jmdict 1026890 Active (id#2314470)
ウルフウォルフ [sk]
  1. [n]
    • wolf
    Cross references:
    • ⇒ see: 1560940 狼 1. wolf (Canis lupus)
History:
    • A 2024-09-25 21:10:08 Robin Scott (id#2314470)
    • Comments
      Irregular and rare.
    • Refs
      https://kotobank.jp/word/Berserker-1222732
      >> ドイツでは狼や熊の毛皮を着た戦士ベルゼルカーBerserkerが,着帯している獣皮のためにウェアウォルフWerwolf(狼人)と呼ばれた。
      https://appmedia.jp/atelier-online/2624425
      ウェアウルフ	5,175		
      ウェアウォルフ	0	
      ウルフパック	2,428		
      ウォルフパック	0
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ウォルフ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-09-25 19:00:41 (id#2314462)
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴォルフ
      "ヴォルフ・ウォルフ(Wolf, Wolff)は、ドイツ語・オランダ語の姓。または、オオカミの意(Wolf)。"
    • A* 2024-09-25 17:46:55 Stephen Kraus (id#2314461)
    • Refs
      The counts for ウルフ seem to be from surnames as well.
      ウルフ is in daijr/s & koj defined as 狼, but not the smaller kokugos or JEs. I think we can drop the [gai1] tag.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬─────╮
      │ 狼がきた    │ 428 │
      │ オオカミがきた │ 475 │
      │ おおかみがきた │ 464 │
      │ ウルフがきた  │   0 │
      ╰─ーーーーーーー─┴─────╯
    • Diff
      @@ -6 +5,0 @@
      -<re_pri>gai1</re_pri>
      @@ -9,0 +9 @@
      +<xref type="see" seq="1560940">狼・1</xref>
    • A* 2024-09-25 15:29:52 (id#2314458)
    • Refs
      ウルフ	338494	95.1%
      ウォルフ	17445	4.9%	人名?
    • Diff
      @@ -8,3 +7,0 @@
      -<r_ele>
      -<reb>ウォルフ</reb>
      -</r_ele>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.
jmdict 1060300 Active (id#2314452)
システム [gai1,ichi1]
  1. [n]
    • system
History:
    • A 2024-09-25 13:55:39 Robin Scott (id#2314452)
    • Diff
      @@ -11 +10,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094910 Active (id#2314440)
ハイアラーキーハイアラーキ
  1. [n]
    • hierarchy
    Cross references:
    • ⇒ see: 1103660 ヒエラルキー 1. hierarchy
History:
    • A 2024-09-25 11:06:30 Robin Scott (id#2314440)
    • Refs
      ハイアラーキ	760		
      ハイアラーキー	1,567		
      ヒエラルキー	53,675
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ハイアラーキ</reb>
      +</r_ele>
      @@ -8,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="1103660">ヒエラルキー</xref>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099200 Active (id#2314455)
バッティングセンターバッティング・センターバッテイングセンター [sk] バッテイング・センター [sk]
Source lang: eng(wasei) "batting center"
  1. [n] {baseball}
    • batting practice facility
    • batting practice center
    • batting cage
    Cross references:
    • ⇐ see: 2832022 バッセン 1. batting practice facility; batting practice center; batting cage
History:
    • A 2024-09-25 14:26:08 Stephen Kraus (id#2314455)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ バッティングセンター  │ 130,285 │ 98.6% │
      │ バッテイングセンター  │   1,244 │  0.9% │ - sk
      │ バッティング・センター │     647 │  0.5% │
      │ バッテイング・センター │       0 │  0.0% │ - sk
      ╰─ーーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,3 +7,0 @@
      -<reb>バッテイングセンター</reb>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      @@ -13,0 +11,4 @@
      +<reb>バッテイングセンター</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -14,0 +16 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2017-05-28 23:36:57 Rene Malenfant
    • Comments
      i dislike baseball, but as someone in a baseball country, i've never heard it
    • A* 2017-04-28 02:44:01 Jim Breen
    • Comments
      Daijirin says it's wasei. Googling for "batting center" gets mostly Japanese-related pages. I'll leave it to others in baseball-playing countries to make the final call.
    • Refs
      Daijr, GG5, 中辞典
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>バッティング・センター</reb>
      +<reb>バッテイングセンター</reb>
      @@ -11 +11 @@
      -<reb>バッテイングセンター</reb>
      +<reb>バッティング・センター</reb>
      @@ -18,2 +18,4 @@
      -<gloss>batting center</gloss>
      -<gloss>batting centre</gloss>
      +<field>&baseb;</field>
      +<lsource ls_wasei="y">batting center</lsource>
      +<gloss>batting practice facility</gloss>
      +<gloss>batting practice center</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172210 Active (id#2373084)
鵜呑み鵜のみ [sK] 鵜飲み [sK] 鵜吞み [sK] 鵜呑 [sK]
うのみ
  1. [n]
    • swallowing without chewing
  2. [n]
    • swallowing (e.g. a story)
    • accepting without questioning
History:
    • A 2026-06-09 01:50:01 Jim Breen (id#2373084)
    • A* 2026-06-09 00:18:27 parfait8 (id#2373073)
    • Refs
      鵜呑	994	0.2%
    • Diff
      @@ -16,0 +17,4 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>鵜呑</keb>
    • A 2024-09-25 22:27:05 Stephen Kraus (id#2314476)
    • Comments
      We also don't tag nouns with [vs] if they are more commonly 〜をする.
    • Diff
      @@ -20,2 +19,0 @@
      -<pos>&vs;</pos>
      -<pos>&vt;</pos>
      @@ -26,2 +23,0 @@
      -<pos>&vs;</pos>
      -<pos>&vt;</pos>
    • A* 2024-09-25 22:13:15 Robin Scott (id#2314474)
    • Comments
      Not vs in the other kokugos. It much more commonly appears as 〜にする. All the JE and kokugo examples are in this form.
      I don't think we should tag this as vs.
    • Refs
      鵜呑みにし	181,666	96.0%	
      鵜呑みし	        7,572	4.0%
  1. (show/hide 7 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192720 Active (id#2314531)
科学技術 [spec1]
かがくぎじゅつ [spec1]
  1. [n]
    • science and technology
    • technology
    • scientific techniques
History:
    • A 2024-09-26 11:40:22 Jim Breen (id#2314531)
    • A* 2024-09-25 14:00:49 Robin Scott (id#2314453)
    • Comments
      I think this is just one sense.
    • Refs
      daijr, meikyo, luminous, wisdom, jawiki
    • Diff
      @@ -14 +13,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -16,5 +15,2 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<pos>&adj-no;</pos>
      -<gloss>scientific technique</gloss>
      +<gloss>technology</gloss>
      +<gloss>scientific techniques</gloss>
    • A 2016-11-01 08:38:51 Jim Breen
    • A* 2016-10-31 20:13:04 Johan Råde
    • Refs
      G n-grams: 1761642
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_pri>spec1</ke_pri>
      @@ -8,0 +10 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1216670 Active (id#2322319)
丸呑み丸飲み丸のみまる呑み [sK] まる飲み [sK]
まるのみ
  1. [n,vs,vt]
    • swallowing whole
    • swallowing without chewing
  2. [n,vs,vt]
    • swallowing (a story)
    • believing unquestioningly
    • accepting blindly
    • accepting without fully understanding
    • memorizing without understanding
  3. [n,vs,vt]
    • accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally
    • accepting as-is
History:
    • A 2024-11-16 03:24:35 Jim Breen (id#2322319)
    • Refs
      中辞典 and ルミナス use 丸のみ in examples. It should be visible.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-11-15 17:06:09 Stephen Kraus (id#2322257)
    • Refs
      〈丸/まる/マル〉〈呑/飲/の/ノ〉〈み/ミ〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 丸呑みし  │ 16,781 │ 62.6% │
      │ 丸飲みし  │  6,654 │ 24.8% │ - (shinmeikai, shinsen, gendai reikai, jitenon)
      │ 丸のみし  │  2,459 │  9.2% │
      │ まる飲みし │    393 │  1.5% │ - add
      │ まる呑みし │     36 │  0.1% │ - add
      │ まるのみし │    465 │  1.7% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -9 +8,0 @@
      -<ke_inf>&iK;</ke_inf>
      @@ -12,0 +12,8 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>まる呑み</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>まる飲み</keb>
    • A* 2024-11-15 15:36:43 Brian Krznarich (id#2322240)
    • Comments
      Continuing the conversation on github for the 混ぜ書き form, but I now notice that 丸飲み is not in daijs or sankoku.  Common as it is, it should be discouraged, I think.
      
      Though incidentally, since 呑 is not joyo, that makes 丸のみ the only technically-approved newspaper form, and we've hidden it.
    • Refs
      "丸のみ" site:mainichi.jp 23 pages of results
      "丸飲み" site:mainichi.jp  2 hits
      "丸呑み" site:mainichi.jp 6 hits
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&iK;</ke_inf>
    • A 2024-11-07 07:00:33 Jim Breen (id#2320469)
    • Comments
      We usually hide those not-so-common 混ぜ書き forms, especially as there's another 丸のみ entry.
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A* 2024-11-07 04:21:09 Brian Krznarich (id#2320466)
    • Comments
      Encountered in the [sk] form.  The ngrams seem high enough that it's fair to indicate this is a common form, especially when のみ can be parsed in other weird ways if you don't realize this.
      
      Fairly easily explained.  "飲" isn't the ideal kanji, and 呑 is somewhat less common.  When in doubt, hiragana...
    • Refs
      丸呑みして	7868	66.5%
      丸飲みして	3051	25.8%
      丸のみして	911	7.7%
      
      Lots of hits
      https://x.com/search?q=丸のみして&src=typed_query
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
  1. (show/hide 8 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1237020 Active (id#2314429)
教科書 [ichi1,news1,nf04] 教料書 [sK]
きょうかしょ [ichi1,news1,nf04]
  1. [n]
    • textbook
    • coursebook
    • schoolbook
    Cross references:
    • ⇐ see: 1237200 教書【きょうしょ】 3. textbook
    • ⇐ see: 2521680 教科用図書【きょうかようとしょ】 1. textbook
History:
    • A 2024-09-25 09:40:27 Jim Breen (id#2314429)
    • Comments
      Merging.
    • Refs
      教科書	4765301	100.0%
      教料書	242	0.0%
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>教料書</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A* 2017-05-15 13:47:12 Marcus Richert
    • Comments
      the more the merrier.
    • Refs
      eij
    • Diff
      @@ -21,0 +22,2 @@
      +<gloss>coursebook</gloss>
      +<gloss>schoolbook</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1345640 Active (id#2314539)
除く [ichi1]
のぞく [ichi1]
  1. [v5k,vt]
    • to remove
    • to get rid of
    • to take away
    • to eliminate
  2. [v5k,vt]
    • to exclude
    • to except
    • to leave out
    • to omit
    Cross references:
    • ⇐ see: 1345630 除いて【のぞいて】 1. except; save
  3. [v5k,vt]
    • to kill (a traitor, opponent, etc.)
History:
    • A 2024-09-26 11:53:59 Jim Breen (id#2314539)
    • A* 2024-09-25 20:50:00 Robin Scott (id#2314468)
    • Comments
      Added sense.
      I don't think the x-ref is needed. That sense doesn't always appear in that form.
    • Refs
      gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
    • Diff
      @@ -15,0 +16,2 @@
      +<gloss>to get rid of</gloss>
      +<gloss>to take away</gloss>
      @@ -17 +18,0 @@
      -<gloss>to eradicate</gloss>
      @@ -22 +22,0 @@
      -<xref type="see" seq="1345630">除いて・のぞいて</xref>
      @@ -24,0 +25,7 @@
      +<gloss>to leave out</gloss>
      +<gloss>to omit</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&v5k;</pos>
      +<pos>&vt;</pos>
      +<gloss>to kill (a traitor, opponent, etc.)</gloss>
    • A 2019-05-09 22:56:48 Jim Breen
    • Comments
      Suggested by a regular correspondent. Seems reasonable.
    • Diff
      @@ -21,0 +22 @@
      +<xref type="see" seq="1345630">除いて・のぞいて</xref>
    • A 2012-10-20 02:17:49 Marcus Richert
    • Comments
      daij have one additional sense, 邪魔者などを殺す / じゃまな人などを殺す
    • Refs
      daij
    • A* 2012-10-20 01:45:20 Jim Breen
    • Comments
      Two quite clear senses.
    • Refs
      GG5, etc.
    • Diff
      @@ -16,0 +16,6 @@
      +<gloss>to eliminate</gloss>
      +<gloss>to eradicate</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&v5k;</pos>
      +<pos>&vt;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1412640 Active (id#2335235)
台所 [ichi1,news1,nf07] 臺處 [sK]
だいどころ [ichi1,news1,nf07] だいどこ
  1. [n]
    • kitchen
    Cross references:
    • ⇐ see: 1346190 勝手【かって】 5. kitchen
  2. [n]
    • financial situation
    • finances
History:
    • A 2025-03-26 00:11:40 Stephen Kraus (id#2335235)
    • Comments
      Noting that 處 is actually the old form of 処, not 所.
      So there are six two-kanji compounds here: 〈台/臺〉〈所/処/處〉
    • A 2024-09-26 21:33:43 Robin Scott (id#2314588)
    • Refs
      daijr
    • Diff
      @@ -25 +24,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -30,0 +30 @@
      +<gloss>finances</gloss>
    • A 2024-09-25 23:10:41 Stephen Kraus (id#2314485)
    • Comments
      Rare kyūjitai.
    • A* 2024-09-25 23:09:27 (id#2314483)
    • Refs
      台所	2180239	100.0%
      臺處	0	0.0%
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<ke_inf>&oK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2014-12-29 23:17:55 Jim Breen
    • Refs
      GG5, ルミナス, etc.
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1453720 Active (id#2314405)
導通
どうつう
  1. [n] {electricity, elec. eng.}
    • conduction
    • continuity
History:
    • A 2024-09-25 05:04:47 Jim Breen (id#2314405)
    • A* 2024-09-25 00:22:47 Robin Scott (id#2314390)
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&elec;</field>
      @@ -12,0 +14 @@
      +<gloss>continuity</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1473250 Active (id#2314489)
倍音
ばいおん
  1. [n] {music,physics}
    • (harmonic) overtone
    • harmonic
    • harmonic partial
    Cross references:
    • ⇐ see: 2622280 ハーモニクス 1. harmonics; overtones; flageolet tones
History:
    • A 2024-09-25 23:41:05 Robin Scott (id#2314489)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&music;</field>
      @@ -13 +13,0 @@
      -<field>&music;</field>
    • A 2024-09-24 12:45:36 Jim Breen (id#2314318)
    • A* 2024-09-24 01:32:47 Robin Scott (id#2314266)
    • Refs
      gg5
      https://en.wikipedia.org/wiki/Overtone
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>overtone</gloss>
      +<field>&physics;</field>
      +<field>&music;</field>
      +<gloss>(harmonic) overtone</gloss>
      @@ -13,0 +16 @@
      +<gloss>harmonic partial</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1479030 Active (id#2314426)
半角
はんかく
  1. [n]
    • half-width characters (e.g. romaji)
    • single-byte characters
    • en quad
    Cross references:
    • ⇔ see: 1394960 全角 1. em; em quad (printing); full-width character
History:
    • A 2024-09-25 09:07:04 Jim Breen (id#2314426)
    • Comments
      All rather dated now.
    • A* 2024-09-25 06:30:15 GM (id#2314419)
    • Refs
      デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="1394960">全角</xref>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483560 Active (id#2314441)
比較 [ichi1,news1,nf05]
ひかく [ichi1,news1,nf05]
  1. [n,vs,vt]
    • comparison
History:
    • A 2024-09-25 11:08:53 Robin Scott (id#2314441)
    • Diff
      @@ -20 +19,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
    • A 2022-01-22 01:33:06 Jim Breen
    • Comments
      Correct POS order
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -18,0 +19 @@
      +<pos>&vt;</pos>
      @@ -20 +20,0 @@
      -<pos>&vt;</pos>
    • A 2021-11-18 01:26:39 Jim Breen
    • Comments
      Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -19,0 +20 @@
      +<pos>&vt;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486320 Active (id#2314423)
眉唾物眉唾もの眉つばもの [sK]
まゆつばもの
  1. [n]
    • dubious tale
    • cock-and-bull story
    • questionable information
    Cross references:
    • ⇐ see: 2670370 眉に唾をつける【まゆにつばをつける】 1. to keep one's wits about one; to be on one's guard; to be wary of trickery
    • ⇐ see: 2025240 眉唾【まゆつば】 1. dubious tale; cock-and-bull story; questionable information
History:
    • A 2024-09-25 07:59:33 Syed Raza (id#2314423)
    • A* 2024-09-25 06:10:32 GM (id#2314418)
    • Refs
      眉唾物    7,327  43.0% 
      眉唾もの   7,859  46.2% 
      眉つばもの    274   1.6% -sK
      まゆつばもの 1,566   9.2%
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2019-11-10 06:15:59 Jim Breen
    • Refs
      GG5
    • Diff
      @@ -18,0 +19 @@
      +<gloss>cock-and-bull story</gloss>
    • A* 2019-11-09 19:44:02
    • Refs
      大辞林 + 大辞泉
    • Diff
      @@ -18,2 +18,2 @@
      -<gloss>fake</gloss>
      -<gloss>counterfeit</gloss>
      +<gloss>dubious tale</gloss>
      +<gloss>questionable information</gloss>
    • A 2013-01-01 23:20:40 Rene Malenfant
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538330 Active (id#2316171)
[ichi1,news1,nf22]
わけ [ichi1,news1,nf22] ワケ [sk]
  1. [n]
    • reason
    • cause
    • grounds
    Cross references:
    • ⇐ see: 2057560 訳ではない【わけではない】 1. it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that ...
  2. [n]
    • meaning
    • sense
  3. [n]
    • (good) sense
    • reason
  4. [n]
    • circumstances
    • case
  5. [n]
    • (romantic) relationship
    • love affair
History:
    • A 2024-10-07 00:27:41 Jim Breen (id#2316171)
    • Comments
      I have looked at the 134 indexed sentences, and it seems that they are all for sense 1.
    • A* 2024-09-25 01:33:55 Robin Scott (id#2314393)
    • Comments
      Splitting into senses.
    • Refs
      gg5, prog, luminous, wisdom, daij
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<re_nokanji/>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -22,2 +21,0 @@
      -<misc>&uk;</misc>
      -<gloss>conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard</gloss>
      @@ -25,0 +24,4 @@
      +<gloss>grounds</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      @@ -26,0 +29,9 @@
      +<gloss>sense</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>(good) sense</gloss>
      +<gloss>reason</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      @@ -28 +39,6 @@
      -<gloss>situation</gloss>
      +<gloss>case</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>(romantic) relationship</gloss>
      +<gloss>love affair</gloss>
    • A* 2024-09-19 12:05:32 (id#2313528)
    • Refs
      訳	17757336	86.0%
      ワケ	2902424	14.0%
      
      な訳	823250	77.7%
      なワケ	236267	22.3%
      
      そういう訳	127359	87.3%
      そういうワケ	18445	12.7%
      
      訳で	5869245	88.0%
      ワケで	802793	12.0%
    • Diff
      @@ -15,0 +16,4 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ワケ</reb>
      +<re_nokanji/>
      +</r_ele>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585900 Active (id#2314571)
蜉蝣蜻蛉
かげろう [gikun] カゲロウ (nokanji)
  1. [n] [uk]
    • mayfly
  2. [n] [uk]
    • ephemerality (of life)
  3. [n] [arch,uk]
    • dragonfly
    Cross references:
    • ⇒ see: 1585910 【トンボ】 1. dragonfly
History:
    • A 2024-09-26 20:59:06 Jim Breen (id#2314571)
    • A* 2024-09-25 23:09:17 Robin Scott (id#2314482)
    • Comments
      All the kokugos have 蜻蛉 for かげろう.
      Probably not ふゆう for 蜉蝣. Splitting it out.
      I don't think "ephemeropteran" is needed.
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>蜻蛉</keb>
      +</k_ele>
      @@ -9,3 +12 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ふゆう</reb>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
      @@ -21 +21,0 @@
      -<gloss>ephemeropteran</gloss>
      @@ -26 +26 @@
      -<gloss>ephemerality (of human life)</gloss>
      +<gloss>ephemerality (of life)</gloss>
      @@ -29 +28,0 @@
      -<stagr>かげろう</stagr>
      @@ -31 +30 @@
      -<xref type="see" seq="1585910">蜻蛉・とんぼ</xref>
      +<xref type="see" seq="1585910">トンボ</xref>
      @@ -35 +33,0 @@
      -<gloss>damselfly</gloss>
    • A 2016-09-13 22:46:39 Jim Breen
    • Diff
      @@ -24,0 +25 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A* 2016-09-13 20:47:34 Johan Råde
    • Refs
      gg5: かげろうの命 an ephemeral existence [life].
    • Diff
      @@ -24 +23,0 @@
      -<stagr>ふゆう</stagr>
    • A* 2016-09-13 01:22:52 Jim Breen
    • Comments
      I can't find any evidence that 蜻蛉 is read かげろう. It usually has the (gikun) reading とんぼ.
    • Refs
      G n-grams:
      蜉蝣	25273
      蜻蛉	113308
      かげろう	85633
      ふゆう	33429
      カゲロウ	47531
    • Diff
      @@ -6,3 +5,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>蜻蛉</keb>
      @@ -15 +12,4 @@
      -<re_restr>蜉蝣</re_restr>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>カゲロウ</reb>
      +<re_nokanji/>
      @@ -18,0 +19 @@
      +<misc>&uk;</misc>
      @@ -29,0 +31 @@
      +<xref type="see" seq="1585910">蜻蛉・とんぼ</xref>
      @@ -30,0 +33 @@
      +<misc>&uk;</misc>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585910 Active (id#2314481)
蜻蛉 [ichi1] 蜻蜓 [rK] 蜻蜒 [rK]
とんぼ [gikun/ichi1] とんぼう [gikun] トンボ (nokanji)
  1. [n] [uk]
    • dragonfly
    Cross references:
    • ⇐ see: 2839109 勝ち虫【かちむし】 1. dragonfly
    • ⇐ see: 1585900 蜉蝣【かげろう】 3. dragonfly
    • ⇐ see: 2837353 秋津【あきつ】 1. dragonfly
History:
    • A 2024-09-25 22:59:35 Robin Scott (id#2314481)
    • Comments
      My JEs don't have "damselfly" for this. "Damselfly" is イトトンボ.
    • Diff
      @@ -33 +32,0 @@
      -<gloss>damselfly</gloss>
    • A* 2024-09-25 19:03:18 Stephen Kraus (id#2314463)
    • Refs
      せいれい is only a valid reading for 蜻蛉. We could split it into a separate entry, but I'm not sure it's worth it.
      
      蜒 and 蜓 are unrelated kanji according to kanjipedia. Switching the [oK] tag to [rK].
      
      The kokugos have these readings tagged as jukujikun for these kanji forms.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
      │ 蜻蛉   │   113,308 │  5.6% │
      │ 蜻蜒   │       469 │  0.0% │
      │ 蜻蜓   │       254 │  0.0% │
      │ とんぼ  │   796,727 │ 39.5% │
      │ とんぼう │       793 │  0.0% │
      │ せいれい │    21,752 │  N/A  │
      │ トンボ  │ 1,104,174 │ 54.8% │
      ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +<keb>蜻蜓</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -12,4 +15,0 @@
      -<k_ele>
      -<keb>蜻蜓</keb>
      -<ke_inf>&oK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      @@ -17,0 +18 @@
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
      @@ -22,3 +23 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>せいれい</reb>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
    • A 2021-12-02 09:46:07 Marcus Richert
    • Refs
      meikyo
    • Diff
      @@ -6,0 +7,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>蜻蜒</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2011-02-20 23:41:13 Jim Breen
    • Diff
      @@ -10,0 +10,1 @@
      +<ke_inf>&oK;</ke_inf>
    • A* 2011-02-20 21:59:48 Scott
    • Refs
      daij koj
    • Diff
      @@ -7,0 +7,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>蜻蜓</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1607970 Active (id#2314448)
思い違い [news2,nf31] 思いちがい [sK]
おもいちがい [news2,nf31]
  1. [n,vs,vi]
    • misunderstanding
    • misapprehension
    • misconception
    • false impression
    • wrong idea
History:
    • A 2024-09-25 11:28:42 Robin Scott (id#2314448)
    • A* 2024-09-25 07:08:47 GM (id#2314421)
    • Refs
      思い違い   150,557  97.6% 
      思いちがい    3,214   2.1% -sK
      おもいちがい     492   0.3%
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-12-19 17:20:07 Robin Scott
    • Refs
      chujiten
    • Diff
      @@ -22,0 +23 @@
      +<gloss>misconception</gloss>
      @@ -24 +25 @@
      -<gloss>misconception</gloss>
      +<gloss>wrong idea</gloss>
    • A 2021-12-18 23:08:53 Jim Breen
    • A* 2021-12-17 09:15:15 Marcus Richert
    • Refs
      mk
    • Diff
      @@ -18,0 +19,2 @@
      +<pos>&vs;</pos>
      +<pos>&vi;</pos>
      @@ -23,5 +24,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&vs;</pos>
      -<gloss>to be mistaken</gloss>
      -<gloss>to have the wrong idea</gloss>
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1814240 Active (id#2314475)
三趾鴎 [rK] 三指鴎 [rK]
ミツユビカモメ (nokanji)みつゆびかもめ
  1. [n] [uk]
    • black-legged kittiwake (Rissa tridactyla)
History:
    • A 2024-09-25 22:16:00 Robin Scott (id#2314475)
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -8,0 +10 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A* 2024-09-25 21:03:12 Stephen Kraus (id#2314469)
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/ミツユビカモメ
      https://en.wikipedia.org/wiki/Black-legged_kittiwake
      >> The black-legged kittiwake (Rissa tridactyla) is a seabird species in the gull family Laridae.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬───────╮
      │ 三指鴎     │     0 │
      │ 三趾鴎     │     0 │ - add (gg5, prog, ja wiki)
      │ みつゆびかもめ │     0 │
      │ ミツユビカモメ │ 1,415 │
      ╰─ーーーーーーー─┴───────╯
    • Diff
      @@ -4,0 +5,3 @@
      +<keb>三趾鴎</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -6,0 +10,4 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ミツユビカモメ</reb>
      +<re_nokanji/>
      +</r_ele>
      @@ -12 +19,2 @@
      -<gloss>black-legged kittiwake</gloss>
      +<misc>&uk;</misc>
      +<gloss>black-legged kittiwake (Rissa tridactyla)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1829350 Active (id#2315037)
赤とんぼ赤蜻蛉 [rK]
あかとんぼ
  1. [n]
    • (small) red dragonfly
  2. [n]
    • darter (any dragonfly of genus Sympetrum, esp. the autumn darter, Sympetrum frequens)
    • meadowhawk
History:
    • A 2024-09-29 04:09:27 Jim Breen (id#2315037)
    • A* 2024-09-28 22:27:01 Robin Scott (id#2314990)
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Sympetrum
    • Diff
      @@ -20 +20,2 @@
      -<gloss>darter (dragonfly of genus Sympetrum, esp. the autumn darter, Sympetrum frequens)</gloss>
      +<gloss>darter (any dragonfly of genus Sympetrum, esp. the autumn darter, Sympetrum frequens)</gloss>
      +<gloss>meadowhawk</gloss>
    • A 2024-09-25 17:39:51 Stephen Kraus (id#2314460)
    • Refs
      〈赤/あか/アカ〉〈蜻蛉/とんぼ(う/ー)/トンボ(ウ/ー)〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 赤とんぼ   │ 158,513 │ 73.8% │
      │ 赤トンボ   │  28,094 │ 13.1% │
      │ 赤蜻蛉    │   4,032 │  1.9% │ - rK (kokugos)
      │ 赤とんぼー  │      78 │  0.0% │
      │ 赤とんぼう  │      40 │  0.0% │
      │ あかとんぼ  │  13,215 │  6.1% │ - dropping [uk] tag
      │ アカトンボ  │  10,784 │  5.0% │
      │ あかとんぼー │      45 │  0.0% │
      │ あかトンボ  │      31 │  0.0% │
      │ アカとんぼ  │      27 │  0.0% │
      │ アカとんぼー │      23 │  0.0% │
      ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -15 +15,0 @@
      -<misc>&uk;</misc>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834900 Active (id#2314432)
流し目流眄 [rK] ながし目 [sK] 流し眼 [sK] ながし眼 [sK]
ながしめ
  1. [n]
    • sidelong glance
    Cross references:
    • ⇐ see: 2869197 流眄【りゅうべん】 1. sidelong glance
  2. [n]
    • flirtatious glance
    Cross references:
    • ⇐ see: 2869197 流眄【りゅうべん】 2. flirtatious glance
History:
    • A 2024-09-25 09:54:13 Jim Breen (id#2314432)
    • A* 2024-09-25 07:14:36 GM (id#2314422)
    • Refs
      流し目  52,435  98.0% 
      ながし目    100   0.2% -sK
      流眄      167   0.3% -rK(デジタル大辞泉)
      流し眼     284   0.5% -sK
      ながし眼     49   0.1% -sK
      ながしめ    478   0.9%
    • Diff
      @@ -8 +8,2 @@
      -<keb>ながし目</keb>
      +<keb>流眄</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -11 +12,2 @@
      -<keb>流眄</keb>
      +<keb>ながし目</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -15 +17 @@
      -<ke_inf>&iK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -19 +21 @@
      -<ke_inf>&iK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2018-06-21 07:07:20 Jim Breen
    • A* 2018-06-20 18:38:41 Robin Scott
    • Comments
      流眄 is in daijs and nikk. 
      眼 variants aren't in the refs.
    • Refs
      G n-grams:
      流眄	167
      流し眼	284
      ながし眼	49
    • Diff
      @@ -10,0 +11,7 @@
      +<keb>流眄</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>流し眼</keb>
      +<ke_inf>&iK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -11,0 +19 @@
      +<ke_inf>&iK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892570 Active (id#2366182)
駄々をこねる駄々を捏ねる駄駄をこねる [sK] 駄駄を捏ねる [sK] 駄々こねる [sK] 駄々捏ねる [sK] だだ捏ねる [sK] 駄駄こねる [sK]
だだをこねるダダこねる [sk] だだこねる [sk]
  1. [exp,v1]
    • to be unreasonable
    • to whine
    • to throw a tantrum
    Cross references:
    • ⇐ see: 2431160 駄々【だだ】 1. whining (to get one's way); tantrum
History:
    • A 2026-04-03 10:57:11 Jim Breen (id#2366182)
    • A* 2026-04-03 07:26:30 (id#2366168)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ だだをこねる │ 9,188 │ 66.1% │
      │ ダダこねる  │ 2,771 │ 19.9% │
      │ だだこねる  │ 1,945 │ 14.0% │
      ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -38,0 +39,4 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>だだこねる</reb>
    • A 2025-12-07 19:46:50 Robin Scott (id#2353804)
    • Comments
      I don't think [id] is needed here.
    • Diff
      @@ -44 +43,0 @@
      -<misc>&id;</misc>
    • A* 2025-12-07 15:23:16 parfait8 (id#2353784)
    • Refs
      ダダこねる	2,771
    • Diff
      @@ -35,0 +36,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ダダこねる</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2024-09-25 10:24:43 Jim Breen (id#2314435)
  1. (show/hide 8 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956600 Active (id#2314658)
対地 [news1,nf21]
たいち [news1,nf21]
  1. [adj-f]
    • towards the ground
    • with respect to the ground
    • ground (speed, attack, etc.)
History:
    • A 2024-09-27 04:03:48 Jim Breen (id#2314658)
    • A* 2024-09-27 00:24:51 Robin Scott (id#2314631)
    • Comments
      I think "anti-surface" is only used in the context of naval warfare. "Anti-surface warfare" is 対水上戦 in Japanese.
    • Diff
      @@ -15,7 +15,4 @@
      -<pos>&n;</pos>
      -<gloss>with reference to ground</gloss>
      -<gloss>against ground</gloss>
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<gloss>{mil} antisurface</gloss>
      +<pos>&adj-f;</pos>
      +<gloss>towards the ground</gloss>
      +<gloss>with respect to the ground</gloss>
      +<gloss>ground (speed, attack, etc.)</gloss>
    • A* 2024-09-25 13:50:07 Hendrik (id#2314451)
    • Comments
      "ground to ground" is not the correct gloss for 対地 - it is correct for 地対地
    • Diff
      @@ -16 +16,6 @@
      -<gloss>ground to ground</gloss>
      +<gloss>with reference to ground</gloss>
      +<gloss>against ground</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>{mil} antisurface</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126120 Active (id#2314409)
按針
あんじん
  1. [n] [arch]
    • pilot (of a boat)
History:
    • A 2024-09-25 05:08:33 Jim Breen (id#2314409)
    • A* 2024-09-24 23:57:56 Robin Scott (id#2314383)
    • Comments
      Only daijs has a "磁石によって船の航路を決めること" sense. Daijr has it as an etymological note.
    • Diff
      @@ -13,5 +13 @@
      -<gloss>navigation by magnetic compass</gloss>
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<gloss>pilot</gloss>
      +<gloss>pilot (of a boat)</gloss>
    • A 2007-01-21 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2186540 Active (id#2314529)
大木葉木菟
オオコノハズク (nokanji)おおこのはずく
  1. [n] [uk]
    • Japanese scops-owl (Otus semitorques)
History:
    • A 2024-09-26 11:36:47 Jim Breen (id#2314529)
    • A* 2024-09-25 21:18:20 Stephen Kraus (id#2314472)
    • Comments
      Seems the nomenclature has changed.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/オオコノハズク
      https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_scops_owl
      >> The Japanese scops-owl (Otus semitorques) is a small owl species in the family Strigidae, or true owl family.
      >> The Japanese scops-owl is closely related to the Indian scops-owl (Otus bakkamoena) and was once thought to be the same species.[citation needed]
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬───────╮
      │ 大木葉木菟   │     0 │
      │ 大木葉木兎   │     0 │
      │ 大木葉ズク   │     0 │
      │ 大木葉ずく   │     0 │
      │ オオコノハズク │ 2,373 │
      │ おおこのはずく │     0 │
      ╰─ーーーーーーー─┴───────╯
    • Diff
      @@ -8 +8,2 @@
      -<reb>おおこのはずく</reb>
      +<reb>オオコノハズク</reb>
      +<re_nokanji/>
      @@ -11,2 +12 @@
      -<reb>オオコノハズク</reb>
      -<re_nokanji/>
      +<reb>おおこのはずく</reb>
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>collared scops owl (Otus bakkamoena)</gloss>
      +<gloss>Japanese scops-owl (Otus semitorques)</gloss>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221930 Active (id#2330840)
探湯盟神探湯誓湯 [rK]
くかたち [gikun] くがたち [gikun] くかだち [gikun,rk]
  1. [n] [hist]
    • trial by hot water
    • putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)
    Cross references:
    • ⇐ see: 2862745 盟神探湯【めいしんたんとう】 1. trial by hot water; putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)
History:
    • A 2025-01-23 06:24:17 Jim Breen (id#2330840)
    • Comments
      I can't be bothered arguing.
    • A* 2025-01-23 03:46:32 (id#2330835)
    • Comments
      くかだち doesn't make sense as a search form.
    • Diff
      @@ -25 +25 @@
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
    • A 2025-01-22 19:30:44 Jim Breen (id#2330800)
    • Comments
      I'd hide it.
    • Refs
      Daijisen: 《「くがたち」「くかだち」とも》
    • Diff
      @@ -25 +25 @@
      -<re_inf>&rk;</re_inf>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2025-01-22 16:49:28 Sombrero1 (id#2330799)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 探湯   │ 1.540 │ 40.3% │
      │ 盟神探湯 │ 1.033 │ 27.0% │
      │ 誓湯   │    51 │  1.3% │[rK]
      │ くかたち │   648 │ 16.9% │
      │ くがたち │   528 │ 13.8% │
      │ くかだち │    26 │  0.7% │Afaics this is only mentioned in daijs, I think [rk] is appropriate here if it's going to be kept
      ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<keb>誓湯</keb>
      +<keb>盟神探湯</keb>
      @@ -11 +11,2 @@
      -<keb>盟神探湯</keb>
      +<keb>誓湯</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -23,0 +25 @@
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
    • A 2024-09-26 21:16:11 Robin Scott (id#2314578)
    • Comments
      No reason to hide those readings. They're in the major refs.
    • Diff
      @@ -19 +19 @@
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
      @@ -23 +23 @@
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      +<re_inf>&gikun;</re_inf>
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360130 Active (id#2353308)
時分割
じぶんかつ
  1. [n] {computing}
    • time-sharing
    Cross references:
    • ⇒ see: 2306860 タイムシェアリング 1. time-sharing
  2. [n] {telecommunications}
    • time division (multiplexing, multiple access, etc.)
History:
    • A 2025-12-01 23:48:50 Robin Scott (id#2353308)
    • Comments
      Aligning.
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>time sharing</gloss>
      +<gloss>time-sharing</gloss>
    • A 2024-09-26 11:48:16 Jim Breen (id#2314538)
    • A* 2024-09-25 14:51:27 Robin Scott (id#2314457)
    • Comments
      Splitting into senses.
    • Refs
      gg5
      https://ja.wikipedia.org/wiki/時分割
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<xref type="see" seq="2306860">タイムシェアリング</xref>
      @@ -15 +15,5 @@
      -<gloss>time-division (e.g. multiplexing)</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<field>&telec;</field>
      +<gloss>time division (multiplexing, multiple access, etc.)</gloss>
    • A 2017-08-24 23:54:36 Jim Breen
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<gloss>time-division</gloss>
      +<gloss>time-division (e.g. multiplexing)</gloss>
    • A* 2017-08-20 12:18:49 Amen Lernsky
    • Refs
      eij
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -13,0 +15 @@
      +<gloss>time-division</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360140 Active (id#2314533)
時分割システム
じぶんかつシステム
  1. [n] {computing}
    • time-sharing system
    Cross references:
    • ⇒ see: 2306870 タイムシェアリングシステム 1. time-sharing system
History:
    • A 2024-09-26 11:44:31 Jim Breen (id#2314533)
    • A* 2024-09-25 14:32:11 Robin Scott (id#2314456)
    • Comments
      Daijr redirects to タイムシェアリングシステム.
      The "TSS" acronym doesn't appear to be common.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/タイムシェアリングシステム
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="2306870">タイムシェアリングシステム</xref>
      @@ -13 +14 @@
      -<gloss>Time Sharing System</gloss>
      +<gloss>time-sharing system</gloss>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360150 Deleted (id#2314398)
時分割型マルチプレクサ
じぶんかつがたマルチプレクサ
  1. [n] {computing}
    • time division multiplexer
History:
    • D 2024-09-25 02:09:24 Stephen Kraus (id#2314398)
    • D* 2024-09-25 01:56:20 Robin Scott (id#2314397)
    • Refs
      G n-grams: No matches
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360160 Active (id#2314406)
時分割多元接続
じぶんかつたげんせつぞく
  1. [n] {telecommunications}
    • time-division multiple access
    • TDMA
History:
    • A 2024-09-25 05:05:26 Jim Breen (id#2314406)
    • A* 2024-09-25 02:20:49 Robin Scott (id#2314399)
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Time-division_multiple_access
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<field>&comp;</field>
      -<gloss>Time Division Multiple Access</gloss>
      +<field>&telec;</field>
      +<gloss>time-division multiple access</gloss>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360170 Active (id#2314439)
時分割多重
じぶんかつたじゅう
  1. [n] {telecommunications}
    • time-division multiplexing
    • TDM
History:
    • A 2024-09-25 10:58:52 Robin Scott (id#2314439)
    • Comments
      Aligning.
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<field>&comp;</field>
      -<gloss>Time Division Multiplexing</gloss>
      +<field>&telec;</field>
      +<gloss>time-division multiplexing</gloss>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360180 Active (id#2314407)
時分割多重化
じぶんかつたじゅうか
  1. [n] {telecommunications}
    • time-division multiplexing
    • TDM
History:
    • A 2024-09-25 05:05:52 Jim Breen (id#2314407)
    • A* 2024-09-25 01:50:27 Robin Scott (id#2314394)
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Time-division_multiplexing
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<field>&comp;</field>
      -<gloss>time division multiplexing</gloss>
      +<field>&telec;</field>
      +<gloss>time-division multiplexing</gloss>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2360190 Deleted (id#2314532)
時分割多重装置
じぶんかつたじゅうそうち
  1. [n] {computing}
    • Time Division Multiplexer
History:
    • D 2024-09-26 11:43:20 Jim Breen (id#2314532)
    • D* 2024-09-25 11:17:08 Robin Scott (id#2314442)
    • Comments
      We have an entry for 時分割多重.
    • Refs
      G n-grams: 58
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2362990 Active (id#2314444)
周波数分割多元接続
しゅうはすうぶんかつたげんせつぞく
  1. [n] {telecommunications}
    • frequency-division multiple access
    • FDMA
History:
    • A 2024-09-25 11:22:18 Robin Scott (id#2314444)
    • Comments
      Style alingment.
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<field>&comp;</field>
      -<gloss>frequency division multiple access</gloss>
      +<field>&telec;</field>
      +<gloss>frequency-division multiple access</gloss>
    • A 2021-07-13 23:54:17 Jim Breen
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>Frequency Division Multiple Access</gloss>
      +<gloss>frequency division multiple access</gloss>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2372140 Active (id#2314446)
多元接続
たげんせつぞく
  1. [n] {telecommunications}
    • multiple access
History:
    • A 2024-09-25 11:26:04 Robin Scott (id#2314446)
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<field>&comp;</field>
      -<gloss>multiple-access (e.g. TDMA, CDMA)</gloss>
      +<field>&telec;</field>
      +<gloss>multiple access</gloss>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2372150 Active (id#2314537)
多元接続方式
たげんせつぞくほうしき
  1. [n] {telecommunications}
    • multiple access method
    • channel access method
History:
    • A 2024-09-26 11:47:56 Jim Breen (id#2314537)
    • A* 2024-09-25 11:24:38 Robin Scott (id#2314445)
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Channel_access_method
    • Diff
      @@ -12,2 +12,3 @@
      -<field>&comp;</field>
      -<gloss>multiple access methods (FDMA, TDMA, CDMA)</gloss>
      +<field>&telec;</field>
      +<gloss>multiple access method</gloss>
      +<gloss>channel access method</gloss>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2379020 Active (id#2314391)
導通試験
どうつうしけん
  1. [n] {electricity, elec. eng.}
    • continuity test
History:
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2385190 Deleted (id#2314535)
符号分割多元接続方式
ふごうぶんかつたげんせつぞくほうしき
  1. [n] {computing}
    • CDMA
    • code division multiple access
History:
    • D 2024-09-26 11:45:42 Jim Breen (id#2314535)
    • D* 2024-09-25 11:21:12 Robin Scott (id#2314443)
    • Comments
      Just 符号分割多元接続 + 方式.
    • Refs
      符号分割多元接続方式	606		
      符号分割多元接続	        1,694    - in jmdict
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454450 Active (id#2352545)
ひょう疽瘭疽
ひょうそひょうそう
  1. [n] {medicine}
    • whitlow
    • felon
History:
    • A 2025-11-22 21:16:10 Jim Breen (id#2352545)
    • Comments
      Provided reasons for the edit.
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Paronychia  "Paronychia is commonly mistakenly used interchangeably with herpetic whitlow or felon, which are distinct conditions."
    • Diff
      @@ -21 +20,0 @@
      -<gloss>paronychia</gloss>
    • A* 2025-11-22 13:32:05 (id#2352504)
    • Diff
      @@ -20,0 +21 @@
      +<gloss>paronychia</gloss>
    • A 2024-09-25 05:10:23 Jim Breen (id#2314412)
    • A* 2024-09-25 03:51:04 Stephen Kraus (id#2314403)
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Whitlow
      >> A whitlow or felon is an infection of the tip of the finger.
      
      prog: a whitlow; a felon
      gg5, sankoku, obunsha have a 医 tag.
      Daijr: 「ひょうそう」とも
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
      │ ひょう疽 │ 1,202 │ 90.4% │
      │ 瘭疽   │   127 │  9.6% │
      ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -9 +8,0 @@
      -<ke_inf>&oK;</ke_inf>
      @@ -13,0 +13,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ひょうそう</reb>
      +</r_ele>
      @@ -15,0 +18 @@
      +<field>&med;</field>
      @@ -16,0 +20 @@
      +<gloss>felon</gloss>
    • A 2009-06-20 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534000 Active (id#2314437)
そぎ落とす削ぎ落とす殺ぎ落とす [rK] 削ぎ落す [sK] そぎ落す [sK] 削ぎおとす [sK]
そぎおとす
  1. [v5s,vt]
    • to chip off
    • to scrape off
    • to prune
    Cross references:
    • ⇐ see: 2862607 そげ落とす【そげおとす】 1. to chip off; to scrape off; to prune
History:
    • A 2024-09-25 10:27:08 Jim Breen (id#2314437)
    • A* 2024-09-15 01:12:28 (id#2312754)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ そぎ落とし │ 46,539 │ 47.7% │
      │ 削ぎ落とし │ 46,204 │ 47.3% │
      │ 殺ぎ落とし │  2,343 │  2.4% │ add (obunsha)
      │ 削ぎ落し  │    512 │  0.5% │ add
      │ そぎ落し  │    428 │  0.4% │ add
      │ 削ぎおとし │    264 │  0.3% │ add
      │ そぎおとし │  1,376 │  1.4% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>そぎ落とす</keb>
      +</k_ele>
      @@ -8 +11,14 @@
      -<keb>そぎ落とす</keb>
      +<keb>殺ぎ落とす</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>削ぎ落す</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>そぎ落す</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>削ぎおとす</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -14,0 +31 @@
      +<pos>&vt;</pos>
    • A 2010-03-18 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2640260 Active (id#2314459)
モテる
  1. [v1,vi]
    • to be popular (esp. with the opposite sex)
    • to be well liked
    • to be pampered (spoiled, doted upon, etc.)
    • to be welcomed
    Cross references:
    • ⇐ see: 2869141 モテテク 1. (one's) game (esp. in dating); attraction techniques; methods of making oneself more attractive; pickup skills
    • ⇐ see: 2871349 持て【モテ】 1. being popular (esp. with the opposite sex); being well-liked
    • ⇐ see: 1980930 持て持て【もてもて】 1. sexy; popular; well-liked
    • ⇐ see: 2716530 モテない 1. unwelcome; nerdish; unpopular
    • ⇐ see: 1315730 持てる【もてる】 2. to be well liked; to be popular; to be pampered (spoiled, doted upon, etc.); to be welcomed
    • ⇐ see: 2826219 モテ期【モテき】 1. period (of life) when one is enjoying more romantic attention than usual
    • ⇐ see: 2118900 モテ男【モテお】 1. man who is popular with women
    • ⇐ see: 2118910 モテ女【モテおんな】 1. woman who is popular with men
    • ⇐ see: 2118920 モテ髪【モテがみ】 1. fashionable hairstyle, particularly to attract members of the opposite sex
    • ⇐ see: 2844918 モテ度【モテど】 1. level of popularity (with the opposite sex); degree of attractiveness
    • ⇐ see: 2394870 非モテ【ひモテ】 1. unpopular (esp. with the opposite sex); undatable
History:
    • A 2024-09-25 16:55:05 Stephen Kraus (id#2314459)
    • Refs
      kokugos
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<pos>&vi;</pos>
    • A 2018-02-15 22:02:55 Marcus Richert
    • A 2011-05-31 07:39:58 Rene Malenfant
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2706940 Active (id#2314386)
糞を食らえ
くそをくらえ
  1. [exp] [vulg]
    • eat shit!
    • fuck off!
    • fuck you!
    Cross references:
    • ⇒ see: 2055860 【くそくらえ】 1. eat shit!; fuck off!; fuck you!
History:
    • A 2024-09-25 00:11:46 Marcus Richert (id#2314386)
    • Comments
      I think it should be merged (see issue 134 on github).
    • A 2024-09-24 17:04:46 Stephen Kraus (id#2314343)
    • Comments
      Pretty uncommon. Could probably just add "糞を食らえ" as a search key to the x-ref entry.
    • Refs
      〈くそ/糞/クソ〉を〈食(ら)/喰(ら)/くら/クラ〉〈え/エ〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬─────╮
      │ 糞を食え  │ 157 │
      │ 糞を食らえ │  70 │
      │ クソを食え │  31 │
      ╰─ーーーーー─┴─────╯
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<xref type="see" seq="2055860">くそ食らえ・くそくらえ</xref>
      +<xref type="see" seq="2055860">くそくらえ</xref>
    • A 2012-05-04 12:03:39 Jim Breen
    • Diff
      @@ -12,0 +12,1 @@
      +<xref type="see" seq="2055860">くそ食らえ・くそくらえ</xref>
    • A* 2012-05-02 08:07:32 Marcus
    • Refs
      just realized this is a duplicate of sorts, 
      
      2055860/id:1071184} 
      くそ食らえ
      
      it gets a lot more hits without the を
      糞を食らえ is in daijs
      糞食らえ is in daijr
    • A* 2012-04-30 09:46:16 Marcus
    • Comments
      I think it's idiomatic in the sense that you're not actually 
      commanding somebody to ingest excrement, though in this 
      particular case, "eat shit" happens to make sense in English 
      too.
    • Diff
      @@ -15,0 +15,1 @@
      +<gloss>fuck you!</gloss>
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2725150 Active (id#2314486)
出ておいで出てお出で [rK]
でておいで
  1. [exp]
    • come out!
    • where are you?
History:
    • A 2024-09-25 23:12:32 Stephen Kraus (id#2314486)
    • Diff
      @@ -9 +9 @@
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A* 2024-09-25 22:53:33 (id#2314480)
    • Refs
      出ておいで	30331	99.6%
      出てお出で	130	0.4%
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2012-06-25 04:16:35 Jim Breen
    • Comments
      520k + 127k hits.
      Probably idiomatic enough to include.
    • Refs
      GG5 (in examples), Eijiro
    • Diff
      @@ -6,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>出てお出で</keb>
      @@ -12,1 +15,2 @@
      -<gloss>come out</gloss>
      +<gloss>come out!</gloss>
      +<gloss>where are you?</gloss>
    • A* 2012-06-24 16:15:00 Francis
    • Comments
      It was used as an imperative in the context of the text which I was reading. Your [A] link gives that context. Google gives a good number of hits.
      
      Basically it is A + B, but you may think that it is worth including.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2729720 Active (id#2314464)
水月
すいげつ
  1. [n]
    • water and the Moon
  2. [n]
    • the Moon reflected on the water
  3. [n]
    • solar plexus (as a pressure point in martial arts)
History:
    • A 2024-09-25 19:23:03 Robin Scott (id#2314464)
    • A* 2024-09-25 00:03:37 (id#2314384)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>water and the moon</gloss>
      +<gloss>water and the Moon</gloss>
    • A 2024-09-24 23:38:30 Jim Breen (id#2314375)
    • A* 2024-09-24 17:19:39 Robin Scott (id#2314344)
    • Refs
      daijs: 人体の急所の一。みずおち。
      https://ja.wikipedia.org/wiki/水月
      >> 日本武術の柔術、杖術などにおける人体急所の一つ。
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>water and moon</gloss>
      +<gloss>water and the moon</gloss>
      @@ -20,2 +20 @@
      -<gloss>pit of the stomach</gloss>
      -<gloss>solar plexus</gloss>
      +<gloss>solar plexus (as a pressure point in martial arts)</gloss>
    • A 2019-06-26 14:38:06 Johan Råde
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2787310 Active (id#2314898)
  1. [suf] [abbr]
    • newspaper
    Cross references:
    • ⇒ see: 1362390 新聞紙 2. newspaper
  2. [suf]
    • paper
  3. [ctr]
    • counter for newspapers
History:
    • A 2024-09-28 01:36:05 Robin Scott (id#2314898)
    • Comments
      I've reindexed the sentences.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<xref type="see" seq="1362390">新聞紙・1</xref>
      +<xref type="see" seq="1362390">新聞紙・2</xref>
    • A* 2024-09-27 01:23:09 Marcus Richert (id#2314644)
    • Refs
      塗工紙 アート紙 コート紙 マット紙 印刷紙 光沢紙 普通紙 加工紙  パラフィン紙 印画紙
      are all entries but these are not
      
      
      防湿紙	456
      防水紙	6738
      糸入り紙	21
      ターポリン紙	201
      アスファルト紙	34
      ネオポリン紙	0
      クロス紙	390
      ネオポリン紙	0
      万能ムシロ紙	0
      ポリサンド紙	0
      クロスサンド紙	0
      ポリラミネート紙	26
      防錆紙	990
      
      (mostly from here:
      https://www.kaibara-kakosi.co.jp/products/coated-paper/ )
    • Diff
      @@ -14,0 +15,4 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&suf;</pos>
      +<gloss>paper</gloss>
    • A* 2024-09-26 21:06:49 Jim Breen (id#2314574)
    • Comments
      Keeping open to remind me to fix the sentence indices.
    • A 2024-09-26 21:05:48 Jim Breen (id#2314573)
    • A* 2024-09-25 13:36:52 Robin Scott (id#2314450)
    • Comments
      The counter isn't an abbreviation.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<pos>&ctr;</pos>
      @@ -15,0 +15,4 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&ctr;</pos>
      +<gloss>counter for newspapers</gloss>
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825130 Deleted (id#2314430)
教料書
きょうかしょ
  1. [n] [rare]
    • textbook
    • school-book
History:
    • D 2024-09-25 09:41:01 Jim Breen (id#2314430)
    • Comments
      Indeed. I'll merge it as sK.
    • A* 2024-09-25 05:04:18 Marcus Richert (id#2314404)
    • Comments
      Looks like it is indeed a "typo" for 教科書?
    • Refs
      教科書	4765301	100.0%
      教料書	242	0.0%
    • A* 2024-09-25 03:32:06 (id#2314401)
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>きょうりょうしょ</reb>
      +<reb>きょうかしょ</reb>
    • A 2014-10-07 08:51:49 Jim Breen
    • Comments
      Rather rare.
    • Refs
      Kagaku
    • Diff
      @@ -10,0 +11,3 @@
      +<pos>&n;</pos>
      +<misc>&obsc;</misc>
      +<gloss>textbook</gloss>
    • A* 2014-10-07 07:23:07
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829532 Active (id#2314410)
差音
さおん
  1. [n] {physics,music}
    • difference tone
    Cross references:
    • ⇔ see: 2862744 加音 1. summation tone; sum tone
History:
    • A 2024-09-25 05:09:04 Jim Breen (id#2314410)
    • A* 2024-09-25 00:14:30 Robin Scott (id#2314388)
    • Comments
      "combination tone" is 結合音.
    • Refs
      daij, koj, RP
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>combination tone (psychoacoustic phenomenon)</gloss>
      +<xref type="see" seq="2862744">加音</xref>
      +<field>&physics;</field>
      +<field>&music;</field>
    • A 2016-05-29 02:21:10 Jim Breen
    • Refs
      医学英和辞典, 理化学英和辞典, リーダーズ+プラス
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<gloss>difference tone</gloss>
    • A* 2016-05-28 02:51:50 Scott
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832654 Active (id#2314478)
鵜呑みにする鵜のみにする [sK]
うのみにする
  1. [exp,vs-i] [id]
    • to swallow (e.g. a story)
    • to accept without questioning
  2. [exp,vs-i]
    • to swallow (food) whole
    • to gobble up
    • to gulp down
History:
    • A 2024-09-25 22:49:11 Stephen Kraus (id#2314478)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 鵜呑みにする │ 85,916 │ 93.6% │
      │ 鵜のみにする │    459 │  0.5% │ - sK
      │ 鵜飲みにする │     80 │  0.1% │
      │ うのみにする │  5,333 │  5.8% │
      ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2017-12-02 00:08:20 Jim Breen
    • A* 2017-11-25 06:44:43 Marcus Richert
    • Refs
      鵜のみにする 3k
      (鵜飲みにする" 500)
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>鵜のみにする</keb>
      @@ -12,0 +16 @@
      +<misc>&id;</misc>
    • A 2017-07-09 23:28:58 Jim Breen
    • A* 2017-07-04 00:26:05 Robin Scott
    • Comments
      You're right. It was a typo. Thanks.
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833830 Active (id#2314389)
同通
どうつう
  1. [n,vs,vt] [abbr]
    • simultaneous interpretation
    Cross references:
    • ⇒ see: 1687750 同時通訳 1. simultaneous interpretation; simultaneous interpreting
History:
    • A 2024-09-25 00:18:57 Robin Scott (id#2314389)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<pos>&vt;</pos>
    • A 2017-11-18 06:30:12 Jim Breen
    • Diff
      @@ -11,0 +12,2 @@
      +<pos>&vs;</pos>
      +<xref type="see" seq="1687750">同時通訳</xref>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862605 Active (id#2314438)
そぎ取る削ぎ取る殺ぎ取る [rK] 削ぎとる [sK]
そぎとる
  1. [v5r,vt]
    • to chip off
    • to slice off
History:
    • A 2024-09-25 10:28:07 Jim Breen (id#2314438)
    • A* 2024-09-15 01:02:37 (id#2312752)
    • Refs
      sankoku, daijr/s, gg5, koj
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
      │ そぎ取る │ 1,602 │ 49.5% │
      │ 削ぎ取る │ 1,225 │ 37.9% │
      │ 削ぎとる │   389 │ 12.0% │
      │ 殺ぎ取る │    20 │  0.6% │
      ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862669 Active (id#2314843)
吹っ [sK]
ふっ
  1. [pref]
    《before a verb》
    • indicates that the action is done forcefully
    Cross references:
    • ⇒ see: 2432230 吹っ飛ばす 1. to blow off (strongly); to blow away
History:
    • A 2024-09-27 21:01:18 Jim Breen (id#2314843)
    • Comments
      Possibly not.
    • A* 2024-09-26 23:36:12 (id#2314614)
    • Comments
      is the note needed given that it's prefix, says "action" and there's an example?
    • Diff
      @@ -17 +16,0 @@
      -<misc>&uk;</misc>
    • A 2024-09-26 23:34:44 Jim Breen (id#2314613)
    • A* 2024-09-26 23:22:23 Robin Scott (id#2314607)
    • Comments
      I'd go with this.
      Not uk.
    • Refs
      daijr: 動詞に付いて,激しい勢いでその動作をする意を表す。「―とぶ」「―かける」「―とばす」
      吹っ飛ばす	51,681		
      ふっ飛ばす	4,797		
      吹っ飛ぶ	        139,265		
      ふっ飛ぶ	        6,871		
      吹っ切れる	12,447		
      ふっ切れる	813
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<xref type="see" seq="1011020">吹っ切れる</xref>
      +<xref type="see" seq="2432230">吹っ飛ばす・1</xref>
      @@ -18 +18,2 @@
      -<gloss>adds emphasis to a verb</gloss>
      +<s_inf>before a verb</s_inf>
      +<gloss>indicates that the action is done forcefully</gloss>
    • A* 2024-09-25 10:15:06 (id#2314433)
    • Comments
      i copied from 打っ/2698210 for consistency
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862679 Active (id#2314479)
ガクビクがくびく
  1. [adv,adv-to] [on-mim,sl]
    《from ガクガク + ビクビク》
    • twitching
    • shaking
    • trembling
    Cross references:
    • ⇒ see: 1003080 ガクガク 1. trembling (with fear, cold, etc.); shaking; chattering (of teeth)
    • ⇒ see: 1010730 ビクビク 2. trembling; shivering
History:
    • A 2024-09-25 22:50:35 Robin Scott (id#2314479)
    • Comments
      I think it's just regular slang.
      A form like "gkbk" should be visible but judging from web results, it's so rare that it's probably not worth recording.
    • Diff
      @@ -4,4 +3,0 @@
      -<k_ele>
      -<keb>gkbk</keb>
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      @@ -20 +16 @@
      -<misc>&m-sl;</misc>
      +<misc>&sl;</misc>
    • A 2024-09-25 10:26:30 Jim Breen (id#2314436)
    • Comments
      Hmm
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862710 Active (id#2314413)
上部組織
じょうぶそしき
  1. [n]
    • umbrella organization
    • umbrella group
History:
    • A 2024-09-25 05:11:47 Jim Breen (id#2314413)
    • Refs
      GG5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862720 Active (id#2314416)
味噌麹味噌こうじ [sK] みそ麹 [sK]
みそこうじ
  1. [n]
    • kōji used to make miso
    Cross references:
    • ⇒ see: 1285730 麹 1. kōji; malted rice; malt; malt-like material from growing mold on rice, barley, beans, etc. (used as a starter to make sake, miso, soy sauce, etc.)
History:
    • A 2024-09-25 06:05:31 Stephen Kraus (id#2314416)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 味噌麹   │ 1,961 │ 58.1% │
      │ 味噌こうじ │   326 │  9.7% │
      │ みそ麹   │   101 │  3.0% │
      │ 味噌コウジ │    25 │  0.7% │
      │ みそこうじ │   964 │ 28.5% │
      ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,8 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>味噌こうじ</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>みそ麹</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-09-25 05:21:57 Jim Breen (id#2314415)
    • Refs
      中辞典: the mold used to ferment miso from rice, barley, and soybeans
    • A* 2024-09-23 10:41:19 Sombrero1 (id#2314149)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      味噌麹	1961
      
      daijs
      
      Compound of 味噌 and 麹
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862730 Active (id#2314414)
制汗スプレー
せいかんスプレー
  1. [n]
    • antiperspirant spray
    • deodorant spray
History:
    • A 2024-09-25 05:16:08 Jim Breen (id#2314414)
    • Comments
      Not sure it needs to be deodorant.
    • Refs
      GG5
    • A* 2024-09-24 08:01:25 GM (id#2314285)
    • Refs
      実用日本語表現辞典
      
      制汗スプレー 11,689
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862738 Active (id#2314428)
唇を尖らす唇をとがらす
くちびるをとがらす
  1. [exp,v5s]
    • to pout
    Cross references:
    • ⇒ see: 2568600 口を尖らす 1. to pout
History:
    • A 2024-09-25 09:17:29 Jim Breen (id#2314428)
    • Comments
      Not really id.
    • Refs
      GG5: 唇をとがらす pout one's lips; pout. [=口をとがらす (⇒くち)]
    • Diff
      @@ -17 +16,0 @@
      -<misc>&id;</misc>
    • A* 2024-09-24 16:52:27 Stephen Kraus (id#2314342)
    • Diff
      @@ -11 +11 @@
      -<reb>くちびるをとがら</reb>
      +<reb>くちびるをとがらす</reb>
    • A* 2024-09-24 11:55:55 (id#2314304)
    • Refs
      daijr/s, gg5, koj, etc.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 唇を尖らせ  │ 6,767 │ 79.2% │
      │ 唇をとがらせ │ 1,779 │ 20.8% │
      ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862743 Active (id#2314408)
結合音
けつごうおん
  1. [n] {physics,music}
    • combination tone
    • resultant tone
History:
    • A 2024-09-25 05:07:50 Jim Breen (id#2314408)
    • A* 2024-09-25 00:08:15 Robin Scott (id#2314385)
    • Refs
      gg5, daij, koj
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862744 Active (id#2314411)
加音
かおん
  1. [n] {physics,music}
    • summation tone
    • sum tone
    Cross references:
    • ⇔ see: 2829532 差音 1. difference tone
History:
    • A 2024-09-25 05:09:27 Jim Breen (id#2314411)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862745 Active (id#2314487)
盟神探湯
めいしんたんとう
  1. [n] [hist,yoji]
    • trial by hot water
    • putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)
    Cross references:
    • ⇒ see: 2221930 探湯 1. trial by hot water; putting a person's hand in boiling water to determine their guilt or innocence (with the belief that the innocent would not be scalded)
History:
    • A 2024-09-25 23:22:37 Robin Scott (id#2314487)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862746 Active (id#2315080)
強制移送
きょうせいいそう
  1. [n]
    • deportation (e.g. of a refugee)
  2. [n]
    • forced population transfer
    • expulsion (e.g. of a specific ethnicity)
History:
    • A 2024-09-29 07:14:01 Jim Breen (id#2315080)
    • Comments
      Not sure it's two senses. RP has 強制送還する but the n-grams are very low.
    • Refs
      RP
    • A* 2024-09-25 03:33:36 Marcus Richert (id#2314402)
    • Comments
      IDK. Feel free to improve
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>deportation</gloss>
      +<gloss>deportation (e.g. of a refugee)</gloss>
      @@ -16,2 +16,2 @@
      -<gloss>(forced) population transfer</gloss>
      -<gloss>expulsion</gloss>
      +<gloss>forced population transfer</gloss>
      +<gloss>expulsion (e.g. of a specific ethnicity)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862747 Active (id#2314602)
文鎮化
ぶんちんか
  1. [n,vs,vi] [col] {computing}
    • bricking (e.g. of a smartphone)
History:
    • A 2024-09-26 23:10:41 Robin Scott (id#2314602)
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<gloss>bricking (of a smartphone, etc.)</gloss>
      +<gloss>bricking (e.g. of a smartphone)</gloss>
    • A 2024-09-25 12:56:10 Robin Scott (id#2314449)
    • Comments
      I've seen this word a lot. I think it's more col than sl.
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<pos>&vi;</pos>
      @@ -14,2 +15,2 @@
      -<misc>&sl;</misc>
      -<gloss>bricking</gloss>
      +<misc>&col;</misc>
      +<gloss>bricking (of a smartphone, etc.)</gloss>
    • A 2024-09-25 09:46:01 Jim Breen (id#2314431)
    • Comments
      Maybe more common now.
    • Refs
      Daijisen: "俗に".
      文鎮化	158
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<misc>&sl;</misc>
    • A* 2024-09-25 06:08:23 (id#2314417)
    • Refs
      daijs, wiki
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862748 Active (id#2314536)
科技
かぎ
  1. [n]
    • science and technology
    • technology
History:
    • A 2024-09-26 11:46:44 Jim Breen (id#2314536)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862749 Active (id#2314473)
群狼
ぐんろう
  1. [n]
    • pack of wolves
    • wolf pack
History:
    • A 2024-09-25 21:20:14 Stephen Kraus (id#2314473)
    • Refs
      Sankoku has a 文章語 tag.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーー─┬────────╮
      │ 群狼 │ 10,155 │
      ╰─ーー─┴────────╯
    • A* 2024-09-25 21:14:30 Robin Scott (id#2314471)
    • Refs
      gg5, daijr/s
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862750 Active (id#2314572)
蜉蝣
ふゆう
  1. [n] [arch]
    • mayfly
  2. [n] [arch]
    • ephemerality (of life)
History:
    • A 2024-09-26 20:59:24 Jim Breen (id#2314572)
    • A* 2024-09-25 23:09:48 Robin Scott (id#2314484)
    • Comments
      Split from 1585900.
      smk tags this as〔古〕.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862751 Active (id#2314541)
込め物込物込めもの [sK]
こめもの
  1. [n]
    • packing (material)
    • wadding
    • padding
  2. [n] {printing}
    • furniture
History:
    • A 2024-09-26 11:54:49 Jim Breen (id#2314541)
    • A* 2024-09-25 23:27:09 Robin Scott (id#2314488)
    • Refs
      gg5, daij, koj, RP
      込め物	262		
      込物	607		
      込めもの	68
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094221 Deleted (id#2314465)
レビストロース
  1. [unclass]
    • Levi Strauss
    • Levi-Strauss
History:
    • D 2024-09-25 20:07:04 Stephen Kraus (id#2314465)
    • Comments
      Merge
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094554 Active (id#2314477)
レヴィストロースレヴィ・ストロースレビストロースレビ・ストロース
  1. [surname]
    • Lévi-Strauss
  2. [person]
    • Lévi-Strauss, Claude (1908.11.28-2009.10.30; French anthropologist)
History:
    • A 2024-09-25 22:27:13 Robin Scott (id#2314477)
    • A* 2024-09-25 20:10:25 Stephen Kraus (id#2314467)
    • Comments
      Wikipedia uses a "=" instead of a nakaguro.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/クロード・レヴィ=ストロース
      https://en.wikipedia.org/wiki/Claude_Lévi-Strauss
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ レヴィストロース  │ 4,972 │ 53.7% │
      │ レヴィ・ストロース │ 4,009 │ 43.3% │ - gg5
      │ レビ・ストロース  │   171 │  1.8% │
      │ レビストロース   │   107 │  1.2% │ - daijr
      ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -4,0 +5,3 @@
      +<reb>レヴィストロース</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -5,0 +9,6 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>レビストロース</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>レビ・ストロース</reb>
      @@ -9 +18,5 @@
      -<gloss>Levi-Strauss</gloss>
      +<gloss>Lévi-Strauss</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<misc>&person;</misc>
      +<gloss>Lévi-Strauss, Claude (1908.11.28-2009.10.30; French anthropologist)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094559 Deleted (id#2314466)
レヴィストロース
  1. [surname]
    • Levi-Strauss
History:
    • D 2024-09-25 20:07:15 Stephen Kraus (id#2314466)
    • Comments
      Merge
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml