JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ S ▶ s |
|||||||
| 2. |
[n]
▶ south |
|||||||
| 3. |
[n]
▶ sulfur
|
|||||||
| 4. |
[pref]
▶ nth year in the Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
|
|||||||
| 5. |
[n]
▶ small |
|||||||
| 6. |
[n]
▶ second |
|||||||
| 7. |
[n]
{grammar}
▶ subject
|
|||||||
| 8. |
[n]
▶ sadist ▶ sadistic
|
|||||||
| 9. |
[n]
▶ sister (female partner in a homosexual relationship)
|
|||||||
| 10. |
[n]
《likely from スーパー or スペシャル》 ▶ S rank (top rank on a SABCDEF scale) ▶ S grade ▶ best class
|
|||||||
| 27. | A 2024-09-21 21:55:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't mind either way. Anyone digging into it can read these comments. |
|
| 26. | A* 2024-09-18 01:47:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I do understand what you mean but what I'm saying is that it doesn't really have to be read that way. A+ and A++ are different from SS and SSS as we actually have SS and SSS entries - that point here. |
|
| 25. | A* 2024-09-18 01:08:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | What I mean is that "SABCDEF" doesn't include "SS" or "SSS", so "S" can't be anything other than the top rank on that scale. I don't think this is any different from describing "A" as the top grade even though A+ or A++ may exist. |
|
| 24. | A* 2024-09-17 03:08:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Is the (usu.) really confusing? usually the top grade (on a SABCDEF scale), [sometimes the third grade] |
|
| 23. | A* 2024-09-17 02:07:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | But not top rank when thr scale goes up to SSS, still. I think it's a shame to not cover this usage at all. |
|
| (show/hide 22 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ background (of a scene, picture, etc.) |
|||||
| 2. |
[n]
▶ background (of an event, person, etc.) ▶ circumstances |
|||||
| 3. |
[n]
[abbr]
▶ background music
|
|||||
| 4. |
[n]
{computing}
▶ background (activity) |
|||||
| 6. | A 2024-09-21 23:53:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-09-21 22:18:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijr/s |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>background (activity)</gloss> |
|
| 4. | A 2023-09-29 01:14:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: 性格や、その人が今いる地位などを作り出した環境。生い立ち。育ち。また、経歴。 https://ferret-plus.com/10960 目に見えてわかる外国人だけではなくLGBTや障害、宗教、更には生い立ちや職務経験など様々なバックグラウンドを持つ人たちが共に生活し働き、次の未来を創っていく時代に突入しています。 https://trivenpass.com/posts/N_ERHpK3 これまではエンジニアに話しをしてきたので、全くバックグラウンドの違う人に訴えるのは難しい。 https://legalforce-cloud.com/usecase/16 法務室のメンバーは、それぞれ、営業・広報・商品開発等、様々なバックグラウンドを有します。 https://ameblo.jp/atsushiwatanabe/entry-12344813474.html もともとの性格や生きてきた環境にもよるでしょう。住んでいる地域によっても違いが出ると思います。大事なのは、様々なバックグラウンドを持つ様々な人の、様々な考え方に触れること。 バックグラウンド 314,172 バックグランド 39,501 |
|
| Comments: | I don't think that's true. I Googled "様々なバックグラウンド" and found the above examples in the first two pages of results. It probably refers to ethnicity/culture in the majority of cases but not "almost always". Daijs keeps it much more general. Merging 1098790. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バックグランド</reb> |
|
| 3. | A* 2023-09-28 00:47:40 | |
| Refs: | Various examples from the net; アメリカの私立寮制高校=ボーディングスクールに集まる生徒たちは、さまざまなバックグラウンドをもっています。 バックグラウンドに目を向ける教師 - 箕面三中もと校長から〜教育関係者のつぶやき〜 バックグラウンドとつながる瞬間 | 今月の日本語パートナーズ |
|
| Comments: | I think it's a shame to merge them because when you're talking about "the バックグラウンド of person" in Japanese you're almost always talking about race/ethnicity, not, say, social class or whatever. |
|
| 2. | A 2023-09-27 19:14:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| Comments: | I think senses 2 and 3 can be merged. |
|
| Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<gloss>background (of a photo, picture, etc.)</gloss> -<gloss>backdrop</gloss> +<gloss>background (of a scene, picture, etc.)</gloss> @@ -15 +14 @@ -<gloss>background (behind an event, etc.)</gloss> +<gloss>background (of an event, person, etc.)</gloss> @@ -17,6 +15,0 @@ -<gloss>underlying reasons</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>(cultural or racial) background</gloss> -<gloss>origin</gloss> @@ -29 +21,0 @@ -<gloss>BGM</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pie ▶ tart |
|||||
| 2. |
[n]
{food, cooking}
▶ palmier (pastry)
|
|||||
| 7. | A 2024-09-21 09:41:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>palmier (sweet, crispy pastry)</gloss> +<gloss>palmier (pastry)</gloss> |
|
| 6. | A 2023-11-10 11:19:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | (see also ホームパイ (Fujiya), まるごとレモンパイ (Furuta)) |
|
| 5. | A 2023-11-10 07:42:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I never knew it also meant パルミエ. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2859206">パルミエ</xref> |
|
| 4. | A* 2023-11-10 07:15:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | also https://oceans-nadia.com/user/855684/recipe/455678 2つの材料でフランスのパイ菓子【パルミエ】 |
|
| 3. | A* 2023-11-10 07:14:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | e.g. うなぎパイ (春華堂)、 源氏パイ (三立製菓株式会社) |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&food;</field> +<gloss>palmier (sweet, crispy pastry)</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ pilaf ▶ pilau ▶ pulao |
|
| 4. | A 2024-09-21 07:17:05 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | pilaf 156,043 pilau 17,843 pulao 13,000 pilaff 4,362 pilav 3,821 pilaw 1,250 |
|
| Comments: | Some refs think the lsrc is French. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>pulao</gloss> |
|
| 3. | A 2024-09-20 20:21:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Pilaf |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>pilau</gloss> |
|
| 2. | A 2020-03-20 19:58:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2020-03-20 01:51:12 Guillem Palau-Salvà | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 1. |
[n]
[uk]
Source lang:
eng "white shirt"
▶ (formal) shirt ▶ dress shirt ▶ business shirt ▶ button-up shirt
|
|||||||
| 10. | A 2024-12-23 02:21:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Not rare on Twitter. (more than 3%) |
|
| Diff: | @@ -7 +6,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 9. | A* 2024-12-23 00:18:26 parfait8 | |
| Comments: | very rare in my experience, can't check the n-grams |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 8. | A 2024-09-21 21:15:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-09-21 02:27:25 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | iwakoku: 「Yシャツ」と書くのは当て字。 meikyo: 俗に「Yシャツ」と当てて書く。 shinsen: 「Yシャツ」は当て字 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2021-04-26 20:50:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to be packed (with) ▶ to be filled ▶ to be full (e.g. of a schedule) |
|||||
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to be blocked (of a pipe, nose, etc.) ▶ to be clogged ▶ to be stopped up |
|||||
| 3. |
[v5r,vi]
▶ to be become shorter ▶ to shrink ▶ to narrow |
|||||
| 4. |
[v5r,vi]
《oft. as ...に詰まる》 ▶ to be at a loss (for) ▶ to be pressed (for) ▶ to be stuck (for) |
|||||
| 5. |
[v5r,vi]
▶ to come to the end ▶ to be settled
|
|||||
| 6. |
[v5r,vi]
▶ to become a geminate consonant
|
|||||
| 7. |
[v5r,vi]
{baseball}
▶ to hit the bat close to the batter's hands (of a pitch) ▶ to hit off the fists ▶ to get jammed |
|||||
| 9. | A 2024-09-29 21:18:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-09-22 23:59:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daijr |
|
| Comments: | This has been our usual style for a while now. It was agreed that it's easier to read. I don't think we need so many examples. |
|
| Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>to be full (space, schedule, etc.)</gloss> +<gloss>to be filled</gloss> +<gloss>to be full (e.g. of a schedule)</gloss> @@ -29,2 +30 @@ -<xref type="see" seq="2438830">鼻が詰まる</xref> -<gloss>to be blocked (road, pipe, nose, etc.)</gloss> +<gloss>to be blocked (of a pipe, nose, etc.)</gloss> @@ -32 +32 @@ -<gloss>to be plugged up</gloss> +<gloss>to be stopped up</gloss> @@ -37,2 +37,2 @@ -<gloss>to shorten (width, interval, etc.)</gloss> -<gloss>to shrink (shirt, word form, etc.)</gloss> +<gloss>to be become shorter</gloss> +<gloss>to shrink</gloss> @@ -44,5 +44,4 @@ -<xref type="see" seq="1640270">言葉に詰まる</xref> -<xref type="see" seq="1869510">気の詰まる・きのつまる</xref> -<s_inf>often in the form …につまる</s_inf> -<gloss>to be at a loss</gloss> -<gloss>to be hard pressed</gloss> +<s_inf>oft. as ...に詰まる</s_inf> +<gloss>to be at a loss (for)</gloss> +<gloss>to be pressed (for)</gloss> +<gloss>to be stuck (for)</gloss> @@ -53,2 +52,2 @@ -<xref type="see" seq="1727630">詰まる所</xref> -<gloss>to end up</gloss> +<xref type="see" seq="1727630">詰まるところ</xref> +<gloss>to come to the end</gloss> @@ -67 +66,3 @@ -<gloss>to hit the ball near the handle of the bat</gloss> +<gloss>to hit the bat close to the batter's hands (of a pitch)</gloss> +<gloss>to hit off the fists</gloss> +<gloss>to get jammed</gloss> |
|
| 7. | A 2024-09-21 23:58:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not needed in brief glosses. |
|
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to be full (of a space, schedule, etc.)</gloss> +<gloss>to be full (space, schedule, etc.)</gloss> @@ -30 +30 @@ -<gloss>to be blocked (of a road, pipe, nose, etc.)</gloss> +<gloss>to be blocked (road, pipe, nose, etc.)</gloss> @@ -38 +38 @@ -<gloss>to shrink (of a shirt, word form, etc.)</gloss> +<gloss>to shrink (shirt, word form, etc.)</gloss> |
|
| 6. | A* 2024-09-21 13:26:01 | |
| Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>to be full (space, schedule, etc.)</gloss> +<gloss>to be full (of a space, schedule, etc.)</gloss> @@ -30 +30 @@ -<gloss>to be blocked (road, pipe, nose, etc.)</gloss> +<gloss>to be blocked (of a road, pipe, nose, etc.)</gloss> @@ -38 +38 @@ -<gloss>to shrink (shirt, word form, etc.)</gloss> +<gloss>to shrink (of a shirt, word form, etc.)</gloss> @@ -53 +53 @@ -<xref type="see" seq="1727630">詰まる所・つまるところ</xref> +<xref type="see" seq="1727630">詰まる所</xref> @@ -60 +60 @@ -<xref type="see" seq="1403770">促音・そくおん</xref> +<xref type="see" seq="1403770">促音</xref> |
|
| 5. | A* 2024-09-21 02:40:56 | |
| Refs: | daijr/s, smk, shinkoku, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 息が詰まる │ 27,589 │ 98.4% │ │ 息が詰る │ 445 │ 1.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>詰る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ working overtime |
|
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ detention ▶ being kept in (e.g. after school) |
|
| 1. | A 2024-09-21 19:43:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | [vi]: shinsen, sankoku |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ (wandering) minstrel ▶ troubadour |
|
| 1. | A 2024-09-21 19:55:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>(wandering) minstrel</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>minstrel</gloss> |
|
| 1. |
[adj-na,n]
▶ high-handed ▶ domineering ▶ on one's high horse
|
|||||||
| 2. | A 2024-09-21 01:45:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 高飛車 │ 3,557 │ 99.7% │ │ 高びしゃ │ 8 │ 0.2% │ │ たかびしゃ │ 4 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2017-09-12 16:09:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>高びしゃ</keb> |
|
| 1. |
[n,ctr]
▶ mountain ▶ hill
|
|||||||
| 2. |
[n,ctr]
▶ mine |
|||||||
| 3. |
[n,ctr]
▶ (mountain) forest |
|||||||
| 4. |
[n,ctr]
▶ heap ▶ pile ▶ stack ▶ mountain |
|||||||
| 5. |
[n]
▶ protruding or high part of an object ▶ crown (of a hat) ▶ thread (of a screw) ▶ tread (of a tire) |
|||||||
| 6. |
[n]
▶ climax ▶ peak ▶ critical point |
|||||||
| 7. |
[n]
▶ guess ▶ speculation ▶ gamble
|
|||||||
| 8. |
[n]
[sl,uk]
《police and crime reporter jargon; usu. written as ヤマ》 ▶ (criminal) case ▶ crime
|
|||||||
| 9. |
[n]
▶ mountain climbing ▶ mountaineering |
|||||||
| 10. |
[n]
▶ festival float (esp. one mounted with a decorative halberd)
|
|||||||
| 11. |
[n]
{card games}
▶ deck (from which players draw cards) ▶ draw pile ▶ stock
|
|||||||
| 12. |
[n]
{mahjong}
▶ wall ▶ wall tile |
|||||||
| 13. |
[n-pref]
《before the name of a plant or animal》 ▶ wild |
|||||||
| 21. | A 2024-09-21 21:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 20. | A* 2024-09-21 15:22:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wisdom, daij, meikyo |
|
| Comments: | Aligning sense 9. Added sense. Daijr and koj don't have the archaic "temple" sense. I don't think it's needed. I'll reindex the sentences once this is approved. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -29 +29,6 @@ -<gloss>mine (e.g. coal mine)</gloss> +<gloss>mine</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>(mountain) forest</gloss> @@ -36,3 +41,6 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> +<gloss>stack</gloss> +<gloss>mountain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>protruding or high part of an object</gloss> @@ -42,2 +49,0 @@ -<gloss>protruding part of an object</gloss> -<gloss>high part</gloss> @@ -60,2 +66,3 @@ -<s_inf>police, crime reporter jargon; esp. as ヤマ</s_inf> -<gloss>criminal case</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>police and crime reporter jargon; usu. written as ヤマ</s_inf> +<gloss>(criminal) case</gloss> @@ -77,2 +84,4 @@ -<gloss>deck (of playing cards on table, face down, from which cards are drawn)</gloss> -<gloss>stack</gloss> +<field>&cards;</field> +<gloss>deck (from which players draw cards)</gloss> +<gloss>draw pile</gloss> +<gloss>stock</gloss> @@ -87,6 +95,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>temple</gloss> -<gloss>temple grounds</gloss> -</sense> -<sense> @@ -93,0 +97 @@ +<s_inf>before the name of a plant or animal</s_inf> |
|
| 19. | A 2023-12-16 06:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 18. | A* 2023-12-16 05:05:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -60 +60 @@ -<s_inf>police, crime reporter jargon, esp. as ヤマ</s_inf> +<s_inf>police, crime reporter jargon; esp. as ヤマ</s_inf> |
|
| 17. | A 2023-12-15 10:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm not sure about adding a katakana version just for a non-very-common sense. |
|
| (show/hide 16 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ mountain forest ▶ forest on a mountain ▶ forest land ▶ woodland |
|
| 2. |
[n]
▶ mountains and forests |
|
| 4. | A 2024-09-21 21:44:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-21 15:27:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | luminous, wisdom, daijs, meikyo |
|
| Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>montane forest</gloss> +<gloss>forest land</gloss> +<gloss>woodland</gloss> @@ -24 +25 @@ -<gloss>mountains and forest</gloss> +<gloss>mountains and forests</gloss> |
|
| 2. | A 2012-02-12 07:41:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-02-12 07:00:59 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | * Split into 2 senses * More glosses |
|
| Diff: | @@ -19,0 +19,5 @@ +<gloss>forest on a mountain</gloss> +<gloss>montane forest</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ forestry
|
|||||
| 4. | A 2024-09-22 21:30:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-22 14:51:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "dendrology" (樹木学 in the EJs) is the study of trees in general. Doesn't seem like a good fit here. At the very least this is [rare] but I think it can go. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="1555450">林学</xref> +<misc>&rare;</misc> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>dendrology</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-09-21 21:42:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Weblio says it's in the JST科学技術用語日英対訳辞書. |
|
| Comments: | I suspect it's dated. I'll check my 1930s Kenkyusha when I get home. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>dendrology</gloss> |
|
| 1. | D* 2024-09-21 15:32:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 90 |
|
| Comments: | I can't find any support for this outside of GG5. My EJs only have 林業 and 林学 for "forestry". |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ circulation ▶ rotation ▶ cycle ▶ loop |
|
| 7. | A 2024-09-21 21:49:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 6. | A 2023-09-15 20:59:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2023-09-15 20:07:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | shinsen: 「循還」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────────╮ │ 循環 │ 3,460,818 │ │ 循還 │ 270 │ - add, sK │ じゅんかん │ 10,868 │ ╰─ーーーーー─┴───────────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>循還</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2022-01-22 01:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Correct POS order -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -20 +20,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
| 3. | A 2021-11-18 00:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to set out ▶ to set sail |
|
| 2. |
[v5s,vt]
▶ to embark on (a new venture) ▶ to set out (to achieve something) |
|
| 3. |
[v5s,vt]
▶ to begin to ride |
|
| 4. |
[v5s,vt]
▶ to lean forward |
|
| 4. | A 2024-09-21 17:06:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | We don't use the [sk] tag for archaic readings. Koj uniquely has -いだす forms for lots of -出す entries (打ち出す, 生み出す, 仰せ出す, 押し出す, 搔き出す, etc). Meikyo and smk have いだす【出す】 tagged as an archaic yodan verb. We could probably make a dedicated entry for it. |
|
| Diff: | @@ -27,4 +26,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>のりいだす</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A* 2024-09-21 06:47:30 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 乗り出す │ 264,543 │ 95.1% │ │ 乗りだす │ 4,905 │ 1.8% │ add │ のり出す │ 1,107 │ 0.4% │ add │ 乗出す │ 911 │ 0.3% │ add sK │ のりだす │ 6,700 │ 2.4% │ │ のりいだす │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | のりいだす is only in koj, added [sk] |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<keb>乗りだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のり出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +30 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2011-04-04 15:05:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-04-04 07:40:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijirin (乗出す), Koj (のりいだす) |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>乗出す</keb> +</k_ele> @@ -15,0 +18,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>のりいだす</reb> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
[yoji]
▶ diligent application (to work or study) ▶ cultivating one's character by studying hard
|
|||||
| 2. |
[n,vs,vi]
[yoji]
▶ mutual encouragement (to improve) ▶ working hard together ▶ friendly rivalry |
|||||
| 7. | A 2024-09-21 03:20:33 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 切磋琢磨 │ 230,959 │ 97.8% │ │ 切瑳琢磨 │ 672 │ 0.3% │ │ せっさたくま │ 4,418 │ 1.9% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2022-01-31 09:43:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mk |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 5. | A 2020-04-16 20:49:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2020-04-16 17:23:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog 切磋琢磨 230959 切瑳琢磨 672 |
|
| Comments: | Oddly, 切瑳琢磨 is the only form in GG5 and prog. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切瑳琢磨</keb> @@ -17,0 +21 @@ +<gloss>diligent application (to work or study)</gloss> @@ -19 +22,0 @@ -<gloss>diligent application</gloss> @@ -25,0 +29,2 @@ +<gloss>working hard together</gloss> +<gloss>friendly rivalry</gloss> |
|
| 3. | A 2017-08-06 00:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ right angle |
|
| 1. | A 2024-09-21 23:59:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Shouldn't mix noun and adjective glosses in the same sense. The JEs don't have "perpendicular". |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>perpendicular</gloss> |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ unknown ▶ unidentified |
|
| 1. | A 2024-09-21 01:46:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ forestry ▶ silviculture
|
|||||
| 2. | A 2024-09-21 21:34:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-21 15:55:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | My EJs have 林学 for "silviculture". |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>silviculture</gloss> |
|
| 1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to whisper ▶ to murmur |
|
| 2. |
[v5k,vi]
[uk]
《usu. in the passive》 ▶ to rumor ▶ to rumour |
|
| 5. | A 2024-09-21 22:41:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Style alignment. |
|
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<s_inf>usu. in the passive voice</s_inf> +<s_inf>usu. in the passive</s_inf> |
|
| 4. | A 2023-05-27 05:57:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2023-05-27 05:06:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 囁く │ 137,589 │ 48.3% │ │ 私語く │ 52 │ 0.0% │ - rK (kokugos) │ ささやく │ 147,241 │ 51.7% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2012-09-11 23:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-11 18:17:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, meikyo, gg5 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>私語く</keb> @@ -15,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -18,0 +22,8 @@ +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. in the passive voice</s_inf> +<gloss>to rumor</gloss> +<gloss>to rumour</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to be involved (in) ▶ to get involved (in) ▶ to concern oneself (with) ▶ to take part (in) ▶ to interfere (in) |
|
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to relate to (a matter) ▶ to pertain to ▶ to concern ▶ to have to do with |
|
| 3. |
[v5r,vi]
▶ to (seriously) affect ▶ to concern ▶ to have a serious bearing (on) |
|
| 4. |
(拘る only)
[v5r,vi]
▶ to stick (to) ▶ to adhere (to) ▶ to be particular (about) |
|
| 10. | A 2024-10-14 11:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-10-13 23:50:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | Tanaka sentences: その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 The customer's complaint was about a sensitive issue. 製品仕様にかかわる一切の工業所有権はABC社に帰属するものとする。 Any industrial property rights relating to the Product Specification shall belong to ABC Inc. |
|
| Comments: | Oddly, none of the JEs except saito have any examples of this usage. I think it should be a separate sense. |
|
| Diff: | @@ -37 +36,0 @@ -<gloss>to have to do (with)</gloss> @@ -39,0 +39,8 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to relate to (a matter)</gloss> +<gloss>to pertain to</gloss> +<gloss>to concern</gloss> +<gloss>to have to do with</gloss> |
|
| 8. | A 2024-10-13 05:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-10-12 23:57:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I meant to drop the tag. |
|
| 6. | A* 2024-10-12 21:25:58 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think we should have a sense restriction tied to a hidden form |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ taking over (another's debt, work) ▶ shouldering someone else's burden ▶ subrogation |
|
| 9. | A 2024-11-03 21:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-11-03 08:39:14 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | weblio reverso context |
|
| Comments: | in the book I'm reading, it's literally about taking over someone's work (sigoto wo katagawari site..) |
|
| Diff: | @@ -37 +37 @@ -<gloss>taking over another's debt</gloss> +<gloss>taking over (another's debt, work)</gloss> |
|
| 7. | A 2024-09-21 21:15:02 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 肩代わり │ 108,425 │ 86.8% │ │ 肩がわり │ 12,414 │ 9.9% │ - sK │ 肩代り │ 2,455 │ 2.0% │ - sK │ 肩替り │ 746 │ 0.6% │ - sK │ 肩替わり │ 314 │ 0.3% │ - rK │ かたがわり │ 609 │ 0.5% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>肩替わり</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,3 +24 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>肩替わり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2021-11-18 00:33:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -30,0 +31,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 5. | A 2020-08-11 12:25:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs 肩代わり 108425 肩がわり 12414 肩代り 2455 肩替わり 314 肩替り 746 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩替り</keb> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to pinch ▶ to hold (between one's fingers) ▶ to pick up (with chopsticks, tweezers, etc.) |
|
| 2. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to pick up and eat ▶ to snack on |
|
| 3. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to pick out (the main point) ▶ to summarize ▶ to sum up |
|
| 4. |
[v5m,vt]
[uk]
《usu. in the passive》 ▶ to bewitch ▶ to possess ▶ to fascinate |
|
| 5. | A 2024-09-21 22:39:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -54 +54 @@ -<s_inf>usu. as つままれる</s_inf> +<s_inf>usu. in the passive</s_inf> |
|
| 4. | A 2024-09-20 00:30:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | つまむ is a 表外 reading of 摘 and the kokugos don't agree about what the okurigana should be. Daijirin has 摘まむ and daijisen has 摘む. |
|
| 3. | A* 2024-09-20 00:02:40 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 摘んで │ 232,305 │ 45.3% │ │ 摘まんで │ 7,217 │ 1.4% │ │ 抓んで │ 1,162 │ 0.2% │ add rK │ 撮んで │ 106 │ 0.0% │ add rK │ つまんで │ 271,877 │ 53.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2017-09-13 09:18:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-09-02 15:29:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, 中辞典, daij |
|
| Comments: | Added senses. |
|
| Diff: | @@ -30,2 +30,26 @@ -<gloss>to hold</gloss> -<gloss>to pick up</gloss> +<gloss>to hold (between one's fingers)</gloss> +<gloss>to pick up (with chopsticks, tweezers, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to pick up and eat</gloss> +<gloss>to snack on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to pick out (the main point)</gloss> +<gloss>to summarize</gloss> +<gloss>to sum up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>usu. as つままれる</s_inf> +<gloss>to bewitch</gloss> +<gloss>to possess</gloss> +<gloss>to fascinate</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ leather belt |
|
| 2. |
[n]
▶ (machine) belt |
|
| 3. | A 2024-09-22 14:51:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>belt (in a machine)</gloss> +<gloss>(machine) belt</gloss> |
|
| 2. | A 2024-09-21 07:45:18 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | Only seeing the ammo sense in prog. |
|
| Diff: | @@ -19,5 +18,0 @@ -<gloss>cartridge belt</gloss> -<gloss>gun belt</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
| 1. | A* 2024-09-20 22:14:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
| Diff: | @@ -19 +19,6 @@ -<gloss>cartridge or gun belt</gloss> +<gloss>cartridge belt</gloss> +<gloss>gun belt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>belt (in a machine)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ lamp or electric light at the eaves of a house ▶ door light |
|
| 4. | R 2024-09-21 18:32:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | けんとう doesn't work for 軒明, and 軒明 isn't an [oK] (i.e. kyuujitai) form. I think it would be better as a separate entry. |
|
| 3. | A* 2024-09-21 16:02:40 Kemuri <...address hidden...> | |
| Refs: | 1. Example in literature: https://www.aozora.gr.jp/cards/000020/files/2569_28291.html (草の生えている真暗な坂道を上がって行くと、左側に何々ホテルと記した、軒燈りの見える家が幾軒となく立ち並んでいた。) 2. Example in an online dictionary: https://kotobank.jp/word/軒明-2072786 3. Might not be valid as the other ones, but: http://bungoku.jp/monthly/?name=�c���G��;year=2019 |
|
| Comments: | The formatting of the entry might need to be tweaked, but hopefully it is a valid reading. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<k_ele> +<keb>軒明</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -12,0 +17,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>のきあかり</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
| 2. | A 2010-07-20 15:47:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2010-07-20 15:02:04 Scott | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>軒燈</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[adj-i]
[uk]
▶ humorous ▶ funny ▶ amusing ▶ laughable ▶ hilarious ▶ comical ▶ jocular |
|
| 2. |
[adj-i]
[uk]
▶ enjoyable (e.g. life) ▶ pleasant ▶ fun |
|
| 3. | A 2024-09-21 08:21:13 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * gg5: ・できることなら面白おかしく一生を暮らしたい. If possible, I'd like to simply enjoy life. * oukoku: ②愉快で楽しい気分である。「―・く暮らす」 * daijr: ②愉快で楽しい。「世の中を―く暮らす」 |
|
| Comments: | Many dictionaries focus on 話す as the collocation, but yes, can also be 暮らす. |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24,7 @@ +<sense> +<pos>&adj-i;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>enjoyable (e.g. life)</gloss> +<gloss>pleasant</gloss> +<gloss>fun</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A* 2024-09-09 14:18:58 | |
| Refs: | daijs: 愉快 wiktionary: 楽しい https://kokugo.jitenon.jp/word/p6222 非常に興味を惹かれる様子。 https://yourei.jp/おもしろおかしい > 誰々は親父さんにこんなことで世話になった、親父さんといえばむかしはずいぶんだった、と町の人たちが噂話をしていた。大塩さんも若いころは女の人を泣かせたり、なかなか非道なことをしていたらしいぞと、年配の男の人たちがおもしろおかしく話していた。 |
|
| Comments: | I think this entry needs glosses a bit closer to the 愉快・楽しい side. おもしろおかしく暮らす・過ごす・生きる (three of the more common collocations judging from yourei) certainly isn't a "comical" way of living. |
|
| 1. | A 2018-02-06 00:42:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | expunging |
|
| Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>humourous</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ spending the night out (e.g. at a brothel) ▶ staying out |
|
| 2. | A 2024-09-21 22:06:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | "stay on" can be used for lingering on at a party, etc. |
|
| 1. | A* 2024-09-21 19:52:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Shinsen has a 文章語 tag. Daijirin quotes a 俳句論 from 1892. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 流連 │ 4,014 │ 83.1% │ │ 留連 │ 815 │ 16.9% │ - add (daijr) ╰─ーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Comments: | Is "stay on" a BrE phrase? Doesn't sound right to me. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>留連</keb> @@ -13 +16,4 @@ -<gloss>stay on</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&form;</misc> +<gloss>spending the night out (e.g. at a brothel)</gloss> +<gloss>staying out</gloss> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
《usu. in the passive》 ▶ to fascinate ▶ to enchant ▶ to possess ▶ to bewitch ▶ to enthrall
|
|||||
| 10. | A 2024-09-29 21:23:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. I'll do that. |
|
| Diff: | @@ -8,4 +7,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>見入る</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 9. | A* 2024-09-22 22:28:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | What we'd usually do in cases like this is add this sense to the 見入る entry with an x-ref pointing here. I think I prefer that. |
|
| 8. | A 2024-09-22 21:39:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Perhaps should be sK. |
|
| 7. | A* 2024-09-22 05:58:11 | |
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A* 2024-09-22 05:57:59 | |
| Refs: | sankoku, smk, saito, koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 悪魔に魅入られ │ 3,956 │ 98.5% │ │ 悪魔に見入られ │ 61 │ 1.5% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見入る</keb> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ offering ▶ sacrifice
|
|||||
| 7. | A 2024-09-21 18:12:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>ささげ物</keb> +<keb>捧げもの</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>捧げもの</keb> +<keb>ささげ物</keb> |
|
| 6. | A* 2024-09-21 06:41:49 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 捧げ物 │ 23,553 │ 54.4% │ │ 捧げもの │ 14,323 │ 33.1% │ add │ ささげ物 │ 5,002 │ 11.6% │ │ 奉げ物 │ 281 │ 0.6% │ add sK │ 奉げもの │ 117 │ 0.3% │ add ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<keb>捧げもの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12 +16,5 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>奉げもの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2021-05-24 23:52:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | X-ref not needed. |
|
| Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1830690">いけにえ・1</xref> |
|
| 4. | A 2021-05-23 05:36:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think this is being challenged. |
|
| 3. | A* 2021-05-18 23:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 奉げ物 281 ささげもの 4932 捧げ物 23553 ささげ物 5002 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ささげ物</keb> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to be deeply impressed ▶ to take to heart ▶ to engrave on one's heart ▶ to bear in mind ▶ [lit] to engrave on one's liver |
|
| 9. | A 2024-09-21 22:21:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -34 +34 @@ -<gloss g_type="lit">to engrave in one's liver</gloss> +<gloss g_type="lit">to engrave on one's liver</gloss> |
|
| 8. | A 2024-09-20 04:58:34 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈肝/きも/キモ〉に〈銘/命/めい〉じ Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 肝に銘じ │ 169,070 │ 85.3% │ │ 肝に命じ │ 24,186 │ 12.2% │ │ キモに命じ │ 1,944 │ 1.0% │ - add, sK │ 肝にめいじ │ 1,679 │ 0.8% │ - add, sK │ キモに銘じ │ 818 │ 0.4% │ - add, sK │ きもに命じ │ 151 │ 0.1% │ │ きもに銘じ │ 59 │ 0.0% │ │ きもにめいじ │ 169 │ 0.1% │ │ キモにめいじ │ 97 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肝にめいじる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>キモに銘じる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>キモに命じる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2021-07-08 07:43:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2021-07-08 06:00:30 | |
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss g_type="lit">to engrave in one's liver</gloss> |
|
| 5. | A 2021-07-08 05:17:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 肝に銘じる 15392 肝に命じる 1999 |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ roar of waves |
|
| 2. | D 2024-09-22 00:03:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-09-21 22:21:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | A+B. |
|
| 1. |
[n]
[uk]
Source lang:
eng(wasei) "Hong Kong shirt"
▶ short-sleeved dress shirt |
|
| 3. | A 2024-09-21 07:59:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-21 01:31:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────╮ │ 香港シャツ │ 40 │ - add (gg5) │ ホンコンシャツ │ 239 │ │ ホンコン・シャツ │ 0 │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>香港シャツ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_nokanji/> @@ -11,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A 2013-05-11 11:03:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホンコン・シャツ</reb> |
|
| 1. |
[prt]
《indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江》 ▶ to ▶ towards ▶ for |
|
| 10. | R 2024-09-21 15:14:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | アノニマスさん opened another fork. |
|
| 9. | A* 2024-09-21 12:53:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A 2024-09-21 12:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree with Robin. It's like 乃 or 之 for の. I'll switch it back, add a comment, close and reopen. |
|
| Diff: | @@ -4,5 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>江</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15,2 +9,0 @@ -<re_nokanji/> -<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -20,2 +13 @@ -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese</s_inf> +<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf> |
|
| 7. | A* 2024-09-21 02:07:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think putting it in the kanji field (even as an rK form) is giving it undue prominence. None of the other kokugos mention it at all. I wouldn't mind relegating it to a note. |
|
| 6. | A* 2024-09-19 23:06:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Interesting note in sankoku's entry for this particle. >> 花輪や役者へのおくりものなどで「:江」とも。「○○さん江〔『賛江』とも〕・○○丈(じょう)江」 I see some questions on chiebukuro about this phenomenon. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215209622 >> 時々、贈り物に さん江って書いてあるのをみかけるのですが https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10117567650 >> 「~さん江」はどのような意味なのですか? etc |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>江</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +15 @@ +<re_nokanji/> @@ -13,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[prt]
[uk]
《indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; rarely written as 江》 ▶ to ▶ towards ▶ for |
|
| 10. | R 2024-09-30 21:40:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No reasons given for reversing the previous position. |
|
| 9. | A* 2024-09-21 13:16:20 | |
| Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>江</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -13 +17,2 @@ -<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; rarely written as 江</s_inf> |
|
| 8. | A 2024-09-21 12:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree with Robin. It's like 乃 or 之 for の. I'll switch it back, add a comment, close and reopen. |
|
| Diff: | @@ -4,5 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>江</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15,2 +9,0 @@ -<re_nokanji/> -<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -20,2 +13 @@ -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese</s_inf> +<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf> |
|
| 7. | A* 2024-09-21 02:07:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think putting it in the kanji field (even as an rK form) is giving it undue prominence. None of the other kokugos mention it at all. I wouldn't mind relegating it to a note. |
|
| 6. | A* 2024-09-19 23:06:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Interesting note in sankoku's entry for this particle. >> 花輪や役者へのおくりものなどで「:江」とも。「○○さん江〔『賛江』とも〕・○○丈(じょう)江」 I see some questions on chiebukuro about this phenomenon. https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215209622 >> 時々、贈り物に さん江って書いてあるのをみかけるのですが https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10117567650 >> 「~さん江」はどのような意味なのですか? etc |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>江</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +15 @@ +<re_nokanji/> @@ -13,0 +20 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[prt]
《indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江》 ▶ to ▶ towards ▶ for |
|
| 12. | A 2024-10-01 21:11:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -4,4 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>江</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -18 +14 @@ -<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; very rarely written as 江</s_inf> +<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf> |
|
| 11. | A* 2024-10-01 13:26:37 | |
| Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>江</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -14 +18 @@ -<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf> +<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; very rarely written as 江</s_inf> |
|
| 10. | A 2024-10-01 08:26:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Oops. |
|
| 9. | A* 2024-09-30 21:46:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Marcus had an [rk] tag on this form. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 8. | A 2024-09-21 12:53:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree with Robin. It's like 乃 or 之 for の. I'll switch it back, add a comment, close and reopen. |
|
| Diff: | @@ -4,5 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>江</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -15,2 +9,0 @@ -<re_nokanji/> -<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -20,2 +13 @@ -<misc>&uk;</misc> -<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese</s_inf> +<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf> |
|
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{physics}
▶ etalon |
|
| 3. | A 2024-09-21 00:02:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Doesn't need an explanation. It's in English dictionaries. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>etalon (optical element with parallel surfaces used to increase the coherent length of a laser)</gloss> +<gloss>etalon</gloss> |
|
| 2. | A 2024-09-19 21:45:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Fabry–Pérot_interferometer |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&physics;</field> |
|
| 1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ miner ▶ mine worker |
|
| 2. | A 2024-09-21 22:13:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, wisdom |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>mine worker</gloss> |
|
| 1. | A 2006-08-08 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[uk]
《from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster》 ▶ anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents |
|
| 3. | A 2024-09-21 23:48:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-21 22:37:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | I don't see the literal "harvestman; daddy longlegs" sense in any of my refs (gg5, daijr/s, koj, sankoku, iwakoku, shinsen). Seems fine to drop. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 足長おじさん │ 14,873 │ 11.8% │ │ 足長小父さん │ 24 │ 0.0% │ - add, sK (sankoku) │ あしながおじさん │ 111,324 │ 88.2% │ ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Moving the etymology info to a sense note. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>足長小父さん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,7 +16,3 @@ -<xref type="see" seq="2163820">大蚊</xref> -<gloss>anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents (from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>harvestman</gloss> -<gloss>daddy longlegs (arachnid of order Opiliones)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>from Daddy-Long-Legs, a 1912 novel by Jean Webster</s_inf> +<gloss>anonymous scholarship system for orphans whose parents have been killed in traffic accidents</gloss> |
|
| 1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ vine ▶ climber ▶ climbing plant ▶ creeper ▶ creeping plant ▶ liana ▶ liane |
|
| 3. | A 2024-09-21 21:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-21 15:47:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Diff: | @@ -15,4 +14,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>creeper (creeping plant)</gloss> -<gloss>trailer (trailing plant)</gloss> -<gloss>climber (climbing plant)</gloss> @@ -19,0 +16,6 @@ +<gloss>climber</gloss> +<gloss>climbing plant</gloss> +<gloss>creeper</gloss> +<gloss>creeping plant</gloss> +<gloss>liana</gloss> +<gloss>liane</gloss> |
|
| 1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ large river (esp. the Yangtze) |
|||||
| 2. |
[n]
[arch]
▶ Lake Biwa
|
|||||
| 3. | A 2024-09-21 22:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-21 03:03:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr/s say "琵琶湖の古名。" and quote 神皇正統記 from the 14th century. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
| 1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[arch]
▶ large river (esp. the Yangtze) |
|||||
| 2. |
[n]
[arch]
▶ Lake Biwa
|
|||||
| 5. | R 2024-10-03 16:06:46 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-10-03 16:04:19 | |
| 3. | A 2024-09-21 22:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-21 03:03:32 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr/s say "琵琶湖の古名。" and quote 神皇正統記 from the 14th century. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
| 1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[prt]
[arch]
《indicates possessive; 之 used esp. on tombs》 ▶ 's ▶ of ▶ belonging to
|
|||||
| 18. | D 2025-01-12 07:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Now incorporated in 1469800. |
|
| 17. | A 2024-10-17 21:38:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No further comments. Closing. |
|
| 16. | A* 2024-10-11 07:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this approach is working fine. GG5 and other JEs don't show the kanji at all. The kanji don't apply to all the senses of the general の entry so it could get quite messy. |
|
| 15. | A* 2024-09-21 22:11:28 Marcus Richert | |
| Comments: | I think these should be sK's in the の entry. Splitting out 2 kanji like this feels too ad hoc to me. |
|
| 14. | A 2019-07-19 07:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 sense 1 "〈所有・所属〉 —'s; of; belonging to" |
|
| Comments: | Need to be broader - "'s" is the wrong register in many situations. I still want to keep this distinct from the everyday の - these kanji forms are real outliers, and are not in most dictionaries. We still need to resolve the handling of explanatory "meanings". |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<s_inf>possessive particle; 之 used esp. on tombs</s_inf> +<s_inf>indicates possessive; 之 used esp. on tombs</s_inf> @@ -18,0 +19,2 @@ +<gloss>of</gloss> +<gloss>belonging to</gloss> |
|
| (show/hide 13 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ upward compatibility ▶ upward compatible |
|
| 5. | D 2024-09-21 16:20:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | アップワードコンパチブル 0 アップワード・コンパチブル 0 |
|
| 4. | A* 2024-09-21 03:19:01 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アップワード・コンパチブル</reb> |
|
| 3. | A 2020-06-24 06:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2020-06-24 05:22:37 Opencooper | |
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>upward compatibile</gloss> +<gloss>upward compatible</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{Internet}
▶ image map (image on a web page with clickable areas)
|
|||||
| 2. | A 2024-09-21 21:53:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>イメージ・マップ</reb> +</r_ele> @@ -9,2 +12,2 @@ -<field>∁</field> -<gloss>imagemap</gloss> +<field>&internet;</field> +<gloss>image map (image on a web page with clickable areas)</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ clickable imagemap |
|
| 3. | D 2024-09-21 16:19:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | クリッカブルイメージマップ 0 クリッカブルマップ 9,704 - in jmdict イメージマップ 13,919 - in jmdict |
|
| 2. | A* 2024-09-21 03:17:00 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリッカブル・イメージマップ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{Internet}
Source lang:
eng(wasei) "clickable map"
▶ image map (image on a web page with clickable areas)
|
|||||
| 4. | A 2024-09-21 21:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-21 16:16:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s https://en.wikipedia.org/wiki/Image_map クリッカブルマップ 9,704 イメージマップ 13,919 |
|
| Comments: | I don't think it's ever "clickable map" in English. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<field>∁</field> -<gloss>clickable map</gloss> +<xref type="see" seq="2282760">イメージマップ</xref> +<field>&internet;</field> +<lsource ls_wasei="y">clickable map</lsource> +<gloss>image map (image on a web page with clickable areas)</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-09-21 03:20:08 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>クリッカブル・マップ</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ coaxial cable
|
|||||
| 4. | A 2024-09-21 16:03:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs コアキシャルケーブル 149 同軸ケーブル 74,115 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<xref type="see" seq="1452530">同軸ケーブル</xref> |
|
| 3. | A 2024-09-21 12:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-21 03:19:30 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コアキシャル・ケーブル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ background sound |
|
| 4. | A 2024-09-29 05:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Harmless. Not just computing. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 3. | D* 2024-09-21 22:20:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 359 |
|
| Comments: | A+B. |
|
| 2. | A 2013-05-11 09:56:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バックグラウンド・サウンド</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ hot swappable |
|
| 3. | D 2024-09-21 16:00:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | ホットスワッパブル 61 ホット・スワッパブル 0 |
|
| Comments: | Not in my refs. |
|
| 2. | A* 2024-09-21 03:15:59 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホット・スワッパブル</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ game console emulator
|
|||||
| 6. | A 2024-09-21 21:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. I'll add ゲームエミュレータ. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ゲーム機エミュレーター</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +16,2 @@ -<gloss>(game) emulator</gloss> +<xref type="see" seq="2862701">ゲームエミュレータ</xref> +<gloss>game console emulator</gloss> |
|
| 5. | D* 2024-09-19 12:48:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Video_game_console_emulator |
|
| Comments: | Yes. For that reason, ゲーム機エミュレータ is more "correct" despite being less common. Not sure if that makes ゲームエミュレータ wasei. Might be worth having it for that reason alone. |
|
| 4. | D* 2024-09-18 12:10:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Doesn't it actually mean "game console emulator"? |
|
| 3. | D* 2024-09-18 01:00:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲームエミュレータ ゲーム機エミュレータ 223 ゲームエミュレータ 1,298 ゲームエミュレーター 552 |
|
| Comments: | ゲームエミュレータ is more common but I'm not sure it's worth including. Feels a bit A+B. |
|
| 2. | D* 2024-09-16 23:41:50 | |
| Comments: | Not common way of saying this |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ ID photo ▶ passport photo |
|
| 3. | A 2024-09-22 00:04:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-21 09:06:20 | |
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>photograph for passports, ID cards, etc. (usu. 4x3cm)</gloss> +<gloss>ID photo</gloss> +<gloss>passport photo</gloss> |
|
| 1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[v5s,vt]
[rare]
▶ to locate ▶ to track down ▶ to seek out |
|
| 5. | A 2024-09-21 22:04:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-09-21 16:32:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5: search [seek] out; hunt 「out [down] 《a criminal》. daijs: あちこちさがし求めて見つける。「旧友の所在を―・す」 Daijirin cites 日葡. If this weren't in gg5, I'd assume it was archaic. The -いだす form is definitely archaic and only in koj. 〈尋(ね)/たずね/タズネ〉〈出(だ)/だ/いだ〉して Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────╮ │ 尋ね出して │ 237 │ │ 尋出して │ 68 │ │ 尋ねだして │ 36 │ │ たずね出して │ 28 │ ╰─ーーーーーー─┴─────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,3 +7,12 @@ -<r_ele> -<reb>たずねいだす</reb> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>尋出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>尋ねだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>たずね出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15,0 +25 @@ +<misc>&rare;</misc> @@ -17 +27,2 @@ -<gloss>to discover</gloss> +<gloss>to track down</gloss> +<gloss>to seek out</gloss> |
|
| 3. | A 2019-09-26 21:03:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 2. | A* 2019-09-26 14:58:47 Dine2019 <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijirin, Daijisen |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>たずねだす</reb> +</r_ele> |
|
| 1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ gamma field |
|
| 3. | A 2024-09-21 23:54:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-20 14:32:26 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガンマ・フィールド</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ square (tool)
|
|||||
| 4. | A 2024-09-21 22:07:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>square</gloss> -<gloss g_type="expl">tool, esp. used in carpentry</gloss> +<gloss>square (tool)</gloss> |
|
| 3. | A 2014-05-31 05:53:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2014-05-24 11:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/スコヤ Daijr |
|
| Comments: | As opposed to the abstract shape. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss g_type="expl">tool, esp. used in carpentry</gloss> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v5m]
▶ to hold one's nose ▶ to pinch one's nose |
|
| 4. | A 2024-09-21 22:24:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | It's OK to ignore ultra rare forms. Not an idiom. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,4 +17,0 @@ -<k_ele> -<keb>鼻を撮む</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> -</k_ele> @@ -29 +23,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
| 3. | A* 2024-09-20 00:04:39 | |
| Refs: | sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 鼻をつまんで │ 15,985 │ 90.8% │ │ 鼻を摘んで │ 1,215 │ 6.9% │ │ 鼻を摘まんで │ 298 │ 1.7% │ │ 鼻を抓んで │ 116 │ 0.7% │ │ 鼻を撮んで │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,16 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻を摘む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻を摘まむ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻を抓む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鼻を撮む</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +29 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
| 2. | A 2010-08-08 03:13:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +11,1 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
| 1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adj-i]
[rare]
▶ very old |
|
| 3. | A 2024-09-21 22:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-21 01:59:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen quotes a novel (暗夜行路) from the Showa era. Saito also has this word. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────╮ │ 古々しい │ 68 │ │ 旧々しい │ 0 │ │ 古古しい │ 0 │ │ 旧旧しい │ 0 │ │ ふるぶるしい │ 0 │ ╰─ーーーーーー─┴────╯ |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&rare;</misc> |
|
| 1. | A 2010-05-30 22:37:14 Juan Manuel Cardona | |
| Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/search?stype=0&ei=UTF-8&dtype=2&p=ふるぶるしい |
|
| 1. |
[v5u,vt]
[col,uk]
▶ to kidnap ▶ to abduct ▶ to snatch ▶ to carry people away ▶ to take by force |
|
| 8. | A 2024-09-21 22:12:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-09-21 02:06:55 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Sankoku has a 俗 tag and the "okay to write in kana" parentheses. It only has the 攫 kanji form. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 引っさらっ │ 179 │ 28.5% │ │ 引っ攫っ │ 35 │ 5.6% │ │ ひっ攫っ │ 28 │ 4.5% │ │ 引っ浚っ │ 0 │ 0.0% │ │ 引っ掠っ │ 0 │ 0.0% │ │ ひっさらっ │ 387 │ 61.5% │ ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +17,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ひっ攫う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22 +29,2 @@ -<xref type="see" seq="1567330">拉致</xref> +<misc>&col;</misc> +<misc>&uk;</misc> |
|
| 6. | A 2010-08-30 06:09:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2010-08-28 22:07:57 Scott | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>引っさらう</keb> @@ -24,0 +27,1 @@ +<gloss>to take by force</gloss> |
|
| 4. | A 2010-08-01 12:23:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ adhesion (e.g. of lipstick) ▶ density (e.g. of leaves on a tree) ▶ saturation (e.g. of a color) ▶ attachment quality ▶ degree |
|
| 3. | A 2024-09-21 22:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-20 22:19:47 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | I think the current glosses are a little too abstract. gg5 has a second entry for 付き which it identifies as synonymous with つき具合. There are a wide variety of concepts covered by the examples: lipstick/makeup, printing ink, peach trees, pocket lighters, etc. The examples on Reverso for 付き具合 are largely the same. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 付き具合 │ 11,173 │ 52.8% │ │ つき具合 │ 9,676 │ 45.7% │ │ 付具合 │ 249 │ 1.2% │ │ つきぐあい │ 57 │ 0.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>つき具合</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付具合</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -11,4 +18,6 @@ -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1436540">程度</xref> -<xref type="see" seq="1592500">具合・1</xref> -<gloss>degree, amount of</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>adhesion (e.g. of lipstick)</gloss> +<gloss>density (e.g. of leaves on a tree)</gloss> +<gloss>saturation (e.g. of a color)</gloss> +<gloss>attachment quality</gloss> +<gloss>degree</gloss> |
|
| 1. | A 2010-06-19 23:20:23 Juan Manuel Cardona | |
| Refs: | 花のつきぐあい degree of blooming からだの肉のつきぐあい degree of fleshiness 太りぐあい degree of fatness 色のつきぐあい colour, degree of colour 火のつきぐあい degree to which a stove is lit (low, medium, high) |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ filter bubble (intellectual isolation caused by personalized search technologies) |
|
| 6. | A 2024-09-21 06:35:01 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-09-21 03:17:16 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フィルター・バブル</reb> |
|
| 4. | A 2023-05-08 22:41:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Filter_bubble |
|
| Comments: | I think so. It's very specialized terminology, and nothing to do with bubbles in a water filter. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>∁</field> |
|
| 3. | A* 2023-05-08 22:23:14 | |
| Comments: | does this really need to be explaind? |
|
| Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>filter bubble</gloss> -<gloss g_type="expl">intellectual isolation caused by personalized search technologies</gloss> +<gloss>filter bubble (intellectual isolation caused by personalized search technologies)</gloss> |
|
| 2. | A 2016-12-17 22:14:42 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>filter bubble (imaginary sphere surrounding you as you search the Internet and that acts as a filter)</gloss> +<gloss>filter bubble</gloss> +<gloss g_type="expl">intellectual isolation caused by personalized search technologies</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[int]
[derog]
▶ you bastard! ▶ you son of a bitch!
|
|||||||
| 9. | A 2024-10-03 20:33:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Merged |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>このやろ</reb> |
|
| 8. | A 2024-09-21 19:11:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ こんにゃろ │ 20,033 │ 98.6% │ │ こんやろう │ 290 │ 1.4% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Seems quite rare |
|
| 7. | A* 2024-09-21 09:00:41 | |
| Comments: | What about こんやろー |
|
| 6. | A 2024-09-21 03:44:00 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ この野郎 │ 111,326 │ 29.8% │ │ コノ野郎 │ 2,210 │ 0.6% │ │ 此の野郎 │ 168 │ 0.0% │ - sK │ コノヤロー │ 96,245 │ 25.8% │ │ このやろう │ 79,887 │ 21.4% │ │ コノヤロウ │ 32,514 │ 8.7% │ │ このやろー │ 29,182 │ 7.8% │ - sk │ このヤロー │ 14,786 │ 4.0% │ │ このヤロウ │ 6,771 │ 1.8% │ │ コノやろう │ 229 │ 0.1% │ │ このやロー │ 111 │ 0.0% │ │ コノやろー │ 107 │ 0.0% │ │ コノやロー │ 56 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20 +20 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 5. | A 2021-11-06 08:03:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,adv]
▶ luckily ▶ happily
|
|||||
| 3. | A 2024-09-21 01:53:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ いい具合に │ 152,912 │ 76.3% │ │ 良い具合に │ 41,925 │ 20.9% │ │ よい具合に │ 3,524 │ 1.8% │ - sK │ いいぐあいに │ 1,932 │ 1.0% │ │ よいぐあいに │ 80 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,2 +15,0 @@ -<re_restr>いい具合に</re_restr> -<re_restr>良い具合に</re_restr> @@ -21 +19,0 @@ -<re_restr>よい具合に</re_restr> |
|
| 2. | A 2019-05-06 23:07:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2019-05-06 09:22:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | In chujiten's 具合 entry, sense 3: "いい具合に luckily happily" gg5 具合 entry: よい具合に, 具合よく fortunately; luckily; happily; by (a stroke of) good luck Tanaka corpus: いい具合に彼に会った。 I met him by happy accident. gg5 also has a うまい具合に example in its うまい entry うまい具合に、担当者に会うことができた We had the good luck to meet the person in charge. b Fortunately, we were able to meet the person in charge. いい具合に 152912 よい具合に 3524 好い具合に 363 良い具合に 41925 cf. 具合よく 6173 具合良く 7142 うまい具合に 122748 上手い具合に 66692 (I will suggest うまい具合に as a separate entry) |
|
| 1. |
[adj-na,n]
[net-sl,uk]
▶ liking ▶ being fond of ▶ to one's liking ▶ to one's taste ▶ preferred ▶ favourite
|
|||||
| 4. | A 2024-09-21 09:09:07 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-21 02:12:53 | |
| Refs: | https://search.yahoo.co.jp/realtime/search?p=好こ 4,581 posts in 30 days |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>好こ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2024-07-04 02:52:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-07-03 09:22:57 | |
| Refs: | jitsuyo https://oggi.jp/6358036 「すこ」とは、インターネット上で使われる、「好き」という意味の言葉です。 https://eigobu.jp/magazine/suko 「すこ」は「好き」という意味のインターネット用語です。 https://gakumado.mynavi.jp/gmd/articles/53817 「すこ」とは、「好き」という意味を指す言葉。 https://biz.trans-suite.jp/91763 「すこ」は「好き」を意味するインターネットスラングです。 |
|
| 1. |
[n]
▶ Scythian people ▶ Scythian
|
|||||
| 2. | A 2024-09-21 08:26:49 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-12 21:16:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, https://ja.m.wikipedia.org/wiki/スキタイ スキタイ人 3669 |
|
| 1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ dizzyingly
|
|||||
| 4. | A 2024-09-21 01:57:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Daijr and daijs have the same 13th/14th-century example for sense 2. I don't think think it's needed. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -15,6 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>suddenly</gloss> -<gloss>abruptly</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-09-19 18:31:02 | |
| Refs: | daijs |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
| 2. | A 2024-09-14 22:28:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the state of feeling dizzy</gloss> +<xref type="see" seq="2080380">くらっと・1</xref> |
|
| 1. | A* 2024-09-14 20:03:16 Alexander Kraschinski <...address hidden...> | |
| Refs: | デジタル大辞泉 |
|
| 1. |
[n]
▶ narrow, slanted eyes |
|
| 2. | A 2024-09-21 23:50:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>long-slitted eyes</gloss> +<gloss>narrow, slanted eyes</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-20 00:20:13 | |
| Refs: | pixiv, jitsuyou Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ キツネ目 │ 10,516 │ 72.9% │ │ 狐目 │ 2,938 │ 20.4% │ │ きつね目 │ 975 │ 6.8% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ horned owl
|
|||||
| 2. | A 2024-09-21 22:37:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 木菟鳥 0 木兎鳥 0 つくとり 618 - false positives |
|
| 1. | A* 2024-09-20 02:56:09 | |
| Refs: | daijs, nikk, koj |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
[net-sl]
▶ sex
|
|||||
| 2. | A 2024-09-21 22:37:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-20 13:05:21 | |
| Refs: | セクース 40825 セクースする 2975 21.4% セクースし 10919 78.6% wikt https://d.hatena.ne.jp/keyword/セクース セックスの意の2ちゃんねるの造語(2ちゃんねる語) https://www.wdic.org/w/WDIC/セクース セックスを意味する、2ちゃんねる訛りした表現。 https://getnews.jp/archives/66387 セックスの隠語はほかにも「セクース(半角)」などがあるが、 https://w.atwiki.jp/2ch-dic/pages/6.html SEXの意。 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ human immunoglobulin |
|
| 2. | A 2024-09-21 07:57:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-20 20:37:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 追加語彙 My understanding is that this substance is manufactured by using human plasma as an ingredient and administered as a treatment for various diseases. So it seems this is more [med] than [biochem]. https://en.wikipedia.org/wiki/Immunoglobulin_therapy >> Human immunoglobulin is made from human blood plasma. ... Human immunoglobulin therapy first occurred in the 1930s and a formulation for injection into a vein was approved for medical use in the United States in 1981. https://www.sciencedirect.com/topics/neuroscience/human-immunoglobulin >> Human Immunoglobulin refers to a pooled product of plasma that contains a high concentration of γ-globulins. It is administered intravenously and is used in the treatment of autoimmune diseases and neuromuscular disorders. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ ヒト免疫グロブリン │ 1,971 │ 74.7% │ │ 人免疫グロブリン │ 668 │ 25.3% │ │ ひと免疫グロブリン │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[int]
[derog,dated,uk]
▶ you bitch! |
|
| 4. | A 2024-09-22 15:19:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think the x-ref is helpful. |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="1463390">アマ・3</xref> |
|
| 3. | A 2024-09-21 05:33:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | A+B of この[3] and アマ[3] |
|
| Comments: | Compare この野郎. Not sure if the cross reference is really needed. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +13,4 @@ +<re_nokanji/> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>このあま</reb> |
|
| 2. | A* 2024-09-21 03:49:17 | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> @@ -21 +21 @@ -<gloss>this bitch</gloss> +<gloss>you bitch!</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-21 03:31:43 | |
| Refs: | https://hinative.com/questions/8234778 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ この尼 │ 1,110 │ 17.9% │ │ この阿魔 │ 23 │ 0.4% │ │ このアマ │ 5,079 │ 81.8% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ Chinese new year
|
|||||
| 2. | A 2024-09-21 07:58:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-21 03:38:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijirin has this and defines it as 春節. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 春節 │ 122,553 │ 97.2% │ │ チャイニーズニューイヤー │ 3,469 │ 2.8% │ │ チャイニーズ・ニュー・イヤー │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーーーーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ dendrology |
|
| 2. | A 2024-09-21 21:32:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-21 15:38:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, RP, jawiki |
|
| 1. |
[adj-f]
▶ coaxial |
|
| 2. | A 2024-09-21 21:31:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-21 16:05:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr G n-grams: 5,890 |
|
| 1. |
[adj-na]
{computing}
▶ clickable |
|
| 2. | A 2024-09-21 16:36:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-21 16:17:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 クリッカブル 7,116 クリッカブルな 1,232 |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ distribution of flyers |
|
| 3. | A 2024-10-01 00:21:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | ビラ撒き 9,973 ビラまき 27,674 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 2. | A 2024-09-29 21:36:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ビラ撒き 9973 Jitsuyo |
|
| 1. | A* 2024-09-21 18:15:07 | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/ビラ撒き |
|
| 1. |
[n]
[obs]
▶ eaves lantern |
|
| 2. | A 2024-09-21 22:02:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-21 18:39:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | From rejected amendment to entry 1655430 (軒灯). The references are from the Meiji and Showa eras. 〈軒/のき/ノキ〉〈灯(か)り/燈(か)り/明((か)り)/あかり/アカリ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────╮ │ 軒明かり │ 77 │ │ 軒灯り │ 43 │ │ 軒明 │ 21 │ ╰─ーーーー─┴────╯ |
|
| 1. |
[n]
▶ teqball (football-based sport played on a curved table) |
|
| 2. | A 2024-09-21 21:32:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-21 21:23:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/テックボール https://teqball.jp/ http://tect-japan.co.jp/what_is_teqball/ |
|
| Comments: | Invented in 2014. |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng "game emulator"
▶ game console emulator
|
|||||
| 2. | A 2024-09-21 21:53:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>game emulator</gloss> +<lsource xml:lang="eng">game emulator</lsource> |
|
| 1. | A* 2024-09-21 21:26:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ゲームエミュレータ 1,298 ゲームエミュレーター 552 |
|
| Comments: | See 2426970. |
|
| 1. |
[n]
▶ previously released music ▶ previous release ▶ old release |
|
| 2. | A 2024-09-22 15:25:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>previous release</gloss> +<gloss>old release</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-21 23:57:59 | |
| Refs: | daijr 旧譜 178054 |
|
| 1. |
[place]
▶ Hong Kong |
|
| 2. | D 2024-09-21 01:58:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Dupe of 5286342. |
|
| 1. | A 2024-09-21 01:29:12 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Hongkong</gloss> +<gloss>Hong Kong</gloss> |
|
| 1. |
[place]
▶ Hong Kong |
|
| 3. | A 2024-09-21 01:59:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | The reading should be katakana. We don't include "(China)" on the jmdict entry. |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ほんこん</reb> +<reb>ホンコン</reb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hong Kong (China)</gloss> +<gloss>Hong Kong</gloss> |
|
| 2. | A 2020-01-29 03:10:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Duplicates are ok. |
|
| 1. | D* 2020-01-28 14:56:39 Nicolas Maia | |
| Comments: | Necessary? Already in JMdict |
|
| 1. |
[serv]
▶ Sagano Line (Kyoto) |
|
| 2. | A 2024-09-21 22:02:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-21 21:22:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sagano_Line >> The Sagano Line (嵯峨野線, Sagano-sen) is the popular name for a portion of the Sanin Main Line in the suburbs of Kyoto, Japan. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────╮ │ 嵯峨野線 │ 15,583 │ │ さがのせん │ 122 │ ╰─ーーーーー─┴────────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,2 +12,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Saganosen</gloss> +<misc>&serv;</misc> +<gloss>Sagano Line (Kyoto)</gloss> |
|