JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029470 Active (id: 2313978)

エバーグリーンエヴァーグリーン
1. [n]
▶ evergreen (tree)
2. [n,adj-no]
▶ evergreen (work)
▶ timeless masterpiece
▶ immortal work



History:
6. A 2024-09-22 05:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-22 00:02:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I don't think sense 1 is adj-no.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>evergreen</gloss>
+<gloss>evergreen (tree)</gloss>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>evergreen (work)</gloss>
4. A 2024-09-20 12:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd character.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>immortal work​</gloss>
+<gloss>immortal work</gloss>
3. A 2024-09-20 07:47:12  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/エバーグリーン/

エバーグリーン    56,578
エバーグリーンな    2,523
エバーグリーンの   10,771
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,0 +14,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>timeless masterpiece</gloss>
+<gloss>immortal work​</gloss>
2. A 2024-09-20 07:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059520 Active (id: 2314003)

シートベルト [spec1] シート・ベルト
1. [n]
▶ seat belt
▶ seatbelt
▶ safety belt
Cross references:
  ⇐ see: 2839900 安全ベルト【あんぜんベルト】 1. safety belt; seat belt; seatbelt



History:
3. A 2024-09-22 06:54:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-22 00:49:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Not vs.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>safety belt</gloss>
1. A 2013-05-11 08:03:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シート・ベルト</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1069010 Active (id: 2314085)

スコア [gai1]
1. [n]
▶ score (in a game)
2. [n] {music}
▶ full score
Cross references:
  ⇒ see: 1708780 総譜 1. full score



History:
2. A 2024-09-22 21:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 17:22:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -10 +10,7 @@
-<gloss>score</gloss>
+<gloss>score (in a game)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1708780">総譜</xref>
+<field>&music;</field>
+<gloss>full score</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1071250 Active (id: 2315972)

ストラップ
1. [n]
▶ strap (for carrying something)
2. [n] {clothing}
▶ strap (on a dress, bra, etc.)



History:
7. A 2024-10-05 06:41:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought I saw some but I can't find them now.
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&electr;</field>
-<gloss>strap</gloss>
-<gloss>jumper</gloss>
6. A* 2024-10-03 00:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do you have a Japanese source? I tried various search queries but I couldn't find this meaning.
5. A* 2024-10-01 08:16:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://electronics.stackexchange.com/questions/549737/what-does-strap-mean-in-low-level-hardware-programming/549907#549907
  Comments:
A type of jumper, usually used to hold a signal at a particular level. Rather dated now.
4. A* 2024-10-01 01:32:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
What does "strap" mean in an electronics context? I'm struggling to find examples.
3. A* 2024-09-29 05:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We've just deleted ストラップオプション. I can see a few instances of this being used in the electronic context.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&electr;</field>
+<gloss>strap</gloss>
+<gloss>jumper</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100240 Active (id: 2313942)

バンド [gai1]
1. [n]
▶ band (group of musicians)
2. [n]
▶ band (material)
▶ strap
▶ (watch) bracelet
3. [n]
▶ belt (clothing)
Cross references:
  ⇒ see: 1120070 ベルト 1. belt (worn around the waist)
4. [n]
▶ (frequency) band



History:
7. A 2024-09-22 00:27:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>belt</gloss>
+<gloss>belt (clothing)</gloss>
6. A 2024-09-20 07:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-19 23:34:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -10 +10,7 @@
-<gloss>band</gloss>
+<gloss>band (group of musicians)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>band (material)</gloss>
+<gloss>strap</gloss>
+<gloss>(watch) bracelet</gloss>
@@ -15,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(frequency) band</gloss>
4. A 2020-02-16 03:40:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-16 01:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
I don't think we need the vs sense. It's not in the refs. The same meaning can be expressed with 〜をする.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to perform in a band</gloss>
-<gloss>to create a (pop) band</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1120070">ベルト・1</xref>
+<gloss>belt</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120070 Active (id: 2314084)

ベルト [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ belt (worn around the waist)
Cross references:
  ⇐ see: 1100240 バンド 3. belt (clothing)
2. [n]
▶ (machine) belt
Cross references:
  ⇐ see: 2717170 調べ帯【しらべおび】 1. (machine) belt
3. [n]
▶ belt
▶ zone
▶ area



History:
4. A 2024-09-22 21:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 13:57:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
G n-grams:
調べ革	0
  Comments:
Dropping x-ref.
I don't think "strap" is needed.
Swapping senses 2 and 3.
  Diff:
@@ -11,2 +11,5 @@
-<gloss>belt (waist, seat, etc.)</gloss>
-<gloss>strap</gloss>
+<gloss>belt (worn around the waist)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(machine) belt</gloss>
@@ -19,6 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1716960">調べ革・しらべがわ</xref>
-<gloss>drive belt</gloss>
-<gloss>machine belt</gloss>
2. A 2012-05-26 07:59:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 00:06:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Badly needed fixing.
  Diff:
@@ -11,1 +11,15 @@
-<gloss>Belt for western clothes</gloss>
+<gloss>belt (waist, seat, etc.)</gloss>
+<gloss>strap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>belt</gloss>
+<gloss>zone</gloss>
+<gloss>area</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1716960">調べ革・しらべがわ</xref>
+<xref type="see" seq="2717170">調べ帯・しらべおび</xref>
+<gloss>drive belt</gloss>
+<gloss>machine belt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1143360 Active (id: 2313966)

リロケーションサービスリロケーション・サービス
1. [n]
▶ relocation service



History:
2. A 2024-09-22 04:50:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 04:40:06 
  Refs:
リロケーションサーブス	0	0.0%
リロケーションサービス	2302	100.0%
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>リロケーションサーブス</reb>
+<reb>リロケーションサービス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リロケーション・サービス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1144410 Active (id: 2314114)

レーダーガンレーダー・ガン
1. [n] [rare]
▶ radar gun
▶ speed gun
Cross references:
  ⇒ see: 1072340 スピードガン 1. speed gun; radar gun



History:
3. A 2024-09-23 00:09:13  Robin Scott <...address hidden...>
2. A* 2024-09-22 16:09:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin redirects to スピードガン

https://en.wikipedia.org/wiki/Radar_speed_gun
>> A radar speed gun, also known as a radar gun, speed gun, or speed trap gun, is a device ...

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────╮
│ レーダーガン │     72 │
│ スピードガン │ 17,788 │
╰─ーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1072340">スピードガン</xref>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -12,0 +15 @@
+<gloss>speed gun</gloss>
1. A* 2024-09-22 15:35:20 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>レーダー・ガン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1226480 Active (id: 2315162)
詰まる [ichi1,news1,nf18] 詰る [sK]
つまる [ichi1,news1,nf18]
1. [v5r,vi]
▶ to be packed (with)
▶ to be filled
▶ to be full (e.g. of a schedule)
2. [v5r,vi]
▶ to be blocked (of a pipe, nose, etc.)
▶ to be clogged
▶ to be stopped up
3. [v5r,vi]
▶ to be become shorter
▶ to shrink
▶ to narrow
4. [v5r,vi]
《oft. as ...に詰まる》
▶ to be at a loss (for)
▶ to be pressed (for)
▶ to be stuck (for)
5. [v5r,vi]
▶ to come to the end
▶ to be settled
Cross references:
  ⇒ see: 1727630 詰まるところ 1. in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it
6. [v5r,vi]
▶ to become a geminate consonant
Cross references:
  ⇒ see: 1403770 促音 1. geminate consonant (small "tsu" in Japanese)
7. [v5r,vi] {baseball}
▶ to hit the bat close to the batter's hands (of a pitch)
▶ to hit off the fists
▶ to get jammed

Conjugations


History:
9. A 2024-09-29 21:18:30  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-09-22 23:59:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daijr
  Comments:
This has been our usual style for a while now. It was agreed that it's easier to read.
I don't think we need so many examples.
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>to be full (space, schedule, etc.)</gloss>
+<gloss>to be filled</gloss>
+<gloss>to be full (e.g. of a schedule)</gloss>
@@ -29,2 +30 @@
-<xref type="see" seq="2438830">鼻が詰まる</xref>
-<gloss>to be blocked (road, pipe, nose, etc.)</gloss>
+<gloss>to be blocked (of a pipe, nose, etc.)</gloss>
@@ -32 +32 @@
-<gloss>to be plugged up</gloss>
+<gloss>to be stopped up</gloss>
@@ -37,2 +37,2 @@
-<gloss>to shorten (width, interval, etc.)</gloss>
-<gloss>to shrink (shirt, word form, etc.)</gloss>
+<gloss>to be become shorter</gloss>
+<gloss>to shrink</gloss>
@@ -44,5 +44,4 @@
-<xref type="see" seq="1640270">言葉に詰まる</xref>
-<xref type="see" seq="1869510">気の詰まる・きのつまる</xref>
-<s_inf>often in the form …につまる</s_inf>
-<gloss>to be at a loss</gloss>
-<gloss>to be hard pressed</gloss>
+<s_inf>oft. as ...に詰まる</s_inf>
+<gloss>to be at a loss (for)</gloss>
+<gloss>to be pressed (for)</gloss>
+<gloss>to be stuck (for)</gloss>
@@ -53,2 +52,2 @@
-<xref type="see" seq="1727630">詰まる所</xref>
-<gloss>to end up</gloss>
+<xref type="see" seq="1727630">詰まるところ</xref>
+<gloss>to come to the end</gloss>
@@ -67 +66,3 @@
-<gloss>to hit the ball near the handle of the bat</gloss>
+<gloss>to hit the bat close to the batter's hands (of a pitch)</gloss>
+<gloss>to hit off the fists</gloss>
+<gloss>to get jammed</gloss>
7. A 2024-09-21 23:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not needed in brief glosses.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to be full (of a space, schedule, etc.)</gloss>
+<gloss>to be full (space, schedule, etc.)</gloss>
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to be blocked (of a road, pipe, nose, etc.)</gloss>
+<gloss>to be blocked (road, pipe, nose, etc.)</gloss>
@@ -38 +38 @@
-<gloss>to shrink (of a shirt, word form, etc.)</gloss>
+<gloss>to shrink (shirt, word form, etc.)</gloss>
6. A* 2024-09-21 13:26:01 
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>to be full (space, schedule, etc.)</gloss>
+<gloss>to be full (of a space, schedule, etc.)</gloss>
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to be blocked (road, pipe, nose, etc.)</gloss>
+<gloss>to be blocked (of a road, pipe, nose, etc.)</gloss>
@@ -38 +38 @@
-<gloss>to shrink (shirt, word form, etc.)</gloss>
+<gloss>to shrink (of a shirt, word form, etc.)</gloss>
@@ -53 +53 @@
-<xref type="see" seq="1727630">詰まる所・つまるところ</xref>
+<xref type="see" seq="1727630">詰まる所</xref>
@@ -60 +60 @@
-<xref type="see" seq="1403770">促音・そくおん</xref>
+<xref type="see" seq="1403770">促音</xref>
5. A* 2024-09-21 02:40:56 
  Refs:
daijr/s, smk, shinkoku, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 息が詰まる │ 27,589 │ 98.4% │
│ 息が詰る  │    445 │  1.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>詰る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238840 Active (id: 2314215)
仰る [ichi1] 仰有る [rK] 仰しゃる [sK] 仰っしゃる [sK]
おっしゃる [ichi1]
1. [v5aru,vt] [uk,hon]
▶ to say
▶ to speak
▶ to tell
2. [v5aru,vt] [uk,hon]
《as ...とおっしゃる after a person's name》
▶ to be called

Conjugations


History:
4. A 2024-09-23 17:03:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -19 +18,0 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -23,2 +22 @@
-<re_pri>ichi2</re_pri>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
@@ -34 +32,8 @@
-<gloss>to talk</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5aru;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&hon;</misc>
+<s_inf>as ...とおっしゃる after a person's name</s_inf>
+<gloss>to be called</gloss>
3. A* 2024-09-22 07:21:45  GM <...address hidden...>
  Refs:
仰る      546,796  20.4% 
仰有る       5,495   0.2% -rK(デジタル大辞泉)
仰しゃる        681   0.0% -sK
仰っしゃる       214   0.0% -sK
おっしゃる 2,128,586  79.4%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2016-06-02 11:00:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It is indeed. I'll demote that and tag 仰る.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15 +16 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -19 +20,2 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2016-06-02 09:21:17  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
おっしゃる	2128586
仰っしゃる	214
仰る	546796
仰しゃる	681
仰有る	5495
  Comments:
Strange that the ichi1 tag is on the least common form
  Diff:
@@ -5,2 +5 @@
-<keb>仰っしゃる</keb>
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<keb>仰る</keb>
@@ -9 +8 @@
-<keb>仰る</keb>
+<keb>仰有る</keb>
@@ -15 +14,2 @@
-<keb>仰有る</keb>
+<keb>仰っしゃる</keb>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240090 Active (id: 2314093)
曲譜
きょくふ
1. [n]
▶ (sheet) music
▶ score



History:
4. A 2024-09-22 21:39:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 20:58:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has it but I don't think "musical notes" is a great gloss. It's not a typical way of referring to sheet music.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>musical notes</gloss>
2. A 2018-05-29 07:22:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-28 14:24:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
More accurate.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>musical composition</gloss>
-<gloss>notes</gloss>
+<gloss>musical notes</gloss>
+<gloss>(sheet) music</gloss>
+<gloss>score</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280850 Active (id: 2314239)
絞殺 [spec2,news2,nf31]
こうさつ [spec2,news2,nf31]
1. [n,vs,vt]
▶ strangling (to death)
▶ strangulation

Conjugations


History:
7. A 2024-09-23 22:23:32  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2024-09-23 17:27:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Oxford (strangle): squeeze or constrict the neck of (a person or animal), especially so as to cause death
Wiki: Strangling or strangulation is compression of the neck that may lead to unconsciousness or death
  Comments:
Might help to make it explicit.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>strangling</gloss>
+<gloss>strangling (to death)</gloss>
5. A 2024-09-23 05:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I don't think that's needed.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>killing by strangulation</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>strangulation</gloss>
4. A* 2024-09-22 01:26:02 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>strangulation</gloss>
+<gloss>killing by strangulation</gloss>
3. A 2021-11-18 00:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303240 Active (id: 2314086)
山林学
さんりんがく
1. [n] [rare]
▶ forestry
Cross references:
  ⇒ see: 1555450 林学 1. forestry; silviculture



History:
4. A 2024-09-22 21:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 14:51:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"dendrology" (樹木学 in the EJs) is the study of trees in general. Doesn't seem like a good fit here.
At the very least this is [rare] but I think it can go.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1555450">林学</xref>
+<misc>&rare;</misc>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>dendrology</gloss>
2. A* 2024-09-21 21:42:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Weblio says it's in the JST科学技術用語日英対訳辞書.
  Comments:
I suspect it's dated. I'll check my 1930s Kenkyusha when I get home.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>dendrology</gloss>
1. D* 2024-09-21 15:32:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 90
  Comments:
I can't find any support for this outside of GG5. My EJs only have 林業 and 林学 for "forestry".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303770 Active (id: 2314052)
産業 [ichi1,news1,nf01]
さんぎょう [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ industry
2. [n] [arch]
▶ livelihood
▶ occupation



History:
3. A 2024-09-22 16:31:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-01-14 05:52:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
or [obs]
  Diff:
@@ -23,0 +23,1 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2013-01-13 13:02:46  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -21,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>livelihood</gloss>
+<gloss>occupation</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319700 Active (id: 2314181)
執念深い執念ぶかい [sK]
しゅうねんぶかい
1. [adj-i]
▶ tenacious
▶ persistent
▶ stubborn
▶ vindictive
▶ spiteful
▶ vengeful

Conjugations


History:
2. A 2024-09-23 13:35:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>vindictive</gloss>
@@ -18,0 +18,2 @@
+<gloss>stubborn</gloss>
+<gloss>vindictive</gloss>
1. A* 2024-09-22 05:59:18 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 執念深い  │ 26,917 │ 99.2% │
│ 執念ぶかい │    204 │  0.8% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
found in a daijs def
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>執念ぶかい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1336900 Active (id: 2313983)
重量 [ichi1,news1,nf07]
じゅうりょう [ichi1,news1,nf07]
1. [n]
▶ weight



History:
2. A 2024-09-22 05:52:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 00:54:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any support for sense 2. 重量級 is "heavyweight class".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,5 +19,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>heavyweight boxer</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391140 Active (id: 2314104)
染み込む [news2,nf41] 沁み込む浸み込む [rK] 滲み込む [rK] しみ込む [sK] 染みこむ [sK] 沁みこむ [sK] 浸みこむ [sK] 滲みこむ [sK] 染込む [sK]
しみこむ [news2,nf41]
1. [v5m,vi]
▶ to soak into
▶ to sink into
▶ to seep into
▶ to permeate
Cross references:
  ⇐ see: 2476150 染み入る【しみいる】 1. to soak into; to sink into; to seep into; to permeate
2. [v5m,vi]
▶ to sink into (one's mind)
▶ to be (deeply) ingrained
▶ to be instilled
▶ to be embedded
▶ to be impressed

Conjugations


History:
8. A 2024-09-22 22:23:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈染(み)/沁(み)/浸(み)/滲(み)/しみ/シミ〉〈込/混/こ〉んで

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 染み込んで │ 112,565 │ 40.6% │
│ しみ込んで │  43,372 │ 15.7% │
│ 染みこんで │  19,258 │  7.0% │
│ 沁み込んで │   8,063 │  2.9% │
│ 沁みこんで │   6,884 │  2.5% │ - add, sK
│ 浸み込んで │   5,718 │  2.1% │ - add, rK (gg5)
│ 染込んで  │   4,595 │  1.7% │
│ 滲み込んで │   2,145 │  0.8% │
│ 滲みこんで │   2,071 │  0.7% │ - add, sK
│ 浸みこんで │   1,231 │  0.4% │ - add, sK
│ シミ込んで │      41 │  0.0% │
│ 浸込んで  │      34 │  0.0% │
│ 染み混んで │      31 │  0.0% │
│ しみこんで │  71,014 │ 25.6% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
沁み forms are a little too common to tag it as rare.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>しみ込む</keb>
+<keb>沁み込む</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>沁み込む</keb>
+<keb>浸み込む</keb>
@@ -14,0 +15,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>滲み込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>しみ込む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21 +29 @@
-<keb>染込む</keb>
+<keb>沁みこむ</keb>
@@ -25 +33,9 @@
-<keb>滲み込む</keb>
+<keb>浸みこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>滲みこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>染込む</keb>
7. A 2024-09-22 21:33:18  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-09-22 07:40:32  GM <...address hidden...>
  Refs:
染み込む 47,812  37.4% 
しみ込む 25,558  20.0% 
染みこむ  6,713   5.2% -sK
沁み込む  4,214   3.3% -rK(デジタル大辞泉)
染込む   1,961   1.5% -sK
滲み込む    821   0.6% -sK, not in my refs
しみこむ 40,832  31.9%
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>染みこむ</keb>
+<keb>沁み込む</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16 +17,2 @@
-<keb>沁み込む</keb>
+<keb>染みこむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23 +26 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2022-10-31 20:30:05  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-31 17:19:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
染み込む	47812	54.9%
しみ込む	25558	29.4%
染みこむ	6713	7.7%
沁み込む	4214	4.8%
染込む	1961	2.3%
滲み込む	821	0.9%
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -32,0 +34,2 @@
+<gloss>to sink into</gloss>
+<gloss>to seep into</gloss>
@@ -34 +37,9 @@
-<gloss>to penetrate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to sink into (one's mind)</gloss>
+<gloss>to be (deeply) ingrained</gloss>
+<gloss>to be instilled</gloss>
+<gloss>to be embedded</gloss>
+<gloss>to be impressed</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432240 Active (id: 2314108)
墜落 [ichi1,news1,nf09]
ついらく [ichi1,news1,nf09]
1. [n,vs,vi]
▶ fall
▶ crash (of an aircraft)

Conjugations


History:
6. A 2024-09-22 23:00:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. In all the JEs.
5. A* 2024-09-22 13:54:29 
  Comments:
does "fall" really work, at all?
4. A 2024-09-22 00:56:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>crash (e.g. aircraft)</gloss>
+<gloss>crash (of an aircraft)</gloss>
3. A 2021-11-18 01:15:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2017-10-07 03:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434100 Active (id: 2313999)
つり上がる吊り上がる吊り上る吊りあがる [sK] 吊上がる [sK]
つりあがる
1. [v5r,vi]
▶ to be lifted up (with a crane, ropes, etc.)
▶ to be raised
▶ to be hoisted
2. [v5r,vi]
▶ to turn upward (esp. of eyes)
▶ to slant upward

Conjugations


History:
10. A 2024-09-22 06:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-09-22 06:09:49 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ つり上がっ │ 12,713 │ 42.2% │
│ 吊り上がっ │  4,072 │ 13.5% │
│ 吊り上っ  │  2,900 │  9.6% │
│ 吊りあがっ │  1,158 │  3.8% │ add
│ 吊上がっ  │    275 │  0.9% │ add (shinkoku, iwakoku, obunsha)
│ つり上っ  │    174 │  0.6% │
│ つりあがっ │  8,841 │ 29.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吊りあがる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吊上がる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-01-06 00:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-05 22:10:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think "twitch upwards" is right.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>吊り上る</keb>
+</k_ele>
@@ -16,2 +19,3 @@
-<gloss>to be lifted up</gloss>
-<gloss>to be hung up</gloss>
+<gloss>to be lifted up (with a crane, ropes, etc.)</gloss>
+<gloss>to be raised</gloss>
+<gloss>to be hoisted</gloss>
@@ -22,2 +26 @@
-<gloss>to twitch upwards</gloss>
-<gloss>to turn upward</gloss>
+<gloss>to turn upward (esp. of eyes)</gloss>
6. A 2015-12-12 21:13:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452500 Active (id: 2314095)
同時 [ichi1,news1,nf01]
どうじ [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ same time
2. [adj-f]
▶ simultaneous
▶ concurrent
▶ synchronous



History:
4. A 2024-09-22 21:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 21:30:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
同時	4,628,938	98.9%	
同時の	50,206	        1.1%
  Comments:
Prenominal use is much more common.
  Diff:
@@ -18,2 +18,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="1452510">同時に・どうじに</xref>
+<gloss>same time</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -22 +23,0 @@
-<gloss>same time</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>together</gloss>
2. A 2016-07-03 09:49:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
同時	4624532	  
同時に	13791455
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1452510">同時に・どうじに</xref>
1. A* 2016-07-03 09:25:24  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>simultaneous(ly)</gloss>
+<gloss>simultaneous</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452510 Active (id: 2314349)
同時に [spec1]
どうじに [spec1]
1. [exp,adv]
▶ at the same time
▶ at once
▶ simultaneously
▶ concurrently
2. [exp,conj]
《as ...と同時に》
▶ just as ...
▶ the moment ...
▶ just after ...
3. [exp,conj]
▶ (but) at the same time
▶ as well as
▶ also
▶ on the other hand



History:
5. A 2024-09-24 18:32:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<s_inf>as ...と同時に</s_inf>
4. A 2024-09-22 23:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 21:52:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -13,0 +15,7 @@
+<gloss>at the same time</gloss>
+<gloss>at once</gloss>
+<gloss>simultaneously</gloss>
+<gloss>concurrently</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,3 +23,11 @@
-<gloss>coincident with</gloss>
-<gloss>while</gloss>
-<gloss>simultaneously</gloss>
+<gloss>just as ...</gloss>
+<gloss>the moment ...</gloss>
+<gloss>just after ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
+<gloss>(but) at the same time</gloss>
+<gloss>as well as</gloss>
+<gloss>also</gloss>
+<gloss>on the other hand</gloss>
2. A 2016-07-03 19:45:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-07-03 09:49:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
同時	4624532	  
同時に	13791455
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1452520 Active (id: 2314103)
同時代 [news1,nf16]
どうじだい [news1,nf16]
1. [n]
▶ same age
▶ same period



History:
1. A 2024-09-22 22:12:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the same age</gloss>
+<gloss>same age</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1456360 Active (id: 2314076)
読む [ichi1,news1,nf12] 讀む [sK] 訓む [sK]
よむ [ichi1,news1,nf12]
1. [v5m,vt]
▶ to read
2. [v5m,vt]
▶ to recite (e.g. a sutra)
▶ to chant
3. [v5m,vt]
▶ to predict
▶ to guess
▶ to forecast
▶ to read (someone's thoughts)
▶ to see (e.g. into someone's heart)
▶ to divine
4. [v5m,vt]
▶ to pronounce
▶ to read (e.g. a kanji)
5. [v5m,vt]
▶ to decipher
▶ to read (a meter, graph, music, etc.)
▶ to tell (the time)
6. [v5m,vt]
《now mostly used in idioms》
▶ to count
▶ to estimate
Cross references:
  ⇒ see: 1593810 サバを読む 1. to manipulate figures to one's advantage; to count wrongly on purpose; to inflate or deflate one's age
7. [v5m,vt]
《also written as 訓む》
▶ to read (a kanji) with its native Japanese reading

Conjugations


History:
15. A 2024-09-22 17:23:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -61 +61 @@
-<xref type="see" seq="1593810">さばを読む</xref>
+<xref type="see" seq="1593810">サバを読む</xref>
14. A 2024-01-25 15:57:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -55,2 +55,2 @@
-<gloss>to tell (time)</gloss>
-<gloss>to read (music)</gloss>
+<gloss>to read (a meter, graph, music, etc.)</gloss>
+<gloss>to tell (the time)</gloss>
13. A* 2024-01-23 01:58:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Prog has "tell time" and "read music" examples for the "decipher" sense ("特殊な記号などを…").
  Diff:
@@ -54,0 +55,2 @@
+<gloss>to tell (time)</gloss>
+<gloss>to read (music)</gloss>
12. A 2023-10-24 04:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
As suggested in 訓む (2256290) - now deleted.
I'll go along with those senses being different.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>訓む</keb>
11. A* 2023-10-08 12:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does this overlap with sense 7?
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1482790 Active (id: 2314116)
卑称
ひしょう
1. [n]
▶ disparaging form of address
▶ derogatory name
▶ deprecatory word
▶ deprecating language



History:
2. A 2024-09-23 00:17:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, luminous
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>deprecatory word</gloss>
1. A* 2024-09-22 16:50:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The kokugos say this word refers to the words themselves (呼び名/こと/ことば/表現) and is not itself a disparaging name.

Sankoku gives forms of address as examples (わたくしめ/てめえ) but meikyo also includes auxiliary verbs (ぬかす/やがる)
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>this wretch (oneself)</gloss>
-<gloss>you wretch</gloss>
+<gloss>disparaging form of address</gloss>
+<gloss>derogatory name</gloss>
+<gloss>deprecating language</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486440 Active (id: 2314102)
美術 [ichi1,news1,nf02]
びじゅつ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ art
▶ fine arts



History:
1. A 2024-09-22 22:09:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525120 Active (id: 2314128)
又貸しまた貸し
またがし
1. [n,vs,vt]
▶ sublease
▶ sublet
▶ lending (something one has borrowed) to someone else
Cross references:
  ⇐ see: 1525040 又借り【またがり】 1. borrowing something already borrowed

Conjugations


History:
5. A 2024-09-23 05:06:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I encountered it in the context of library books.
4. A* 2024-09-23 00:47:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I'm not seeing it either.
Not just properties.
  Diff:
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>subleasing</gloss>
-<gloss>subletting</gloss>
+<gloss>sublease</gloss>
+<gloss>sublet</gloss>
+<gloss>lending (something one has borrowed) to someone else</gloss>
3. A* 2024-09-22 22:08:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure where またかし came from. I don't see it in my refs. The n-gram counts for "またかし" seem to be false positives.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ に又貸し  │ 1,509 │ 68.7% │
│ にまた貸し │   642 │ 29.2% │
│ にまたがし │    44 │  2.0% │
│ にまたかし │     0 │  0.0% │
├─ーーーーー─┼───────┼───────┤
│ を又貸し  │ 1,052 │ 68.7% │
│ をまた貸し │   432 │ 28.2% │
│ をまたがし │    48 │  3.1% │
│ をまたかし │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>またかし</reb>
2. A 2024-05-19 04:26:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────╮
│ 又貸し  │ 10,114 │
│ また貸し │  8,734 │ - add (seen on netflix)
│ またかし │  9,647 │
│ またがし │    499 │
╰─ーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>また貸し</keb>
1. A 2021-11-18 01:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542840 Active (id: 2314195)
夕涼み夕涼 [sK]
ゆうすずみ
1. [n,vs,vi]
▶ cooling oneself outdoors on a summer evening
▶ enjoying the evening cool

Conjugations


History:
6. A 2024-09-23 15:04:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
https://furigana.info/w/夕涼
  Comments:
I'll create an entry for ゆうすず.
Looks like 夕涼 is occasionally read ゆうすずみ.
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<k_ele>
-<keb>夕凉</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -20,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -21,0 +19 @@
+<gloss>enjoying the evening cool</gloss>
5. A* 2024-09-22 08:47:06  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典

夕涼み   218,343  97.8% 
夕涼      3,294   1.5% -sK
夕凉         71   0.0% -sK
ゆうすずみ   1,572   0.7%
  Comments:
our current glosses are for つうすず. we could create an entry for it and move the hidden kanji forms there.

デジタル大辞泉:
    ゆう‐すず【夕涼】
    夕方の涼しさ。また、その時分。《季 夏》「―に農婦農衣のエモン抜く/草田男」

    ゆう‐すずみ【夕涼み】
    [名](スル)夏の夕方、屋外や縁側などに出て涼むこと。「縁台で夕涼みする」《季 夏》
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +13 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,2 +21 @@
-<gloss>evening cool</gloss>
-<gloss>cool of the evening</gloss>
+<gloss>cooling oneself outdoors on a summer evening</gloss>
4. A 2010-10-06 21:20:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
3. A* 2010-10-05 19:30:56  Scott
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>夕凉</keb>
2. A 2010-07-20 22:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593810 Active (id: 2329912)
サバを読む鯖を読むさばを読む [sK]
さばをよむ
1. [exp,v5m] [id]
▶ to manipulate figures to one's advantage
▶ to count wrongly on purpose
▶ to inflate or deflate one's age
Cross references:
  ⇐ see: 1456360 読む【よむ】 6. to count; to estimate
  ⇐ see: 2864078 サバ読む【さばよむ】 1. to manipulate figures to one's advantage; to count wrongly on purpose; to inflate or deflate one's age

Conjugations


History:
9. A 2025-01-11 06:28:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サバを読む	2779
鯖を読む	620
さばを読む	1670
サバ読む	2284
鯖読む	328
さば読む	381
  Comments:
I think this needs to be two entries. I'll set it up.
  Diff:
@@ -14,12 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>サバ読む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>鯖読む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>さば読む</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -28,4 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>さばよむ</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A* 2025-01-08 15:08:38  Anonymous
  Refs:
No-rin ep 12 1:40 婚活で女がサバ読むのはええとしても
  Comments:
Variations of the omission of を added as sK/sk
  Diff:
@@ -13,0 +14,12 @@
+<k_ele>
+<keb>サバ読む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鯖読む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さば読む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -15,0 +28,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>さばよむ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A 2024-09-22 17:22:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈鯖/さば/サバ〉を〈読/よ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ サバを読む │ 2,779 │ 47.9% │
│ さばを読む │ 1,670 │ 28.8% │
│ 鯖を読む  │   620 │ 10.7% │
│ 鯖をよむ  │    44 │  0.8% │
│ サバをよむ │   371 │  6.4% │
│ さばをよむ │   314 │  5.4% │
├─ーーーーー─┼───────┼───────┤
│ サバを読ん │ 6,265 │ 51.5% │
│ さばを読ん │ 1,474 │ 12.1% │
│ 鯖を読ん  │   451 │  3.7% │
│ 鯖をよん  │    59 │  0.5% │
│ さばをよん │ 2,468 │ 20.3% │
│ サバをよん │ 1,448 │ 11.9% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>さばを読む</keb>
+<keb>鯖を読む</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>鯖を読む</keb>
+<keb>さばを読む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<reb>サバをよむ</reb>
-<re_restr>サバを読む</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +15,0 @@
-<re_restr>さばを読む</re_restr>
-<re_restr>鯖を読む</re_restr>
6. A 2020-10-11 20:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-10-11 13:06:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
サバを読む	2779
さばを読む	1670
鯖を読む	620
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>サバを読む</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<reb>サバをよむ</reb>
+<re_restr>サバを読む</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>さばを読む</re_restr>
+<re_restr>鯖を読む</re_restr>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599900 Active (id: 2314185)
担う [ichi1,news2,nf41] 荷う [rK] 荷なう [sK]
になう [ichi1,news2,nf41]
1. [v5u,vt]
▶ to carry on one's shoulder
▶ to shoulder
▶ to bear
2. [v5u,vt]
▶ to bear (a burden, responsibility, etc.)
▶ to take upon oneself

Conjugations


History:
6. A 2024-09-23 13:59:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>to bear (burden, responsibility, etc.)</gloss>
+<gloss>to bear (a burden, responsibility, etc.)</gloss>
5. A* 2024-09-22 07:59:56  GM <...address hidden...>
  Refs:
担う  2,185,688  97.8% 
荷う      1,346   0.1% -rK(デジタル大辞泉)
荷なう       286   0.0% -sK
になう    47,154   2.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2018-10-13 13:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-10-12 03:48:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>to carry on shoulder</gloss>
-<gloss>to shoulder (gun)</gloss>
+<gloss>to carry on one's shoulder</gloss>
+<gloss>to shoulder</gloss>
+<gloss>to bear</gloss>
@@ -31,0 +33 @@
+<gloss>to take upon oneself</gloss>
2. A 2017-05-05 09:29:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>to bear (e.g. burden, responsibility)</gloss>
+<gloss>to bear (burden, responsibility, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1608690 Active (id: 2314039)
帯革帯皮
おびかわ
1. [n]
▶ leather belt
2. [n]
▶ (machine) belt



History:
3. A 2024-09-22 14:51:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>belt (in a machine)</gloss>
+<gloss>(machine) belt</gloss>
2. A 2024-09-21 07:45:18  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Only seeing the ammo sense in prog.
  Diff:
@@ -19,5 +18,0 @@
-<gloss>cartridge belt</gloss>
-<gloss>gun belt</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2024-09-20 22:14:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Diff:
@@ -19 +19,6 @@
-<gloss>cartridge or gun belt</gloss>
+<gloss>cartridge belt</gloss>
+<gloss>gun belt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>belt (in a machine)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658600 Active (id: 2314049)
自販 [news1,nf12]
じはん [news1,nf12]
1. [n]
《abbr. of 自動販売》
▶ automatic selling
2. [n]
《abbr. of 自動車販売》
▶ car sales



History:
2. A 2024-09-22 16:12:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/dictionary/automatic selling
daijr:
① 「自動販売」の略。
② 「自動車販売」の略。
  Comments:
Two senses in daijr.
  Diff:
@@ -16,2 +16,7 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>automobile sales</gloss>
+<s_inf>abbr. of 自動販売</s_inf>
+<gloss>automatic selling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>abbr. of 自動車販売</s_inf>
+<gloss>car sales</gloss>
1. A* 2024-09-22 15:13:36 
  Comments:
I ran into ビールの自販 (not 自販機) and wikipedia too thinks 自販 = 自動販売機

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716960 Active (id: 2314090)
調べ革
しらべがわ
1. [n] [rare]
▶ leather (machine) belt



History:
2. A 2024-09-22 21:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 14:02:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
G n-grams:
調べ革	0
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(machine) belt</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>leather (machine) belt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1755400 Active (id: 2314791)
山勘ヤマ勘 [sK]
やまかんヤマカン (nokanji)
1. [n]
▶ guess
▶ guesswork
▶ hunch



History:
9. A 2024-09-27 17:02:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ヤマカン	        14,552		
ヤマカンで	2,732
  Comments:
Hiding ヤマ勘.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A* 2024-09-27 10:11:30 
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤマカン</reb>
+<re_nokanji/>
7. A 2024-09-22 23:00:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-09-22 22:40:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, wisdom, daij
山勘	13,906	39.0%	
ヤマ勘	4,079	11.5%	
やまかん	17,632	49.5%	
---
山勘で	        3,409	74.9%	
ヤマ勘で	        921	20.2%	
やまかんで	221	4.9%
  Comments:
I don't think it's uk.
Not an adjective.
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<xref type="see" seq="1302680">山・やま・6</xref>
-<misc>&uk;</misc>
+<gloss>guess</gloss>
@@ -19 +16,0 @@
-<gloss>speculation</gloss>
5. A 2022-01-29 20:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We're making them simpler.
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>山勘</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ヤマかん</reb>
-<re_restr>ヤマ勘</re_restr>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1760360 Active (id: 2313943)
革帯皮帯
かわおび
1. [n]
▶ leather belt



History:
1. A 2024-09-22 00:34:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo, smk, nikk
革帯	1,355		
皮帯	231
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皮帯</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834020 Active (id: 2314080)
ドブ川どぶ川溝川
どぶがわ
1. [n]
▶ ditch with running water
▶ drainage channel



History:
4. A 2024-09-22 21:23:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 07:03:02  GM <...address hidden...>
  Refs:
どぶ川  13,155  35.3% 
溝川    4,680  12.5% 
どぶがわ    106   0.3% 
ドブ川  19,374  51.9% -add
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ドブ川</keb>
+</k_ele>
2. A 2013-12-03 01:44:41  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2013-12-02 10:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ngrams.
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>どぶ川</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +16,1 @@
+<gloss>drainage channel</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846980 Active (id: 2315165)
魅入る [news2,nf44]
みいる [news2,nf44]
1. [v5r,vi]
《usu. in the passive》
▶ to fascinate
▶ to enchant
▶ to possess
▶ to bewitch
▶ to enthrall
Cross references:
  ⇐ see: 1846590 見入る【みいる】 2. to fascinate; to enchant; to possess; to bewitch; to enthrall

Conjugations


History:
10. A 2024-09-29 21:23:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll do that.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>見入る</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
9. A* 2024-09-22 22:28:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
What we'd usually do in cases like this is add this sense to the 見入る entry with an x-ref pointing here. I think I prefer that.
8. A 2024-09-22 21:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps should be sK.
7. A* 2024-09-22 05:58:11 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A* 2024-09-22 05:57:59 
  Refs:
sankoku, smk, saito, koj

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 悪魔に魅入られ │ 3,956 │ 98.5% │
│ 悪魔に見入られ │    61 │  1.5% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見入る</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1884580 Active (id: 2314087)
自工
じこう
1. [n]
《abbr. of 自動車工業; oft. in company names》
▶ automotive industry



History:
2. A 2024-09-22 21:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 16:30:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/自工
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>automobile industry</gloss>
+<s_inf>abbr. of 自動車工業; oft. in company names</s_inf>
+<gloss>automotive industry</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1899340 Deleted (id: 2313937)
波の音
なみのおと
1. [n]
▶ roar of waves



History:
2. D 2024-09-22 00:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-09-21 22:21:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911480 Active (id: 2314001)
胸をそらす胸を反らす胸を逸らす [sK]
むねをそらす
1. [exp,v5s]
▶ to be puffed up with pride
▶ to throw out one's chest

Conjugations


History:
6. A 2024-09-22 06:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-22 05:15:08 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 胸をそらし │ 1,467 │ 42.9% │
│ 胸を反らし │ 1,818 │ 53.1% │
│ 胸を逸らし │   137 │  4.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胸を逸らす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2012-11-27 23:12:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-11-27 22:36:40  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
2.9M hits
"胸をそらして" also gets more hits than "胸を反らして"
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>胸をそらす</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-08-22 19:25:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025400 Active (id: 2314174)
又ね [sK]
またね [spec1]
1. [int] [uk]
▶ bye
▶ see you later
Cross references:
  ⇐ see: 2847154 またな 1. bye; see you later



History:
9. A 2024-09-23 12:44:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
又ね	4589	1.9%
またね	231300	98.1%
  Comments:
No case made for changing the glosses.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,2 +14,3 @@
-<gloss>See you again</gloss>
-<gloss>See you later.</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>bye</gloss>
+<gloss>see you later</gloss>
8. A* 2024-09-22 21:42:24  Reymundus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>又ね</keb>
+</k_ele>
@@ -10,2 +13,2 @@
-<gloss>bye</gloss>
-<gloss>see you later</gloss>
+<gloss>See you again</gloss>
+<gloss>See you later.</gloss>
7. A 2020-10-20 00:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll split it off.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>またな</reb>
6. A* 2020-10-16 13:17:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should we make またな a separate entry and tag it as "male"?
More int than exp, I think.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>good-bye</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>bye</gloss>
5. A 2020-10-16 11:15:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080380 Active (id: 2314089)

クラッとくらっとクラっと [sk]
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ dizzyingly
▶ with one's head swimming
Cross references:
  ⇐ see: 2862599 くらり 1. dizzyingly

Conjugations


History:
5. A 2024-09-22 21:32:29  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 15:16:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think we need a separate vs sense.
The kokugos don't mention くらくら in their definitions.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15 +16 @@
-<xref type="see" seq="1003940">くらくら</xref>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,4 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>to feel dizzy</gloss>
+<gloss>with one's head swimming</gloss>
3. A 2016-10-14 05:54:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-10-13 08:56:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
クラッと	18492
くらっと	11700
クラっと	10896
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>クラッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クラっと</reb>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194970 Active (id: 2314082)

ゲームソフトゲーム・ソフト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "game soft(ware)"
▶ video game
▶ computer game
▶ console game



History:
10. A 2024-09-22 21:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-09-22 16:28:37 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲームソフト
> ゲーム機(ゲーム専用機)用も、汎用のパーソナルコンピュータ用もある。
  Comments:
top hits for this phrase lead to nintendo switch
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>console game</gloss>
8. A 2024-09-18 08:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-09-18 00:10:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Game_program
  Comments:
I think it's better left out, not really the lingo for it anymore
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>game program</gloss>
+<gloss>computer game</gloss>
6. A 2020-10-23 19:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Can be used for the older text-based games..
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>game program</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2290250 Deleted (id: 2313968)

オンラインプログラミングシステム
1. [n] {computing}
▶ online programming system



History:
3. D 2024-09-22 04:51:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2024-09-22 04:49:59 
  Refs:
オンラインプログラミングシステム	No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2291160 Deleted (id: 2313964)

カスタムプロパティダイアログボックス
1. [n] {computing}
▶ custom properties dialog box



History:
3. D 2024-09-22 04:49:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2024-09-22 04:41:35 
  Refs:
カスタムプロパティダイアログボックス	No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2298560 Deleted (id: 2313977)

サービスルーチンプログラム
1. [n] {computing}
▶ utility routine (program)
▶ service routine (program)



History:
3. D 2024-09-22 05:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
サービスルーチン is an entry.
2. D* 2024-09-22 04:51:36 
  Refs:
サービスルーチンプログラム	No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304030 Deleted (id: 2315070)

ストラップオプションストラップ・オプション
1. [n] {computing}
▶ strapping option
▶ jumper option



History:
4. D 2024-09-29 05:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've proposed an extra sense for ストラップ.
3. D* 2024-09-22 00:59:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ストラップオプション	0		
ストラップ・オプション	0
2. A 2013-05-11 08:30:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ストラップ・オプション</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304260 Active (id: 2313963)

スパゲッティプログラムスパゲティプログラムスパゲッティ・プログラムスパゲティ・プログラム
1. [n] {computing}
▶ spaghetti program



History:
3. A 2024-09-22 04:49:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-09-22 04:47:49 
  Refs:
スパゲッティプログラム	506	56.3%	koj, daijs
スパゲッティ・プログラム	72	8.0%
スパゲティプログラム	294	32.7%
スパゲティ・プログラム	27	3.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スパゲティプログラム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スパゲッティ・プログラム</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スパゲティ・プログラム</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2322850 Deleted (id: 2313962)

ピュアログバックアップ
1. [n] {computing}
▶ pure log backup



History:
3. D 2024-09-22 04:48:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. D* 2024-09-22 04:28:53 
  Refs:
ピュアログバックアップ	No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330820 Deleted (id: 2313975)

ポストピクセルブレンド
1. [n] {computing}
▶ post-pixel blending



History:
3. D 2024-09-22 05:16:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-09-22 02:40:22 
  Refs:
ポストピクセルブレンド	No matches
  Comments:
web hits are jmdict spawn
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2385530 Deleted (id: 2313991)
副プログラムの分身
ふくプログラムのぶんしん
1. [n] {computing}
▶ instance of a subprogram



History:
3. D 2024-09-22 06:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure 分身 means instance.
2. D* 2024-09-22 04:50:45 
  Refs:
副プログラムの分身	No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2416640 Active (id: 2314002)
成る様に成るなる様になる [sK] 成るように成る [sK]
なるようになる
1. [exp,v5r] [uk,proverb]
▶ whatever will be, will be
▶ things happen the way they happen
▶ let nature take its course

Conjugations


History:
17. A 2024-09-22 06:51:37  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-09-22 06:49:51  GM <...address hidden...>
  Refs:
なる様になる    1,357   1.0% -sK
成るように成る   2,094   1.6% -sK
成る様に成る      276   0.2% 
なるようになる 129,562  97.2%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>成る様に成る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9,3 +13 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>成る様に成る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2022-12-24 19:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2022-12-24 12:24:35  Marcus Richert
  Comments:
Changed my mind on this, I think it can be used a little exhortatively. Adding it back.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>let nature take its course</gloss>
13. A 2022-08-01 04:18:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&v5r;</pos>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2445560 Active (id: 2313939)
証明写真
しょうめいしゃしん
1. [n]
▶ ID photo
▶ passport photo



History:
3. A 2024-09-22 00:04:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-21 09:06:20 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>photograph for passports, ID cards, etc. (usu. 4x3cm)</gloss>
+<gloss>ID photo</gloss>
+<gloss>passport photo</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2465400 Active (id: 2314132)
青汁
あおじる
1. [n]
▶ aojiru
▶ [expl] vegetable juice drink made from green leafy vegetables



History:
3. A 2024-09-23 05:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-22 07:53:19  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>vegetable juice drink made from green leafy vegetables</gloss>
+<gloss g_type="expl">vegetable juice drink made from green leafy vegetables</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476190 Active (id: 2313938)
蕩かす盪かす [rK] 蕩す [sK] 盪す [sK]
とろかす
1. [v5s,vt]
▶ to melt (steel, etc.)
▶ to liquefy
▶ to soften
2. [v5s,vt]
▶ to melt (one's heart)
▶ to disarm

Conjugations


History:
3. A 2024-09-22 00:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-17 06:14:41  GM <...address hidden...>
  Refs:
蕩かす    666   7.8% 
盪かす      0   0.0% -rK
蕩す      50   0.6% -sK
盪す       0   0.0% -sK
とろかす 7,827  91.6%
  Comments:
maybe [uk] too ?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2496480 Active (id: 2313976)

スリッポンスリップオンスリップ・オン
1. [n]
▶ slip-on (shoe)
▶ slip-on shoes



History:
4. A 2024-09-22 05:19:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スリッポン	46074
スリップオン	21524
スリップ・オン	401
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スリップ・オン</reb>
3. A* 2024-09-22 01:14:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>slip-on</gloss>
+<gloss>slip-on (shoe)</gloss>
2. A* 2024-09-22 01:13:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>slip-on shoes</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2499170 Active (id: 2313949)

スリップス
1. [n]
▶ thrips
Cross references:
  ⇒ see: 2455720 【アザミウマ】 1. thrips (any insect of order Thysanoptera); thrip



History:
2. A 2024-09-22 01:10:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
スリップス	7,846		
アザミウマ	12,372
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2455720">アザミウマ</xref>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2645580 Active (id: 2313955)
髪留め髪どめ [sK] 髪留 [sK]
かみどめ
1. [n]
▶ barrette
▶ hair clip
▶ hair slide
▶ hair band



History:
3. A 2024-09-22 04:17:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 髪留め  │ 59,372 │ 85.2% │
│ 髪どめ  │  8,503 │ 12.2% │
│ 髪留   │    948 │  1.4% │
│ 髪ドメ  │     83 │  0.1% │
│ かみどめ │    780 │  1.1% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>髪留</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-07-04 09:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<gloss>hair band</gloss>
1. A* 2011-07-04 02:44:09 
  Refs:
Eijiro
http://ja.wikipedia.org/wiki/バレッタ_(装身具)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701760 Active (id: 2314617)

てへテヘてへっテヘッ [sk] てへへ [sk] テヘヘ [sk]
1. [int]
▶ ehehe (embarrassed laugh)
▶ ahaha
Cross references:
  ⇐ see: 2701770 てへぺろ 1. laughing embarrassedly and sticking out one's tongue



History:
10. A 2024-09-26 23:41:14  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-09-22 04:53:55 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ てへへ │  17,186 │  6.8% │ add sk
│ てへ  │ 118,913 │ 47.2% │
│ テヘヘ │  11,202 │  4.4% │ add sk
│ テヘ  │  51,035 │ 20.3% │
│ てへっ │  29,993 │ 11.9% │ add (sankoku, pixiv)
│ テヘッ │  23,537 │  9.3% │ add
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>てへへ</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +8 @@
-<reb>テヘヘ</reb>
+<reb>テヘ</reb>
@@ -14 +11,13 @@
-<reb>テヘ</reb>
+<reb>てへっ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テヘッ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>てへへ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>テヘヘ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2018-12-14 16:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A very fine point. I don't think a tag is that necessary.
7. A* 2018-11-25 11:55:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"i don't think an [int] can be [on-mim].  it's the sound itself, not a word representing such a sound"
I think てへへ IS originally a written representative of a sound of laughter that doesn't actually sound exactly like てへへ. Either 
way, isn't it at minimum "mimetic" of a sound?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>ehehe</gloss>
+<gloss>ehehe (embarrassed laugh)</gloss>
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss g_type="expl">embarrassed laugh</gloss>
6. A 2012-09-04 22:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2717170 Active (id: 2314094)
調べ帯
しらべおび
1. [n] [rare]
▶ (machine) belt
Cross references:
  ⇒ see: 1120070 ベルト 2. (machine) belt



History:
4. A 2024-09-22 21:40:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 13:57:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
調べ帯	0		
調べ革	0
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1716960">調べ革・しらべがわ</xref>
-<gloss>drive belt</gloss>
-<gloss>machine belt</gloss>
+<xref type="see" seq="1120070">ベルト・2</xref>
+<xref type="see" seq="1120070">ベルト・2</xref>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>(machine) belt</gloss>
2. A 2012-05-26 07:57:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-05-26 00:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2723190 Active (id: 2313993)
お灸をすえるお灸を据えるおきゅうを据える [sK]
おきゅうをすえる
1. [exp,v1] [id]
▶ to rake over the coals
▶ to scold
▶ to chastise
▶ to roast
Cross references:
  ⇒ see: 2102510 灸を据える 1. to rake over the coals; to scold; to chastise; to roast
  ⇐ see: 2857241 お灸【おきゅう】 2. chastisement; scolding
2. [exp,v1]
《orig. meaning》
▶ to burn moxa on the skin
Cross references:
  ⇒ see: 2102510 灸を据える 2. to burn moxa on the skin

Conjugations


History:
5. A 2024-09-22 06:22:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 05:52:21 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ お灸を据える   │ 3,813 │ 39.3% │
│ お灸をすえる   │ 5,722 │ 59.0% │ add (jitsuyou)
│ おきゅうを据える │   162 │  1.7% │ add (sankoku)
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>お灸をすえる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おきゅうを据える</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-11-30 20:58:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -22,0 +24 @@
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
2. A 2012-06-15 22:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>to roast (scold harshly)</gloss>
+<gloss>to roast</gloss>
1. A* 2012-06-15 13:59:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 「お灸」
  Comments:
Often used with お〜 – copy and link entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2784450 Active (id: 2313998)

コンサバトリーコンサーバトリー [sk] コンサヴァトリー [sk]
1. [n] {architecture}
▶ conservatory



History:
5. A 2024-09-22 06:39:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 05:04:49 
  Refs:
コンサバトリー	6467	93.2%	daijr/s
コンサーヴァトーリ	0	0.0%
コンサーバトリー	291	4.2%	daijr
コンサヴァトーリ	0	0.0%
コンサヴァトリー	184	2.7%
コンサーヴァトリー	0	0.0%
コンサバトーリ	0	0.0%
コンサーバトーリ	0	0.0%
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>コンサーヴァトーリ</reb>
+<reb>コンサーバトリー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11 +12,2 @@
-<reb>コンサーバトリー</reb>
+<reb>コンサヴァトリー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2013-04-28 09:15:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-04-28 09:05:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
merging in 1052010 and コンサバトリー from gakken katakana.  sorted by hits
  Comments:
needs an [archit] tag or something to distinguish from the 'music school' meaning of 'conservatory'
  Diff:
@@ -4,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>コンサバトリー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンサーヴァトーリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +15,1 @@
+<field>&archit;</field>
1. A* 2013-04-28 08:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829493 Active (id: 2314072)
演奏記号
えんそうきごう
1. [n]
▶ musical symbol
▶ musical notation



History:
4. A 2024-09-22 17:13:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 16:02:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the plural form is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>musical symbols</gloss>
2. A 2016-05-27 04:55:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>musical notation</gloss>
1. A* 2016-05-26 20:03:23  Scott
  Refs:
wiki koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834274 Active (id: 2313947)
墜落死
ついらくし
1. [n,vs,vi]
▶ death by falling

Conjugations


History:
3. A 2024-09-22 00:57:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-01-13 23:14:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Referred to in the daijs 墜死 entry.
ngrams 
墜落死	491
墜死	189
1. A* 2018-01-13 18:47:22 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=墜落死

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837559 Active (id: 2346870)
ヤマを踏む山を踏む
やまをふむ
1. [exp,v5m] [id,sl]
▶ to commit a crime
Cross references:
  ⇒ see: 1302680 山【やま】 8. (criminal) case; crime

Conjugations


History:
6. A 2025-08-22 04:38:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
ヤマ is tagged [sk] in the referenced entry.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1302680">ヤマ・8</xref>
+<xref type="see" seq="1302680">山・やま・8</xref>
5. A 2024-09-22 23:03:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1302680">ヤマ・7</xref>
+<xref type="see" seq="1302680">ヤマ・8</xref>
4. A 2024-04-18 22:54:07  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-18 22:43:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────╮
│ ヤマを踏む │ 82 │ - add
│ 山を踏む  │ 70 │
├─ーーーーー─┼────┤
│ ヤマを踏ん │ 95 │
│ 山を踏ん  │ 90 │
╰─ーーーーー─┴────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ヤマを踏む</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1302680">ヤマ・7</xref>
2. A 2018-12-09 14:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841178 Active (id: 2314112)
同時多発テロ
どうじたはつテロ
1. [n]
▶ simultaneous terrorist attacks (esp. the Sep. 11 attacks)



History:
5. A 2024-09-22 23:06:59  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 22:06:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>synchronized terrorist attacks</gloss>
3. A 2019-08-12 11:08:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>simultaneous terrorist attacks (esp. the Spetember 11 attacks)</gloss>
+<gloss>simultaneous terrorist attacks (esp. the Sep. 11 attacks)</gloss>
2. A* 2019-08-12 09:50:00 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/同時多発テロ-181242
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>simultaneous terrorist attacks</gloss>
+<gloss>simultaneous terrorist attacks (esp. the Spetember 11 attacks)</gloss>
1. A* 2019-08-12 08:29:17  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
同時多発 	235828	  
同時多発テロ	195075	 
同時多発テロ事件	32801
  Comments:
Very common collocation. 同時多発 might merit its own entry as well?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842425 Active (id: 2314107)
山を当てる
やまをあてる
1. [exp,v1] [id]
▶ to make a lucky hit
▶ to win against the odds
▶ to anticipate correctly
Cross references:
  ⇒ see: 1302680 山 7. guess; speculation; gamble
2. [exp,v1]
《orig. meaning》
▶ to strike a vein of ore

Conjugations


History:
6. A 2024-09-22 22:42:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1302680">山・やま・6</xref>
+<xref type="see" seq="1302680">山・7</xref>
5. A 2019-12-19 03:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-19 00:57:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: " 可能性の少ないものにかけて当てる。「ダービーで―・てた」"
prog: "試験で山を当てた He successfully anticipated what kind of questions would be asked on the exam."
  Comments:
I think Alan's gloss was a good translation of the dictionary definition. Daijr defines that sense of 山 as "〔②の鉱脈を探し当てるのは,きわめて確率の低い賭けであったことから〕万一の僥倖に賭けること。"
However, prog's example shows that it doesn't solely refer to betting.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>to make a lucky hit</gloss>
+<gloss>to win against the odds</gloss>
@@ -16,2 +17,0 @@
-<gloss>to speculate successfully</gloss>
-<gloss>to succeed against the odds</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to discover a vein of ore in a mountain</gloss>
+<gloss>to strike a vein of ore</gloss>
3. A 2019-12-19 00:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is closer.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1302680">山・やま・6</xref>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>to anticipate correctly</gloss>
+<gloss>to speculate successfully</gloss>
2. A* 2019-12-17 11:43:11 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844557 Active (id: 2314099)
同時主義
どうじしゅぎ
1. [n] {art, aesthetics}
▶ simultanism
Cross references:
  ⇐ see: 2844558 シミュルタネイスム 1. simultanism



History:
3. A 2024-09-22 22:08:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&art;</field>
2. A 2020-05-07 03:50:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-05-07 03:32:29  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/シミュルタネイスム-523865
reading conjectured
同時主義	36
シミュルタネイスム	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2844558 Active (id: 2314101)

シミュルタネイスム
1. [n] {art, aesthetics} Source lang: fre "simultanéisme"
▶ simultanism
Cross references:
  ⇒ see: 2844557 同時主義 1. simultanism



History:
3. A 2024-09-22 22:09:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&art;</field>
2. A 2020-05-07 03:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
1. A* 2020-05-07 03:32:51  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/シミュルタネイスム-523865
同時主義	36
シミュルタネイスム	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850798 Active (id: 2350433)
日米和親条約
にちべいわしんじょうやく
1. [n] [hist]
▶ Japan-US Treaty of Peace and Amity (March 31, 1854)
▶ Convention of Kanagawa
▶ Kanagawa Treaty
▶ [expl] treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that ended Japan's policy of national seclusion
Cross references:
  ⇐ see: 2850799 神奈川条約【かながわじょうやく】 1. Convention of Kanagawa (March 31, 1854); Kanagawa Treaty; Japan-US Treaty of Peace and Amity; treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that ended Japan's policy of national seclusion



History:
7. A 2025-11-01 05:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-11-01 02:00:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the expl gloss should use more neutral language.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">unequal treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that forced Japan to end its policy of national seclusion</gloss>
+<gloss g_type="expl">treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that ended Japan's policy of national seclusion</gloss>
5. A 2024-09-22 16:55:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 09:49:36  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII hyphen(-) as per Editorial Policy (4.11)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Japan–US Treaty of Peace and Amity (March 31, 1854)</gloss>
+<gloss>Japan-US Treaty of Peace and Amity (March 31, 1854)</gloss>
3. A 2021-10-13 04:42:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850799 Active (id: 2350512)
神奈川条約
かながわじょうやく
1. [n] [hist]
▶ Convention of Kanagawa (March 31, 1854)
▶ Kanagawa Treaty
▶ Japan-US Treaty of Peace and Amity
▶ [expl] treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that ended Japan's policy of national seclusion
Cross references:
  ⇒ see: 2850798 日米和親条約 1. Japan-US Treaty of Peace and Amity (March 31, 1854); Convention of Kanagawa; Kanagawa Treaty; treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that ended Japan's policy of national seclusion



History:
5. A 2025-11-02 16:08:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2850798">日米和親条約</xref>
@@ -16 +17 @@
-<gloss g_type="expl">unequal treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that forced Japan to end its policy of national seclusion</gloss>
+<gloss g_type="expl">treaty signed between the United States and the Tokugawa shogunate that ended Japan's policy of national seclusion</gloss>
4. A 2024-09-22 17:02:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 09:50:33  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII hyphen(-) as per Editorial Policy (4.11)
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Japan–US Treaty of Peace and Amity</gloss>
+<gloss>Japan-US Treaty of Peace and Amity</gloss>
2. A 2021-10-16 21:44:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-10 06:20:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daij
日米和親条約	9456
神奈川条約	710
  Comments:
more commonly as xref

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2850801 Active (id: 2314062)
済物浦条約
さいもっぽじょうやく
1. [n] [hist]
▶ Japan-Korea Treaty of 1882
▶ Treaty of Chemulpo



History:
4. A 2024-09-22 16:59:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 09:50:58  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII hyphen(-) as per Editorial Policy (4.11)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Japan–Korea Treaty of 1882</gloss>
+<gloss>Japan-Korea Treaty of 1882</gloss>
2. A 2021-10-15 05:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-10-10 06:39:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr daijs nikk
enwiki for English name

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851689 Active (id: 2314055)
円山派
まるやまは
1. [n] [hist] {art, aesthetics}
▶ Maruyama school of Japanese painting (Edo-Meiji period)



History:
5. A 2024-09-22 16:54:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 09:52:28  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII hyphen(-) as per Editorial Policy (4.11)
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Maruyama school of Japanese painting (Edo−Meiji period)</gloss>
+<gloss>Maruyama school of Japanese painting (Edo-Meiji period)</gloss>
3. A 2021-11-18 20:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
2. A* 2021-11-18 15:17:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
art ok?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&art;</field>
1. A* 2021-11-16 15:22:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853059 Active (id: 2314054)
パレスチナ戦争
パレスチナせんそう
1. [n] [hist]
▶ Arab-Israeli War of 1948
▶ First Arab-Israeli War



History:
4. A 2024-09-22 16:53:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 09:51:54  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII hyphen(-) as per Editorial Policy (4.11)
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>First Arab–Israeli War</gloss>
+<gloss>First Arab-Israeli War</gloss>
2. A 2022-01-14 21:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-01-14 08:19:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp brit gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2853821 Active (id: 2314063)
自性
じしょう
1. [n] {Buddhism}
▶ intrinsic nature
▶ one's own distinct nature



History:
4. A 2024-09-22 17:00:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 09:59:16  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII single quote character(')
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>oneʼs own distinct nature</gloss>
+<gloss>one's own distinct nature</gloss>
2. A 2022-02-28 04:45:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
自性	14891
  Comments:
I've been trying to improve the gloss, but I give up.
1. A* 2022-02-24 02:13:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/自性-519412
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-dealt.pl?81.xml+id('c81ea-6027')
http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?81.xml+id('b81ea-6027')

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855196 Active (id: 2314067)
特別土地保有税
とくべつとちほゆうぜい
1. [n]
▶ special land-holding tax



History:
4. A 2024-09-22 17:01:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 09:47:16  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII hyphen(-) as per Editorial Policy (4.11)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>special land‐holding tax</gloss>
+<gloss>special land-holding tax</gloss>
2. A 2022-06-20 05:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-06-19 21:56:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/特別土地保有税-104903
https://ejje.weblio.jp/content/特別土地保有税

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856775 Active (id: 2314057)
常緑広葉樹林
じょうりょくこうようじゅりん
1. [n]
▶ evergreen broad-leaved forest



History:
4. A 2024-09-22 16:54:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 09:48:23  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII hyphen(-) as per Editorial Policy (4.11)
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>evergreen broad‐leaved forest</gloss>
+<gloss>evergreen broad-leaved forest</gloss>
2. A 2022-11-11 03:57:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2022-11-11 03:21:13  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/常緑広葉樹林
https://kotobank.jp/word/常緑広葉樹林-675181
https://ja.wikipedia.org/wiki/常緑広葉樹林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857586 Active (id: 2314061)
流域治水
りゅういきちすい
1. [n]
▶ river basin management
▶ river basin flood control
▶ river flood risk reduction



History:
4. A 2024-09-22 16:59:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
何これ
3. A* 2024-09-22 10:03:13  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Remove invisible soft hyphen character (U+00AD) in 'river basin_ flood'
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>river basin­ flood control</gloss>
+<gloss>river basin flood control</gloss>
2. A 2023-03-11 20:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>rive basin­ flood control</gloss>
+<gloss>river basin­ flood control</gloss>
+<gloss>river flood risk reduction</gloss>
1. A* 2023-03-11 08:08:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/流域治水-2434311
https://ejje.weblio.jp/content/流域治水

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858530 Active (id: 2313970)

アルファブレンドアルファ・ブレンド
1. [n] {computing}
▶ alpha blending
▶ alpha compositing



History:
5. A 2024-09-22 04:51:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 02:41:25 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アルファ・ブレンド</reb>
3. A 2023-08-12 20:13:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "(graphics)" is needed. We don't have it on any of the related terms that were recently added.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>alpha blending (graphics)</gloss>
+<gloss>alpha blending</gloss>
2. A* 2023-08-11 23:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Alpha_compositing -
"In computer graphics, alpha compositing or alpha blending is the process of combining one image with a background to create the appearance of partial or full transparency."
https://www.sophia-it.com/content/アルファブレンド
https://yttm-work.jp/gmpg/gmpg_0020.html
  Comments:
Revised gloss. More refs.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>alpha blend (graphics)</gloss>
+<gloss>alpha blending (graphics)</gloss>
+<gloss>alpha compositing</gloss>
1. A* 2023-08-09 12:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/アルファブレンド
アルファブレンド	2257

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862112 Active (id: 2333798)

さてと
1. [exp] [col]
▶ well then ...
▶ well now ...
▶ now, let's see



History:
9. A 2025-03-05 03:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
??
  Comments:
I don't think that adds anything.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>alrighty then</gloss>
8. A* 2025-03-04 13:41:00 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>alrighty then</gloss>
7. A 2024-09-22 17:01:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
6. A* 2024-09-22 09:55:49  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII single quote character(')
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>now, let’s see</gloss>
+<gloss>now, let's see</gloss>
5. A 2024-08-08 01:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>well then...</gloss>
+<gloss>well then ...</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862554 Active (id: 2313934)
初中級
しょちゅうきゅう
1. [adj-no]
▶ beginning and intermediate



History:
2. A 2024-09-22 00:01:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. A* 2024-09-12 11:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, Reverso 
初中級	54608	  
初中級者	12622	  
初中級学校	6338	  
初中級の	3541
  Comments:
Unidic has it tagged as 名詞 but I see little 初中級が use.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862693 Active (id: 2314042)
この尼この阿魔 [sK]
このアマ (nokanji)このあま
1. [int] [derog,dated,uk]
▶ you bitch!



History:
4. A 2024-09-22 15:19:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is helpful.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1463390">アマ・3</xref>
3. A 2024-09-21 05:33:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
A+B of この[3] and アマ[3]
  Comments:
Compare この野郎.
Not sure if the cross reference is really needed.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13,0 +13,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>このあま</reb>
2. A* 2024-09-21 03:49:17 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>this bitch</gloss>
+<gloss>you bitch!</gloss>
1. A* 2024-09-21 03:31:43 
  Refs:
https://hinative.com/questions/8234778

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ この尼  │ 1,110 │ 17.9% │
│ この阿魔 │    23 │  0.4% │
│ このアマ │ 5,079 │ 81.8% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862702 Active (id: 2314043)
旧譜
きゅうふ
1. [n]
▶ previously released music
▶ previous release
▶ old release



History:
2. A 2024-09-22 15:25:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>previous release</gloss>
+<gloss>old release</gloss>
1. A* 2024-09-21 23:57:59 
  Refs:
daijr

旧譜	178054

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862703 Active (id: 2314120)
調帯
ちょうたい
1. [n]
▶ (machine) belt



History:
3. A 2024-09-23 00:49:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>belt (in a machine)</gloss>
+<gloss>(machine) belt</gloss>
2. A 2024-09-22 05:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 00:07:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, jawiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862704 Active (id: 2313981)
防水板
ぼうすいばん
1. [n]
▶ watertight barrier
▶ flood protection plate
▶ waterproof boarding
Cross references:
  ⇒ see: 2862705 止水板 1. watertight barrier; flood protection plate; waterproof boarding



History:
3. A 2024-09-22 05:52:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2862705">止水板</xref>
+<gloss>watertight barrier</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>watertight barrier</gloss>
2. A* 2024-09-22 04:47:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙 redirects to 止水板. We could make an entry for that too.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 防水板 │   763 │ 19.5% │
│ 止水板 │ 3,156 │ 80.5% │
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>watertight barrier</gloss>
1. A* 2024-09-22 04:35:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/防水板
  Comments:
Seen at a subway station.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862705 Active (id: 2313980)
止水板
しすいばん
1. [n]
▶ watertight barrier
▶ flood protection plate
▶ waterproof boarding
Cross references:
  ⇐ see: 2862704 防水板【ぼうすいばん】 1. watertight barrier; flood protection plate; waterproof boarding



History:
1. A 2024-09-22 05:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD〔地下への入口などに設置する〕 a watertight barrier.
RW glossary
  Comments:
See 2862704.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862706 Deleted (id: 2313986)
止水板
しすいばん
1. [n]
▶ watertight barrier
▶ flood protection plate
▶ waterproof boarding



History:
2. D 2024-09-22 05:54:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
1. A 2024-09-22 05:53:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD〔地下への入口などに設置する〕 a watertight barrier.
RW glossary
  Comments:
See 2862704.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862707 Active (id: 2313997)
三重丸
さんじゅうまる
1. [n]
▶ three concentric circles
▶ triple circle



History:
2. A 2024-09-22 06:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
三重丸	2586	60.7%
さんじゅうまる	1673	39.3%
  Comments:
Yes
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5317422</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Sanjuumaru</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>three concentric circles</gloss>
+<gloss>triple circle</gloss>
1. A* 2024-09-22 06:21:22 
  Comments:
i think this actually means "triple circle" (as in 二重丸, 花丸) and should be in jmdict

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862708 Active (id: 2316985)

ウホウホうほうほ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a bellow (of a gorilla)
▶ while hooting "ooh ooh"
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ in high spirits
▶ happily
▶ excitedly

Conjugations


History:
7. A 2024-10-11 04:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-10-11 01:29:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"as an adverb", I meant to say of course.

It feels like a losing battle, but I still strongly think even slightly awkward adv glosses are preferable to adj glosses in entries tagged adv.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>bellowing (of a gorilla)</gloss>
+<gloss>with a bellow (of a gorilla)</gloss>
+<gloss>while hooting "ooh ooh"</gloss>
5. A 2024-10-10 20:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-10-10 20:15:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://goiryoku.com/onomatopoeia/uhouho/
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -11 +11,8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>bellowing (of a gorilla)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13 +19,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
@@ -15 +21,3 @@
-<gloss>bellowing (like a gorilla)</gloss>
+<gloss>in high spirits</gloss>
+<gloss>happily</gloss>
+<gloss>excitedly</gloss>
3. A 2024-10-09 05:59:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Seems like the kind of word we'd usually gloss like an adjective...
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>うほうほ</reb>
+<reb>ウホウホ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ウホウホ</reb>
+<reb>うほうほ</reb>
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862709 Active (id: 2317004)
殯す
ひんす
1. [vs-c] [uk,arch]
▶ to place the dead in a coffin and venerate them
▶ to lie in state



History:
2. A 2024-10-11 06:16:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>to place the dead in a coffin and worship them</gloss>
-<gloss>to perform karimogari</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to place the dead in a coffin and venerate them</gloss>
+<gloss>to lie in state</gloss>
1. A* 2024-09-22 11:51:55  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
daijs

Google N-gram Corpus Counts
殯す	41	0.4%
ひんす	10134	99.6%

Is this supposed to be marked as archaic or not? I don't know so I didn't do it.
  Comments:
かりもがり refers to the act of placing a body in a coffin and mourning for a while before burial.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862710 Active (id: 2314413)
上部組織
じょうぶそしき
1. [n]
▶ umbrella organization
▶ umbrella group



History:
2. A 2024-09-25 05:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-09-22 13:28:44  Hendrik
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=上部組織
and plenty of "webidence"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862711 Active (id: 2315638)
死界
しかい
1. [n]
▶ the underworld
▶ world after death
2. [n]
▶ blind spot
▶ place not in the field of vision
▶ dead space



History:
2. A 2024-10-02 20:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the world after death</gloss>
+<gloss>world after death</gloss>
@@ -17,2 +17,3 @@
-<gloss>a place not in the field of vision</gloss>
-<gloss>a blind spot</gloss>
+<gloss>blind spot</gloss>
+<gloss>place not in the field of vision</gloss>
+<gloss>dead space</gloss>
1. A* 2024-09-22 14:13:00  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
死界	4508

GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862712 Active (id: 2325158)

もがりかりもがり [rk]
1. [n] [arch]
▶ delayed interment (so that mourners can pay their respects)



History:
5. A 2024-12-03 02:59:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Comments:
I don;t think that amount of detail is needed for a rare and old term.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>mourning custom where the body is placed in a coffin and temporarily stored for some time, rather than burying it immediately after death (esp. for the burials of noblemen or the emperor)</gloss>
+<gloss>delayed interment (so that mourners can pay their respects)</gloss>
4. A* 2024-12-02 20:52:30  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Noted. Also xref not needed I think.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2862709">殯す</xref>
-<misc>&obs;</misc>
@@ -19 +17 @@
-<gloss>mourning custom where the body is placed in a coffin and temporarily stored for a long period of time, rather than burying it immediately after death (esp. for the burials of noblemen or the emperor)</gloss>
+<gloss>mourning custom where the body is placed in a coffin and temporarily stored for some time, rather than burying it immediately after death (esp. for the burials of noblemen or the emperor)</gloss>
3. A* 2024-11-01 00:18:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No comment on the entry itself, but that's not a usage note.
We also don't use both obs and arch
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<s_inf>esp. used for the burials of noblemen or the emperor</s_inf>
-<gloss>mourning custom where the body is placed in a coffin and temporarily stored for a long period of time, rather than burying it immediately after death</gloss>
+<gloss>mourning custom where the body is placed in a coffin and temporarily stored for a long period of time, rather than burying it immediately after death (esp. for the burials of noblemen or the emperor)</gloss>
2. A* 2024-10-31 23:00:00  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Seems to have some relevance in recent times:
https://www.e-sogi.com/guide/15711/

Ngrams:
殯	   87150	99.9%
かりもがり  120	0.1%  - daijt, daijs, kouji

もがり is the primary usage ⇒ daijs, daijr, daijt, sankoku, shinmeikai, kouji

Can't really look at ngrams for もがり because of duplicates.

かりもがり is given to be roughly the same as もがり
  Comments:
This was a bad entry of mine, so I wanted to do it properly at least. I gave GG5 as ref, which is just wrong. If it still gets rejected, so be it. I don't have super high hopes, although I think it is a nice word.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -14 +14,0 @@
-<stagr>もがり</stagr>
@@ -16,7 +16,5 @@
-<gloss>the act of temporarily placing a body in a coffin until preparations for the funeral of a noble person are complete</gloss>
-<gloss>the place where the body is placed</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>かりもがり</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the act of placing a body in a coffin and mourning for a while before burial</gloss>
+<xref type="see" seq="2862709">殯す</xref>
+<misc>&obs;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<s_inf>esp. used for the burials of noblemen or the emperor</s_inf>
+<gloss>mourning custom where the body is placed in a coffin and temporarily stored for a long period of time, rather than burying it immediately after death</gloss>
1. A* 2024-09-22 15:47:34  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
GG5
https://kotobank.jp/word/殯-645232#w-1923279

I found it also listed as a suru verb in the 漢検 漢字辞典 第二版, but I didn't mark it as a one, since there's just no usage.

Google N-gram Corpus Counts
殯	87150	57.2%
殯する	0	0.0%
かりもがり	120	0.1%
もがり	64993	42.7%
もがりする	0	0.0%
かりもがりする	0	0.0%
  Comments:
Thought this might be useful since I added the verb 殯す. If not just delete it

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5060351 Active (id: 2314047)

ノルデ
1. [surname]
▶ Nolde
2. [surname]
▶ Norde
3. [person]
▶ Nolde, Emil (1867-1956; German painter)



History:
6. A 2024-09-22 16:05:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -14 +17 @@
-<gloss>Emil Nolde (German painter, 1867-1956)</gloss>
+<gloss>Nolde, Emil (1867-1956; German painter)</gloss>
5. A 2024-09-22 13:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
4. A* 2024-09-22 10:04:54  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII hyphen(-) as per Editorial Policy (4.11)
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Emil Nolde (German painter, 1867‐1956)</gloss>
+<gloss>Emil Nolde (German painter, 1867-1956)</gloss>
3. A 2017-08-13 22:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-13 07:31:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Emil Nolde (German painter) (1867‐1956)</gloss>
+<gloss>Emil Nolde (German painter, 1867‐1956)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5073402 Active (id: 2314071)

プレイステーション [spec1] プレーステーション
1. [product]
▶ (Sony) PlayStation



History:
2. A 2024-09-22 17:11:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ プレイステーション │ 874,000 │ 99.3% │
│ プレーステーション │   5,838 │  0.7% │ - merge
╰─ーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
I don't think the abbreviation is commonly used outside of abbreviations for specific consoles (PS1, PS5, etc.)
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>プレーステーション</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +13,0 @@
-<gloss>PS</gloss>
1. A 2023-05-04 01:42:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5666760 Active (id: 2314079)
網走
あばしり
1. [place]
▶ Abashiri (former subprefecture in eastern Hokkaido, now Okhotsk Subprefecture)
2. [place]
▶ Abashiri (city in eastern Hokkaido)



History:
2. A 2024-09-22 21:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No xrefs here.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="5747056">オホーツク総合振興局</xref>
1. A* 2024-09-22 10:06:02 
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<xref type="see" seq="5747056">オホーツク総合振興局</xref>
@@ -12 +13,5 @@
-<gloss>Abashiri</gloss>
+<gloss>Abashiri (former subprefecture in eastern Hokkaido, now Okhotsk Subprefecture)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&place;</misc>
+<gloss>Abashiri (city in eastern Hokkaido)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740804 Deleted (id: 2314070)

プレーステーション [spec1]
1. [product]
▶ Playstation (variant spelling)



History:
5. D 2024-09-22 17:07:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ プレイステーション │ 874,000 │ 99.3% │
│ プレーステーション │   5,838 │  0.7% │
╰─ーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
Merge
4. A 2023-05-04 01:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2015-05-27 02:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,6 +1,2 @@
-<ent_seq>2058910</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
-<r_ele>
-<reb>プレイステーション</reb>
-</r_ele>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -9 +4,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -12,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Playstation</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Playstation (variant spelling)</gloss>
2. D* 2015-05-26 16:41:26 
  Comments:
-> enamdict (already there)
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5740805 Active (id: 2314069)

プレステ [spec1]
1. [product]
▶ PlayStation (abbr)



History:
5. A 2024-09-22 17:06:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Capitalized S
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>Playstation (abbr)</gloss>
+<gloss>PlayStation (abbr)</gloss>
4. A 2023-05-04 01:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2015-05-27 02:27:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2058920</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,3 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Playstation</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Playstation (abbr)</gloss>
2. A* 2015-05-26 16:41:46 
  Comments:
-> enamdict
1. A 2005-07-13 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744364 Active (id: 2314060)
東京女子体育短期大学
とうきょうじょしたいいくたんきだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Tokyo Women's Junior College of Physical Education



History:
5. A 2024-09-22 16:55:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 09:56:14  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII single quote character(')
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Tokyo Women’s Junior College of Physical Education</gloss>
+<gloss>Tokyo Women's Junior College of Physical Education</gloss>
3. A 2023-05-06 06:12:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-06-15 11:42:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 01:58:02  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744368 Active (id: 2314058)
戸板女子短期大学
といたじょしたんきだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Toita Women's College



History:
6. A 2024-09-22 16:55:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A* 2024-09-22 09:56:42  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII single quote character(')
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Toita Women’s College</gloss>
+<gloss>Toita Women's College</gloss>
4. A 2023-05-06 06:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2022-06-15 04:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-15 02:13:32  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&place;</misc>
+<misc>&organization;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744378 Active (id: 2314056)
実践女子大学短期大学部
じっせんじょしだいがくたんきだいがくぶ [spec1]
1. [organization]
▶ Jissen Women's University Junior College



History:
5. A 2024-09-22 16:54:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 09:57:12  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII single quote character(')
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Jissen Women’s University Junior College</gloss>
+<gloss>Jissen Women's University Junior College</gloss>
3. A 2024-02-03 16:15:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-06-15 11:40:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 02:08:14  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5744379 Active (id: 2314064)
駒沢女子短期大学
こまざわじょしたんきだいがく [spec1]
1. [organization]
▶ Komazawa Women's Junior College



History:
5. A 2024-09-22 17:00:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-09-22 09:57:42  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII single quote character(')
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Komazawa Women’s Junior College</gloss>
+<gloss>Komazawa Women's Junior College</gloss>
3. A 2023-05-06 06:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2022-06-15 07:54:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2022-06-15 02:08:37  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746420 Active (id: 2314065)

アイムエンタープライズ [spec1] アイム・エンタープライズ
1. [company]
▶ I'm Enterprise (talent agency)



History:
4. A 2024-09-22 17:00:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-09-22 09:58:39  BlueGreenMagick <...address hidden...>
  Comments:
Use ASCII single quote character(')
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>I’m Enterprise (talent agency)</gloss>
+<gloss>I'm Enterprise (talent agency)</gloss>
2. A 2023-08-27 21:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイム・エンタープライズ</reb>
@@ -8 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&company;</misc>
1. A* 2023-08-27 15:33:18  Carson Groel <...address hidden...>
  Refs:
https://www.imenterprise.jp/
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/アイムエンタープライズ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747045 Active (id: 2313936)

すぎ
1. [surname]
▶ Sugi



History:
2. A 2024-09-22 00:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 22:33:41 
  Refs:
https://myoji-yurai.net/searchResult.htm?myojiKanji=杦

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747052 Active (id: 2313940)

ひびき
1. [given]
▶ Hibiki



History:
2. A 2024-09-22 00:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-21 03:18:41 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747053 Active (id: 2313996)
氷谷
ひたに
1. [surname]
▶ Hitani



History:
2. A 2024-09-22 06:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 05:09:39 
  Refs:
https://myoji-yurai.net/searchResult.htm?myojiKanji=氷谷

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747054 Active (id: 2313995)
敏影
としかげ
1. [given]
▶ Toshikage



History:
2. A 2024-09-22 06:33:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 06:30:27 
  Refs:
https://pon-navi.net/nazuke/name/敏影

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747055 Active (id: 2314083)

オホーツク
1. [place]
▶ Okhotsk Subprefecture (in Hokkaido)



History:
2. A 2024-09-22 21:25:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 10:01:53 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747056 Active (id: 2314078)
オホーツク総合振興局
オホーツクそうごうしんこうきょく
1. [place]
▶ Okhotsk Subprefecture (in Hokkaido)



History:
2. A 2024-09-22 21:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-22 10:03:17 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/オホーツク総合振興局
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml