kept
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>誓湯</keb>
+<keb>盟神探湯</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>盟神探湯</keb>
+<keb>誓湯</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
6. A 2024-09-26 21:16:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No reason to hide those readings. They're in the major refs.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -23 +23 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360130 Active (id: 2314538)
時分割
じぶんかつ
1. [n] {computing}
▶ time sharing
Cross references:
  ⇒ see: 2306860 タイムシェアリング 1. time sharing
2. [n] {telecommunications}
▶ time division (multiplexing, multiple access, etc.)



History:
5. A 2024-09-26 11:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-25 14:51:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/時分割
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2306860">タイムシェアリング</xref>
@@ -15 +15,5 @@
-<gloss>time-division (e.g. multiplexing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>time division (multiplexing, multiple access, etc.)</gloss>
3. A 2017-08-24 23:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>time-division</gloss>
+<gloss>time-division (e.g. multiplexing)</gloss>
2. A* 2017-08-20 12:18:49  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>time-division</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360140 Active (id: 2314533)
時分割システム
じぶんかつシステム
1. [n] {computing}
▶ time-sharing system
Cross references:
  ⇒ see: 2306870 タイムシェアリングシステム 1. time-sharing system



History:
3. A 2024-09-26 11:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-25 14:32:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/タイムシェアリングシステム
  Comments:
Daijr redirects to タイムシェアリングシステム.
The "TSS" acronym doesn't appear to be common.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2306870">タイムシェアリングシステム</xref>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>Time Sharing System</gloss>
+<gloss>time-sharing system</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360150 Deleted (id: 2314398)
時分割型マルチプレクサ
じぶんかつがたマルチプレクサ
1. [n] {computing}
▶ time division multiplexer



History:
3. D 2024-09-25 02:09:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2024-09-25 01:56:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360160 Active (id: 2314406)
時分割多元接続
じぶんかつたげんせつぞく
1. [n] {telecommunications}
▶ time-division multiple access
▶ TDMA



History:
3. A 2024-09-25 05:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-25 02:20:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Time-division_multiple_access
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Time Division Multiple Access</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>time-division multiple access</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360170 Active (id: 2314439)
時分割多重
じぶんかつたじゅう
1. [n] {telecommunications}
▶ time-division multiplexing
▶ TDM



History:
2. A 2024-09-25 10:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>Time Division Multiplexing</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>time-division multiplexing</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360180 Active (id: 2314407)
時分割多重化
じぶんかつたじゅうか
1. [n] {telecommunications}
▶ time-division multiplexing
▶ TDM



History:
3. A 2024-09-25 05:05:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-25 01:50:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Time-division_multiplexing
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>time division multiplexing</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>time-division multiplexing</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360190 Deleted (id: 2314532)
時分割多重装置
じぶんかつたじゅうそうち
1. [n] {computing}
▶ Time Division Multiplexer



History:
3. D 2024-09-26 11:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-09-25 11:17:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 58
  Comments:
We have an entry for 時分割多重.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2362990 Active (id: 2314444)
周波数分割多元接続
しゅうはすうぶんかつたげんせつぞく
1. [n] {telecommunications}
▶ frequency-division multiple access
▶ FDMA



History:
4. A 2024-09-25 11:22:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Style alingment.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>frequency division multiple access</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>frequency-division multiple access</gloss>
3. A 2021-07-13 23:54:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Frequency Division Multiple Access</gloss>
+<gloss>frequency division multiple access</gloss>
2. A* 2021-07-13 13:21:52  dine
  Refs:
https://kotobank.jp/word/周波数分割多元接続-527517
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しゅうはすうぶんわりたげんせつぞく</reb>
+<reb>しゅうはすうぶんかつたげんせつぞく</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2372140 Active (id: 2314446)
多元接続
たげんせつぞく
1. [n] {telecommunications}
▶ multiple access



History:
2. A 2024-09-25 11:26:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>multiple-access (e.g. TDMA, CDMA)</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>multiple access</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2372150 Active (id: 2314537)
多元接続方式
たげんせつぞくほうしき
1. [n] {telecommunications}
▶ multiple access method
▶ channel access method



History:
3. A 2024-09-26 11:47:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-25 11:24:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Channel_access_method
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>multiple access methods (FDMA, TDMA, CDMA)</gloss>
+<field>&telec;</field>
+<gloss>multiple access method</gloss>
+<gloss>channel access method</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2379020 Active (id: 2314391)
導通試験
どうつうしけん
1. [n] {electricity, elec. eng.}
▶ continuity test



History:
2. A 2024-09-25 00:24:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.media-5.co.jp/jyouhou/denki2/tango/0054.html
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&elec;</field>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2385190 Deleted (id: 2314535)
符号分割多元接続方式
ふごうぶんかつたげんせつぞくほうしき
1. [n] {computing}
▶ CDMA
▶ code division multiple access



History:
3. D 2024-09-26 11:45:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-09-25 11:21:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
符号分割多元接続方式	606		
符号分割多元接続	        1,694    - in jmdict
  Comments:
Just 符号分割多元接続 + 方式.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454450 Active (id: 2314412)
ひょう疽瘭疽
ひょうそひょうそう
1. [n] {medicine}
▶ whitlow
▶ felon



History:
3. A 2024-09-25 05:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-25 03:51:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Whitlow
>> A whitlow or felon is an infection of the tip of the finger.

prog: a whitlow; a felon
gg5, sankoku, obunsha have a 医 tag.
Daijr: 「ひょうそう」とも

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ ひょう疽 │ 1,202 │ 90.4% │
│ 瘭疽   │   127 │  9.6% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ひょうそう</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +18 @@
+<field>&med;</field>
@@ -16,0 +20 @@
+<gloss>felon</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534000 Active (id: 2314437)
そぎ落とす削ぎ落とす殺ぎ落とす [rK] 削ぎ落す [sK] そぎ落す [sK] 削ぎおとす [sK]
そぎおとす
1. [v5s,vt]
▶ to chip off
▶ to scrape off
▶ to prune
Cross references:
  ⇐ see: 2862607 そげ落とす【そげおとす】 1. to chip off; to scrape off; to prune

Conjugations


History:
3. A 2024-09-25 10:27:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-15 01:12:28 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ そぎ落とし │ 46,539 │ 47.7% │
│ 削ぎ落とし │ 46,204 │ 47.3% │
│ 殺ぎ落とし │  2,343 │  2.4% │ add (obunsha)
│ 削ぎ落し  │    512 │  0.5% │ add
│ そぎ落し  │    428 │  0.4% │ add
│ 削ぎおとし │    264 │  0.3% │ add
│ そぎおとし │  1,376 │  1.4% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>そぎ落とす</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,14 @@
-<keb>そぎ落とす</keb>
+<keb>殺ぎ落とす</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>削ぎ落す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>そぎ落す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>削ぎおとす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +31 @@
+<pos>&vt;</pos>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640260 Active (id: 2314459)

モテる
1. [v1,vi]
▶ to be popular (esp. with the opposite sex)
▶ to be well liked
▶ to be pampered (spoiled, doted upon, etc.)
▶ to be welcomed
Cross references:
  ⇐ see: 1980930 持て持て【もてもて】 1. sexy; popular; well-liked
  ⇐ see: 2716530 モテない 1. unwelcome; nerdish; unpopular
  ⇐ see: 1315730 持てる【もてる】 2. to be well liked; to be popular; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed
  ⇐ see: 2826219 モテ期【モテき】 1. period (of life) when one is enjoying more romantic attention than usual
  ⇐ see: 2118900 モテ男【モテお】 1. man who is popular with women
  ⇐ see: 2118910 モテ女【モテおんな】 1. woman who is popular with men
  ⇐ see: 2118920 モテ髪【モテがみ】 1. fashionable hairstyle, particularly to attract members of the opposite sex
  ⇐ see: 2844918 モテ度【モテど】 1. level of popularity (with the opposite sex); degree of attractiveness
  ⇐ see: 2394870 非モテ【ひモテ】 1. unpopular (esp. with the opposite sex); undatable

Conjugations


History:
5. A 2024-09-25 16:55:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
kokugos
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2018-02-15 22:02:55  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2018-02-15 17:49:04 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/モテる
  Comments:
It's not a godan verb.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2011-05-31 07:39:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-05-31 06:28:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://motemasu.com/moterutoha.html
http://d.hatena.ne.jp/keyword/��Ƥ�
  Comments:
Split from 1315730.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2706940 Active (id: 2314386)
糞を食らえ
くそをくらえ
1. [exp] [vulg]
▶ eat shit!
▶ fuck off!
▶ fuck you!
Cross references:
  ⇒ see: 2055860 【くそくらえ】 1. eat shit!; fuck off!; fuck you!



History:
8. A 2024-09-25 00:11:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it should be merged (see issue 134 on github).
7. A 2024-09-24 17:04:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈くそ/糞/クソ〉を〈食(ら)/喰(ら)/くら/クラ〉〈え/エ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────╮
│ 糞を食え  │ 157 │
│ 糞を食らえ │  70 │
│ クソを食え │  31 │
╰─ーーーーー─┴─────╯
  Comments:
Pretty uncommon. Could probably just add "糞を食らえ" as a search key to the x-ref entry.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2055860">くそ食らえ・くそくらえ</xref>
+<xref type="see" seq="2055860">くそくらえ</xref>
6. A 2012-05-04 12:03:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2055860">くそ食らえ・くそくらえ</xref>
5. A* 2012-05-02 08:07:32  Marcus
  Refs:
just realized this is a duplicate of sorts, 

2055860/id:1071184} 
くそ食らえ

it gets a lot more hits without the を
糞を食らえ is in daijs
糞食らえ is in daijr
4. A* 2012-04-30 09:46:16  Marcus
  Comments:
I think it's idiomatic in the sense that you're not actually 
commanding somebody to ingest excrement, though in this 
particular case, "eat shit" happens to make sense in English 
too.
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>fuck you!</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725150 Active (id: 2314486)
出ておいで出てお出で [rK]
でておいで
1. [exp]
▶ come out!
▶ where are you?



History:
4. A 2024-09-25 23:12:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A* 2024-09-25 22:53:33 
  Refs:
出ておいで	30331	99.6%
出てお出で	130	0.4%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2012-06-25 04:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (in examples), Eijiro
  Comments:
520k + 127k hits.
Probably idiomatic enough to include.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>出てお出で</keb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>come out</gloss>
+<gloss>come out!</gloss>
+<gloss>where are you?</gloss>
1. A* 2012-06-24 16:15:00  Francis
  Comments:
It was used as an imperative in the context of the text which I was reading. Your [A] link gives that context. Google gives a good number of hits.

Basically it is A + B, but you may think that it is worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729720 Active (id: 2314464)
水月
すいげつ
1. [n]
▶ water and the Moon
2. [n]
▶ the Moon reflected on the water
3. [n]
▶ solar plexus (as a pressure point in martial arts)



History:
8. A 2024-09-25 19:23:03  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2024-09-25 00:03:37 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>water and the moon</gloss>
+<gloss>water and the Moon</gloss>
6. A 2024-09-24 23:38:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-24 17:19:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 人体の急所の一。みずおち。
https://ja.wikipedia.org/wiki/水月
>> 日本武術の柔術、杖術などにおける人体急所の一つ。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>water and moon</gloss>
+<gloss>water and the moon</gloss>
@@ -20,2 +20 @@
-<gloss>pit of the stomach</gloss>
-<gloss>solar plexus</gloss>
+<gloss>solar plexus (as a pressure point in martial arts)</gloss>
4. A 2019-06-26 14:38:06  Johan Råde <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2787310 Active (id: 2314898)

1. [suf] [abbr]
▶ newspaper
Cross references:
  ⇒ see: 1362390 新聞紙 2. newspaper
2. [suf]
▶ paper
3. [ctr]
▶ counter for newspapers



History:
9. A 2024-09-28 01:36:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed the sentences.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1362390">新聞紙・1</xref>
+<xref type="see" seq="1362390">新聞紙・2</xref>
8. A* 2024-09-27 01:23:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
塗工紙 アート紙 コート紙 マット紙 印刷紙 光沢紙 普通紙 加工紙  パラフィン紙 印画紙
are all entries but these are not


防湿紙	456
防水紙	6738
糸入り紙	21
ターポリン紙	201
アスファルト紙	34
ネオポリン紙	0
クロス紙	390
ネオポリン紙	0
万能ムシロ紙	0
ポリサンド紙	0
クロスサンド紙	0
ポリラミネート紙	26
防錆紙	990

(mostly from here:
https://www.kaibara-kakosi.co.jp/products/coated-paper/ )
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>paper</gloss>
7. A* 2024-09-26 21:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keeping open to remind me to fix the sentence indices.
6. A 2024-09-26 21:05:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-25 13:36:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The counter isn't an abbreviation.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&ctr;</pos>
@@ -15,0 +15,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>counter for newspapers</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825130 Deleted (id: 2314430)
教料書
きょうかしょ
1. [n] [rare]
▶ textbook
▶ school-book



History:
5. D 2024-09-25 09:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed. I'll merge it as sK.
4. A* 2024-09-25 05:04:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
教科書	4765301	100.0%
教料書	242	0.0%
  Comments:
Looks like it is indeed a "typo" for 教科書?
3. A* 2024-09-25 03:32:06 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>きょうりょうしょ</reb>
+<reb>きょうかしょ</reb>
2. A 2014-10-07 08:51:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku
  Comments:
Rather rare.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>textbook</gloss>
1. A* 2014-10-07 07:23:07 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829532 Active (id: 2314410)
差音
さおん
1. [n] {physics,music}
▶ difference tone
Cross references:
  ⇔ see: 2862744 加音 1. summation tone; sum tone



History:
4. A 2024-09-25 05:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-25 00:14:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, RP
  Comments:
"combination tone" is 結合音.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>combination tone (psychoacoustic phenomenon)</gloss>
+<xref type="see" seq="2862744">加音</xref>
+<field>&physics;</field>
+<field>&music;</field>
2. A 2016-05-29 02:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, 理化学英和辞典, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>difference tone</gloss>
1. A* 2016-05-28 02:51:50  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832654 Active (id: 2314478)
鵜呑みにする鵜のみにする [sK]
うのみにする
1. [exp,vs-i] [id]
▶ to swallow (e.g. a story)
▶ to accept without questioning
2. [exp,vs-i]
▶ to swallow (food) whole
▶ to gobble up
▶ to gulp down

Conjugations


History:
7. A 2024-09-25 22:49:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 鵜呑みにする │ 85,916 │ 93.6% │
│ 鵜のみにする │    459 │  0.5% │ - sK
│ 鵜飲みにする │     80 │  0.1% │
│ うのみにする │  5,333 │  5.8% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-12-02 00:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-11-25 06:44:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鵜のみにする 3k
(鵜飲みにする" 500)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鵜のみにする</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2017-07-09 23:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-07-04 00:26:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
You're right. It was a typo. Thanks.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833830 Active (id: 2314389)
同通
どうつう
1. [n,vs,vt] [abbr]
▶ simultaneous interpretation
Cross references:
  ⇒ see: 1687750 同時通訳 1. simultaneous interpretation; simultaneous interpreting

Conjugations


History:
3. A 2024-09-25 00:18:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-11-18 06:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1687750">同時通訳</xref>
1. A* 2017-11-13 20:52:03 
  Refs:
https://www.linguee.com/english-
japanese/translation/simultaneous+interpretation.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862605 Active (id: 2314438)
そぎ取る削ぎ取る殺ぎ取る [rK] 削ぎとる [sK]
そぎとる
1. [v5r,vt]
▶ to chip off
▶ to slice off

Conjugations


History:
2. A 2024-09-25 10:28:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-15 01:02:37 
  Refs:
sankoku, daijr/s, gg5, koj

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ そぎ取る │ 1,602 │ 49.5% │
│ 削ぎ取る │ 1,225 │ 37.9% │
│ 削ぎとる │   389 │ 12.0% │
│ 殺ぎ取る │    20 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862669 Active (id: 2314843)
吹っ [sK]
ふっ
1. [pref]
《before a verb》
▶ indicates that the action is done forcefully
Cross references:
  ⇒ see: 2432230 吹っ飛ばす 1. to blow off (strongly); to blow away



History:
7. A 2024-09-27 21:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly not.
6. A* 2024-09-26 23:36:12 
  Comments:
is the note needed given that it's prefix, says "action" and there's an example?
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2024-09-26 23:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-26 23:22:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 動詞に付いて,激しい勢いでその動作をする意を表す。「―とぶ」「―かける」「―とばす」
吹っ飛ばす	51,681		
ふっ飛ばす	4,797		
吹っ飛ぶ	        139,265		
ふっ飛ぶ	        6,871		
吹っ切れる	12,447		
ふっ切れる	813
  Comments:
I'd go with this.
Not uk.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1011020">吹っ切れる</xref>
+<xref type="see" seq="2432230">吹っ飛ばす・1</xref>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>adds emphasis to a verb</gloss>
+<s_inf>before a verb</s_inf>
+<gloss>indicates that the action is done forcefully</gloss>
3. A* 2024-09-25 10:15:06 
  Comments:
i copied from 打っ/2698210 for consistency
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862679 Active (id: 2314479)

ガクビクがくびく
1. [adv,adv-to] [on-mim,sl]
《from ガクガク + ビクビク》
▶ twitching
▶ shaking
▶ trembling
Cross references:
  ⇒ see: 1003080 ガクガク 1. trembling (with fear, cold, etc.); shaking; chattering (of teeth)
  ⇒ see: 1010730 ビクビク 2. trembling; shivering



History:
3. A 2024-09-25 22:50:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think it's just regular slang.
A form like "gkbk" should be visible but judging from web results, it's so rare that it's probably not worth recording.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>gkbk</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -20 +16 @@
-<misc>&m-sl;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
2. A 2024-09-25 10:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm
1. A* 2024-09-19 08:33:11  GM <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ガクビク

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862710 Active (id: 2314413)
上部組織
じょうぶそしき
1. [n]
▶ umbrella organization
▶ umbrella group



History:
2. A 2024-09-25 05:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-09-22 13:28:44  Hendrik
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=上部組織
and plenty of "webidence"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862720 Active (id: 2314416)
味噌麹味噌こうじ [sK] みそ麹 [sK]
みそこうじ
1. [n]
▶ kōji used to make miso
Cross references:
  ⇒ see: 1285730 麹 1. kōji; malted rice; malt; malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)



History:
3. A 2024-09-25 06:05:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 味噌麹   │ 1,961 │ 58.1% │
│ 味噌こうじ │   326 │  9.7% │
│ みそ麹   │   101 │  3.0% │
│ 味噌コウジ │    25 │  0.7% │
│ みそこうじ │   964 │ 28.5% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>味噌こうじ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>みそ麹</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-09-25 05:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: the mold used to ferment miso from rice, barley, and soybeans
1. A* 2024-09-23 10:41:19  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
味噌麹	1961

daijs

Compound of 味噌 and 麹

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862730 Active (id: 2314414)
制汗スプレー
せいかんスプレー
1. [n]
▶ antiperspirant spray
▶ deodorant spray



History:
2. A 2024-09-25 05:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not sure it needs to be deodorant.
1. A* 2024-09-24 08:01:25  GM <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典

制汗スプレー 11,689

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862738 Active (id: 2314428)
唇を尖らす唇をとがらす
くちびるをとがらす
1. [exp,v5s]
▶ to pout
Cross references:
  ⇒ see: 2568600 口を尖らす 1. to pout

Conjugations


History:
3. A 2024-09-25 09:17:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 唇をとがらす pout one's lips; pout. [=口をとがらす (⇒くち)]
  Comments:
Not really id.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&id;</misc>
2. A* 2024-09-24 16:52:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>くちびるをとがら</reb>
+<reb>くちびるをとがらす</reb>
1. A* 2024-09-24 11:55:55 
  Refs:
daijr/s, gg5, koj, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 唇を尖らせ  │ 6,767 │ 79.2% │
│ 唇をとがらせ │ 1,779 │ 20.8% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862743 Active (id: 2314408)
結合音
けつごうおん
1. [n] {physics,music}
▶ combination tone
▶ resultant tone



History:
2. A 2024-09-25 05:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-25 00:08:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862744 Active (id: 2314411)
加音
かおん
1. [n] {physics,music}
▶ summation tone
▶ sum tone
Cross references:
  ⇔ see: 2829532 差音 1. difference tone



History:
2. A 2024-09-25 05:09:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-25 00:13:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Combination_tone

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862745 Active (id: 2314487)
盟神探湯
めいしんたんとう
1. [n] [hist,yoji]
▶ trial by hot water
▶ putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)
Cross references:
  ⇒ see: 2221930 探湯 1. trial by hot water; putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)



History:
2. A 2024-09-25 23:22:37  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-09-25 01:53:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Jitenon and the gakken yoji dictionary say this has the same meaning as 探湯.
https://yoji.jitenon.jp/yoji/203
https://dictionary.goo.ne.jp/word/盟神探湯/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862746 Active (id: 2315080)
強制移送
きょうせいいそう
1. [n]
▶ deportation (e.g. of a refugee)
2. [n]
▶ forced population transfer
▶ expulsion (e.g. of a specific ethnicity)



History:
3. A 2024-09-29 07:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Comments:
Not sure it's two senses. RP has 強制送還する but the n-grams are very low.
2. A* 2024-09-25 03:33:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
IDK. Feel free to improve
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>deportation</gloss>
+<gloss>deportation (e.g. of a refugee)</gloss>
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>(forced) population transfer</gloss>
-<gloss>expulsion</gloss>
+<gloss>forced population transfer</gloss>
+<gloss>expulsion (e.g. of a specific ethnicity)</gloss>
1. A* 2024-09-25 02:33:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ソビエト連邦における強制移送

https://www.hrw.org/ja/news/2022/09/01/forcible-transfer-ukrainians-russia
ウクライナ市民のロシアへの強制移送

https://www3.nhk.or.jp/news/html/20240423/k10014431051000.html
英 “不法入国者をルワンダに強制移送” 法案が議会で可決

強制移送	1462


so both deportation of individual migrants but also (forced) population transfers. I think it makes sense to have 2 senses to clarify it's used for both

https://en.wikipedia.org/wiki/Expulsion_of_Poles_by_Nazi_Germany
"expulsion" fits also

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862747 Active (id: 2314602)
文鎮化
ぶんちんか
1. [n,vs,vi] [col] {computing}
▶ bricking (e.g. of a smartphone)

Conjugations


History:
4. A 2024-09-26 23:10:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>bricking (of a smartphone, etc.)</gloss>
+<gloss>bricking (e.g. of a smartphone)</gloss>
3. A 2024-09-25 12:56:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've seen this word a lot. I think it's more col than sl.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>bricking</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>bricking (of a smartphone, etc.)</gloss>
2. A 2024-09-25 09:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: "俗に".
文鎮化	158
  Comments:
Maybe more common now.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&sl;</misc>
1. A* 2024-09-25 06:08:23 
  Refs:
daijs, wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862748 Active (id: 2314536)
科技
かぎ
1. [n]
▶ science and technology
▶ technology



History:
2. A 2024-09-26 11:46:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-25 14:06:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/科技
https://ja.wikipedia.org/wiki/テクノロジー
>> テクノロジー(英語: technology)または科学技術、科技、技術学とは
G n-grams: 68,122

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862749 Active (id: 2314473)
群狼
ぐんろう
1. [n]
▶ pack of wolves
▶ wolf pack



History:
2. A 2024-09-25 21:20:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku has a 文章語 tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────╮
│ 群狼 │ 10,155 │
╰─ーー─┴────────╯
1. A* 2024-09-25 21:14:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862750 Active (id: 2314572)
蜉蝣
ふゆう
1. [n] [arch]
▶ mayfly
2. [n] [arch]
▶ ephemerality (of life)



History:
2. A 2024-09-26 20:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-25 23:09:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1585900.
smk tags this as〔古〕.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862751 Active (id: 2314541)
込め物込物込めもの [sK]
こめもの
1. [n]
▶ packing (material)
▶ wadding
▶ padding
2. [n] {printing}
▶ furniture



History:
2. A 2024-09-26 11:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-25 23:27:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj, RP
込め物	262		
込物	607		
込めもの	68

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094221 Deleted (id: 2314465)

レビストロース
1. [unclass]
▶ Levi Strauss
▶ Levi-Strauss



History:
1. D 2024-09-25 20:07:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094554 Active (id: 2314477)

レヴィストロースレヴィ・ストロースレビストロースレビ・ストロース
1. [surname]
▶ Lévi-Strauss
2. [person]
▶ Lévi-Strauss, Claude (1908.11.28-2009.10.30; French anthropologist)



History:
2. A 2024-09-25 22:27:13  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-09-25 20:10:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/クロード・レヴィ=ストロース
https://en.wikipedia.org/wiki/Claude_Lévi-Strauss

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ レヴィストロース  │ 4,972 │ 53.7% │
│ レヴィ・ストロース │ 4,009 │ 43.3% │ - gg5
│ レビ・ストロース  │   171 │  1.8% │
│ レビストロース   │   107 │  1.2% │ - daijr
╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Wikipedia uses a "=" instead of a nakaguro.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>レヴィストロース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レビストロース</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レビ・ストロース</reb>
@@ -9 +18,5 @@
-<gloss>Levi-Strauss</gloss>
+<gloss>Lévi-Strauss</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Lévi-Strauss, Claude (1908.11.28-2009.10.30; French anthropologist)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094559 Deleted (id: 2314466)

レヴィストロース
1. [surname]
▶ Levi-Strauss



History:
1. D 2024-09-25 20:07:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml