JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1015740 Active (id: 2313403)

アシスタント [gai1]
1. [n]
▶ assistant
Cross references:
  ⇐ see: 2227070 アシ 1. assistant



History:
2. A 2024-09-18 14:55:45  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 14:09:05 
  Refs:
アシスタント	1666091	100.0%
アスィスタント	0	0.0%
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アスィスタント</reb>
-</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1028510 Active (id: 2313904)

エス [gai1]
1. [n]
▶ S
▶ s
2. [n]
▶ south
3. [n]
▶ sulfur
Cross references:
  ⇒ see: 1552840 硫黄 1. sulfur (S); sulphur
4. [pref]
▶ nth year in the Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
Cross references:
  ⇒ see: 1349820 昭和 1. Shōwa era (1926.12.25-1989.1.7)
5. [n]
▶ small
6. [n]
▶ second
7. [n] {grammar}
▶ subject
Cross references:
  ⇒ see: 1325420 主語 1. subject
8. [n]
▶ sadist
▶ sadistic
Cross references:
  ⇔ see: 2211550 M 3. masochist; masochistic
9. [n]
▶ sister (female partner in a homosexual relationship)
Cross references:
  ⇐ see: 1060270 シスター 3. sister (female partner in a homosexual relationship)
10. [n]
《likely from スーパー or スペシャル》
▶ S rank (top rank on a SABCDEF scale)
▶ S grade
▶ best class
Cross references:
  ⇐ see: 2837354 SSS【エス・エス・エス】 1. SSS rank (esp. in video games)
  ⇐ see: 2510600 SS【エス・エス】 8. SS rank (esp. in video games)



History:
27. A 2024-09-21 21:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind either way. Anyone digging into it can read these comments.
26. A* 2024-09-18 01:47:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I do understand what you mean but what I'm saying is that it doesn't really have to be read that way. A+ and A++ are different from SS and SSS as we actually have SS and SSS entries - that point here.
25. A* 2024-09-18 01:08:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
What I mean is that "SABCDEF" doesn't include "SS" or "SSS", so "S" can't be anything other than the top rank on that scale.
I don't think this is any different from describing "A" as the top grade even though A+ or A++ may exist.
24. A* 2024-09-17 03:08:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is the (usu.) really confusing? usually the top grade (on a SABCDEF scale), [sometimes the third grade]
23. A* 2024-09-17 02:07:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But not top rank when thr scale goes up to SSS, still. I think it's a shame to not cover this usage at all.
(show/hide 22 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037560 Active (id: 2313428)
型録 [ateji,rK]
カタログ [gai1,ichi1]
1. [n] [uk]
▶ catalog
▶ catalogue



History:
3. A 2024-09-18 19:26:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-09-18 17:51:47  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

型録        7,131  0.0%
カタログ 17,377,763 99.9%
かたろぐ      8,603  0.0%

カタログする 118
カタログし  297
  Comments:
Not [vs] in my refs.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -15,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>かたろぐ</reb>
-</r_ele>
@@ -20 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
1. A 2021-11-06 07:21:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
my new favorite ateji
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1046950 Active (id: 2313346)

グリーン [gai1,ichi1] グリン [sk]
1. [n,adj-no]
▶ green (colour)
2. [adj-f]
▶ green (energy, car, etc.)
▶ environmentally friendly
3. [n]
▶ greenland
▶ green space
▶ lawn
4. [n] {golf}
▶ green
▶ putting green



History:
5. A 2024-09-18 05:38:35  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2024-09-18 03:07:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: グリン⦅名⦆〔green〕⇨グリーン。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ グリーン │ 7,359,240 │ 99.1% │
│ グリン  │    63,373 │  0.9% │ - add, sk
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Comments:
See also グリーンピース
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グリン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2022-06-17 10:16:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27,3 @@
-<gloss>green (on a golf course)</gloss>
+<field>&golf;</field>
+<gloss>green</gloss>
+<gloss>putting green</gloss>
2. A 2019-02-09 11:54:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -11,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,3 +15,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>green</gloss>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>green (energy, car, etc.)</gloss>
@@ -19,0 +19,10 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>greenland</gloss>
+<gloss>green space</gloss>
+<gloss>lawn</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>green (on a golf course)</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-02-09 07:51:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>green (colour)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1066680 Active (id: 2313382)

スーツ [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ suit (clothing)
2. [n] {card games}
▶ suit
Cross references:
  ⇒ see: 2816370 スート 1. suit



History:
3. A 2024-09-18 12:12:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>suit (playing cards)</gloss>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>suit</gloss>
2. A 2018-05-05 12:37:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2816370">スート・1</xref>
1. A* 2018-05-05 03:59:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jawiki, eij
  Diff:
@@ -11 +11,5 @@
-<gloss>suit</gloss>
+<gloss>suit (clothing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>suit (playing cards)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1067080 Active (id: 2313446)

スイート [gai1] スウィートスィート [ik]
1. [adj-na,n]
▶ sweet (flavour)
2. [adj-na,n]
▶ sweet (of alcohol)
Cross references:
  ⇔ ant: 1088450 ドライ 3. dry (of alcohol)
3. [adj-na,n]
▶ sweet (e.g. melody)
▶ pleasant (e.g. atmosphere)
▶ pleasing
▶ delightful



History:
6. A 2024-09-18 21:40:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-18 15:56:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -34,11 +33,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1067160">スイートルーム</xref>
-<gloss>suite (of rooms)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1397610">組曲</xref>
-<field>&music;</field>
-<gloss>suite</gloss>
-</sense>
4. A 2019-02-19 20:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-18 22:32:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -16,0 +18,3 @@
+<gloss>sweet (flavour)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18 +22,11 @@
-<gloss>sweet</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant" seq="1088450">ドライ・3</xref>
+<gloss>sweet (of alcohol)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sweet (e.g. melody)</gloss>
+<gloss>pleasant (e.g. atmosphere)</gloss>
+<gloss>pleasing</gloss>
+<gloss>delightful</gloss>
@@ -21,0 +36,7 @@
+<xref type="see" seq="1067160">スイートルーム</xref>
+<gloss>suite (of rooms)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1397610">組曲</xref>
+<field>&music;</field>
2. A 2010-12-20 02:47:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1074470 Active (id: 2313412)

セクシー [gai1] セクスィー [sk] セクシィ [sk] セクスィ [sk] セクシィー [sk]
1. [adj-na]
▶ sexy



History:
4. A 2024-09-18 15:14:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
セクシー	        2,898,388	97.8%	
セクスィー	27,384	        0.9%	
セクシィ	        18,333	        0.6%	
セクスィ	        16,287	        0.5%	
セクシィー	4,231	        0.1%
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14 +14 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -18 +18 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -22 +22 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2018-04-05 09:38:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK.
2. A* 2018-04-04 13:40:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 セクシー  	2898388
 セクスィー	  27384
 セクシィ  	  18333
 セクスィ  	  16287
 セクシィー	   4231
  Comments:
I think we can keep them, 27384 is still a substantial number
--
reordering
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>セクスィ</reb>
+<reb>セクスィー</reb>
@@ -17 +17 @@
-<reb>セクシィー</reb>
+<reb>セクスィ</reb>
@@ -21 +21 @@
-<reb>セクスィー</reb>
+<reb>セクシィー</reb>
1. A* 2018-04-04 11:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not a noun.
Not sure we need these spelling variants. None of them have more than 1% of the n-grams counts of セクシー.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -15,0 +18 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -18,0 +22 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -22 +25,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1079240 Active (id: 2313347)
得撒 [ateji,rK] 徳撒 [sK]
テキサス [gai1] テクサス [sk]
1. [n] [uk]
▶ Texas



History:
3. A 2024-09-18 05:39:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>徳撒</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2024-09-18 00:35:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
NDL:
得克薩斯 6, Chinese dictionaries and the like
徳克薩斯 11, also Chinese dictionaries or Chinese texts
照象西 1, but OCR mismatch
_
得撒 on the other hand,
ngrams
得撒 No matches 
but 470 on NDL
for instance
米利堅合衆國ヨリ、得撒ノ自立ヲ許ス (Meiji 4)

also 114 NDL hits for 徳撒
_
ngrams
テクサス	759 (2,832 hits in NDL)
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>得撒</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -7,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>テクサス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2024-09-17 04:57:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
We have a few ateji forms in JMnedict.

https://dic.pixiv.net/a/德克萨斯
>> 德克萨斯(徳克薩斯・とぅくぅさす)とはアメリカ合衆国のテキサス州を表す中国語簡体表記。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───╮
│ 得克薩斯 │ 0 │
│ 徳克薩斯 │ 0 │
│ 照象西  │ 0 │
╰─ーーーー─┴───╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───╮
│ 得克薩斯 │ 0 │
│ 徳克薩斯 │ 0 │
│ 照象西  │ 0 │
╰─ーーーー─┴───╯
  Comments:
I don't think they're needed here, but I thought I'd open it up for discussion.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1087270 Active (id: 2313343)

トレビアントレ・ビアントレヴィアン [sk] トレ・ヴィアン [sk]
1. [int] Source lang: fre "très bien"
▶ excellent
▶ splendid
▶ very good



History:
5. A 2024-09-18 03:32:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ トレビアン   │ 43,963 │ 99.2% │
│ トレ・ビアン  │    148 │  0.3% │
│ トレヴィアン  │    216 │  0.5% │ - sk
│ トレ・ヴィアン │      0 │  0.0% │ - sk
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2021-04-27 12:15:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-27 04:59:58  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

トレビアン	43963
トレヴィアン	216
  Comments:
Saw it written this way in the on-screen text of a TV show. Has usage on Twitter.
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トレヴィアン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トレ・ヴィアン</reb>
2. A 2018-05-31 23:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トレ・ビアン</reb>
1. A* 2018-05-31 03:25:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
int in daij
  Diff:
@@ -8,2 +8,4 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">tres bien</lsource>
+<pos>&int;</pos>
+<lsource xml:lang="fre">très bien</lsource>
+<gloss>excellent</gloss>
+<gloss>splendid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1095770 Active (id: 2313348)

ハウスマヌカンハウス・マヌカン
1. [n] Source lang: eng(wasei,partial) "house", fre(wasei,partial) "mannequin"
▶ saleswoman at a boutique who wears the clothing sold in that shop



History:
7. A 2024-09-18 05:49:02  Syed Raza <...address hidden...>
6. A* 2024-09-18 00:58:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>sales clerk in a fancy boutique clothing store</gloss>
+<gloss>saleswoman at a boutique who wears the clothing sold in that shop</gloss>
5. A 2024-09-16 07:38:11  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-16 04:30:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Comments:
The English-origin version of "mannequin" is マネキン
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">house mannequin</lsource>
+<lsource ls_type="part" ls_wasei="y">house</lsource>
+<lsource xml:lang="fre" ls_type="part" ls_wasei="y">mannequin</lsource>
3. A 2015-06-14 23:16:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1100280 Active (id: 2313686)

バンドマンバンド・マン [sk]
1. [n] Source lang: eng "bandman"
▶ member of a (rock) band
▶ band member
2. [n] [rare]
▶ bandsman



History:
8. A 2024-09-19 23:57:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/バンドマン
>> バンドで活動する者(この場合性別は問わない)。
https://note.com/spmpm72/n/nccfa4503f472
>> ステージに立っている彼女たちを何度か観たことがある。心底かっこいいバンドマン、ギタリストだ。
  Comments:
Not necessarily male.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(male) member of a (rock) band</gloss>
+<gloss>member of a (rock) band</gloss>
7. A 2024-09-19 12:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-09-19 01:37:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
the daijs definition does seem to describe a "bandsman" rather than what actually turns up on google images for バンドマン.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>member of a (rock) band</gloss>
+<gloss>(male) member of a (rock) band</gloss>
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>bandsman (e.g. in a brass band)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>bandsman</gloss>
5. A 2024-09-19 00:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs and most kokugos have bandsman.
  Comments:
I suspect that when it was coined it meant bandsmen and now it's mostly used with rock bands. Should have both.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>bandsman (e.g. in a brass band)</gloss>
4. A* 2024-09-18 22:00:58 
  Refs:
i don't think bandsman is a good fit. Compare google images results for "bandsman" and バンドマン. brass vs rock
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>bandsman</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">bandman</lsource>
+<gloss>member of a (rock) band</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109810 Active (id: 2313366)

フェザープレーンフェザー・プレーン
1. [n] Source lang: eng(wasei) "feather plane"
▶ ultralight model plane for indoor use



History:
3. A 2024-09-18 08:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-18 05:57:10  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
The English hits I see for this are Japanese products.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>feather plane</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">feather plane</lsource>
+<gloss>ultralight model plane for indoor use</gloss>
1. A* 2024-09-18 04:53:46 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フェザー・プレーン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110100 Active (id: 2313360)

フォーカス [gai1]
1. [n]
▶ focus (of a camera, microscope, etc.)
2. [n,vs,vi]
▶ focus (of attention, efforts, etc.)
3. [n,vs,vt]
▶ photographing (someone) secretly
4. [n] {computing}
▶ focus (in a graphical user interface)

Conjugations


History:
5. A 2024-09-18 06:33:51  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: ②焦点を当てること。
  Comments:
The kokugos don't have many senses for this, but these all check out. Interestingly, daijs used to have the "sneak shot" sense, but it was removed in later versions.
4. A* 2024-09-18 00:48:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: カメラ、望遠鏡、顕微鏡などの光学系の焦点。「オート—」
https://en.wikipedia.org/wiki/Focus_(computing)
  Comments:
Not just photography for sense 1.
  Diff:
@@ -10,3 +10 @@
-<field>&photo;</field>
-<gloss>focus</gloss>
-<gloss>focal point</gloss>
+<gloss>focus (of a camera, microscope, etc.)</gloss>
@@ -17 +15,8 @@
-<gloss>photographing someone secretly</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>focus (of attention, efforts, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>photographing (someone) secretly</gloss>
@@ -22,8 +27 @@
-<gloss>area of attention (e.g. on a screen]</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>topic</gloss>
-<gloss>subject</gloss>
-<gloss>point of interest</gloss>
+<gloss>focus (in a graphical user interface)</gloss>
3. A 2024-09-16 21:47:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2024-09-10 07:39:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has 3 senses), two marked ~する. 中辞典 has another.
  Diff:
@@ -11,0 +12,18 @@
+<gloss>focal point</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>photographing someone secretly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>area of attention (e.g. on a screen]</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>topic</gloss>
+<gloss>subject</gloss>
+<gloss>point of interest</gloss>
1. A* 2024-09-10 06:50:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not vs in daijs meikyo etc.
  Comments:
split on etym
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<field>&photo;</field>
@@ -13,5 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>forecast</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114250 Active (id: 2313438)

ブリッジ [gai1]
1. [n]
▶ bridge (road, railway, ship, etc.)
2. [n] [abbr] {card games}
▶ (contact) bridge
Cross references:
  ⇒ see: 2462050 コントラクトブリッジ 1. contract bridge; bridge
3. [n] [abbr] {card games}
▶ Seven Bridge (Japanese rummy game)
Cross references:
  ⇒ see: 2752110 セブンブリッジ 1. Seven Bridge (Japanese rummy game)
4. [n] {dentistry}
▶ bridge
Cross references:
  ⇐ see: 2640040 架工義歯【かこうぎし】 1. bridge; bridgework
5. [n]
▶ bridge (of a pair of glasses)
6. [n] {sports}
▶ bridge (in wrestling)
7. [n] {electronics}
▶ bridge (circuit)
8. [n] {computing}
▶ (network) bridge
9. [n] {music}
▶ bridge
10. [n]
▶ bridge (exercise)



History:
4. A 2024-09-18 21:15:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-18 19:57:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, meikyo, jawiki
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>bridge (road, railway, ship)</gloss>
+<gloss>bridge (road, railway, ship, etc.)</gloss>
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>bridge (game)</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>(contact) bridge</gloss>
@@ -20 +21,13 @@
-<gloss>(dental) bridge</gloss>
+<xref type="see" seq="2752110">セブンブリッジ</xref>
+<field>&cards;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Seven Bridge (Japanese rummy game)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&dent;</field>
+<gloss>bridge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bridge (of a pair of glasses)</gloss>
@@ -25,5 +38 @@
-<gloss>bridge (wrestling)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>neck bridge</gloss>
+<gloss>bridge (in wrestling)</gloss>
@@ -33,0 +43,10 @@
+<gloss>bridge (circuit)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>(network) bridge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
@@ -34,0 +54,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bridge (exercise)</gloss>
2. A 2023-12-02 10:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
I'll add some sentence indices.
  Diff:
@@ -10 +10,16 @@
-<gloss>bridge</gloss>
+<gloss>bridge (road, railway, ship)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2462050">コントラクトブリッジ</xref>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>bridge (game)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(dental) bridge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>bridge (wrestling)</gloss>
@@ -18,2 +33,2 @@
-<field>&cards;</field>
-<gloss>bridge (game)</gloss>
+<field>&electr;</field>
+<gloss>bridge</gloss>
1. A* 2023-11-14 01:23:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kokugos
  Comments:
Shoul prob have more senses but とりあえず
  Diff:
@@ -11,0 +12,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>neck bridge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&cards;</field>
+<gloss>bridge (game)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1117250 Active (id: 2313437)

プロシーディング
1. [n]
▶ proceedings (of an academic conference)



History:
4. A 2024-09-18 21:13:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-18 15:06:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
プロシーディング	2,417		
プロスィーディング	0		
プロシーデング	0
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>プロスィーディング</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>プロシーデング</reb>
-</r_ele>
@@ -15 +9 @@
-<gloss>proceeding</gloss>
+<gloss>proceedings (of an academic conference)</gloss>
2. A 2014-10-17 04:52:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-10-15 11:01:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams, http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1115303991
  Comments:
2k hits - not gai1.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>プロシーディング</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -6 +9,3 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>プロシーデング</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135180 Active (id: 2313365)

モディファイドアメリカンプランモディファイド・アメリカン・プラン
1. [n]
▶ modified American plan (fixed hotel rate that covers room, breakfast, and one other meal)
▶ MAP



History:
2. A 2024-09-18 08:22:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.dictionary.com/browse/modified-american-plan
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>modified American plan</gloss>
+<gloss>modified American plan (fixed hotel rate that covers room, breakfast, and one other meal)</gloss>
+<gloss>MAP</gloss>
1. A* 2024-09-18 06:18:08 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モディファイド・アメリカン・プラン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151960 Active (id: 2340330)
悪ノリ悪乗り悪のり [sK] ワル乗り [sK] わる乗り [sK]
わるのり
1. [n,vs,vi]
▶ getting carried away
▶ going too far
▶ overdoing

Conjugations


History:
10. A 2025-05-23 11:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2025-05-22 21:58:21  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 悪ノリ  │ 39,197 │ 45.2% │ move up
│ 悪乗り  │ 32,006 │ 36.9% │
│ 悪のり  │ 10,858 │ 12.5% │
│ ワル乗り │  1,112 │  1.3% │ add
│ わる乗り │     22 │  0.0% │ add
│ わるのり │  3,618 │  4.2% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>悪ノリ</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<keb>悪ノリ</keb>
+<keb>悪のり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +15,5 @@
-<keb>悪のり</keb>
+<keb>ワル乗り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>わる乗り</keb>
8. A 2024-09-18 17:19:34  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2024-09-18 11:30:48  GM <...address hidden...>
  Refs:
悪乗り  32,006  37.4% 
悪のり  10,858  12.7% -sK
悪ノリ  39,197  45.7% 
わるのり  3,618   4.2%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>悪のり</keb>
+<keb>悪ノリ</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>悪ノリ</keb>
+<keb>悪のり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,6 +15,0 @@
-<re_restr>悪乗り</re_restr>
-<re_restr>悪のり</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>わるノリ</reb>
-<re_restr>悪ノリ</re_restr>
6. A 2021-11-18 01:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184160 Active (id: 2347278)
下がる [ichi1,news1,nf24] 下る [io] 退がる [sK]
さがる [ichi1,news1,nf24]
1. [v5r,vi]
▶ to come down
▶ to go down
▶ to fall
▶ to drop
▶ to sink
▶ to get lower
Cross references:
  ⇔ ant: 1352290 上がる 1. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
  ⇐ ant: 2864573 揚がる【あがる】 5. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
2. [v5r,vi]
▶ to hang
▶ to dangle
3. [v5r,vi]
▶ to move back
▶ to step back
▶ to withdraw
▶ to retire
4. [v5r,vi]
▶ to deteriorate
▶ to fall off
▶ to be downgraded
5. [v5r,vi]
▶ to get closer to the present day

Conjugations


History:
16. A 2025-08-30 18:31:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
下ル and 下 no longer needed here
  Diff:
@@ -13,8 +12,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>下ル</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>下</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2025-08-30 10:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split off to 2867124.
  Diff:
@@ -68,6 +67,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<s_inf>as ~下ル or ~下; in the Kyoto address system</s_inf>
-<gloss>below</gloss>
-<gloss>south of</gloss>
14. A 2025-04-25 22:15:00  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2025-04-24 19:45:03  Sombrero1
  Refs:
退がる	898

さがる is listed in the 訓義 section for 退 in 平凡社 字通
Mentioned in the 大漢和辞典 as well

But certainly scarce in references
  Comments:
Just saw this was already suggested in 2014. I think if it's actually a spelling sometimes encountered in the wild it should be worth having as an [sK]. With 100+ hits on yourei it's certainly justified
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
12. A* 2025-04-24 14:14:20  Eiden
  Refs:
https://yourei.jp/退がる

Couldn't find a dictionary entry, but it is relatively common in older literature.
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>退がる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1201210 Active (id: 2313449)
海域 [news1,nf08]
かいいき [news1,nf08]
1. [n]
▶ area of sea
▶ waters



History:
2. A 2024-09-18 21:43:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 15:08:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, lumonous, wisdom
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>area of ocean</gloss>
+<gloss>area of sea</gloss>
+<gloss>waters</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260090 Active (id: 2313425)
見飽きる見あきる [sK]
みあきる
1. [v1,vi]
▶ to get tired of seeing
▶ to get tired of looking at

Conjugations


History:
2. A 2024-09-18 19:19:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
見飽き	106,194	98.8%	
見あき	1,241	1.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見あきる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>to get tired of seeing</gloss>
1. A* 2024-09-18 13:40:37 
  Comments:
aspect
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to be tired of looking at</gloss>
+<gloss>to get tired of looking at</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277140 Rejected (id: 2313466)
向こう [ichi1,news1,nf15] 向う
むこう [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ opposite side
▶ other side
▶ opposite direction
2. [n]
▶ over there
▶ that way
▶ far away
▶ beyond
3. [n]
▶ the other party
▶ the other person
4. [n]
▶ future (starting now)

History:
6. R 2024-09-18 22:29:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A* 2024-09-18 22:23:40 
  Comments:
it's still in saito and some entries that have this form (ie 向う見ず) are in dicts like koj, i dont think irregular is appropriate here
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
4. A 2024-09-18 21:50:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Some of the smaller kokugos, especially smk, are notoriously bad about saying okurigana is optional with absolutely everything.
Historically we've mostly gone by what's printed in daijirin and daijisen.
3. A* 2024-09-18 21:38:58 
  Comments:
afaik isn't irregular reserved for uses not covered in dictionaries?
2. A 2024-09-18 21:21:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Since 向う can also be むかう, I think it's worthwhile to keep it visible here with an appropriate "irregular" tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 向こうへ │ 132,138 │ 88.2% │
│ 向うへ  │   7,848 │  5.2% │
│ むこうへ │   9,912 │  6.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1277140 Active (id: 2313641)
向こう [ichi1,news1,nf15] 向う [io]
むこう [ichi1,news1,nf15]
1. [n]
▶ opposite side
▶ other side
2. [n]
▶ over there
▶ ahead
▶ beyond
▶ (in the) distance
▶ far away
▶ far off
3. [n]
▶ destination
▶ there (somewhere distant, esp. abroad)
4. [n]
▶ the other party
▶ the other side
5. [n]
▶ from now
▶ next (e.g. two weeks)
▶ coming ...
▶ from ... onwards



History:
6. A 2024-09-19 22:12:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-19 18:33:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>opposite direction</gloss>
@@ -29 +28,3 @@
-<gloss>that way</gloss>
+<gloss>ahead</gloss>
+<gloss>beyond</gloss>
+<gloss>(in the) distance</gloss>
@@ -31 +32,6 @@
-<gloss>beyond</gloss>
+<gloss>far off</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>destination</gloss>
+<gloss>there (somewhere distant, esp. abroad)</gloss>
@@ -36 +42 @@
-<gloss>the other person</gloss>
+<gloss>the other side</gloss>
@@ -40 +46,4 @@
-<gloss>future (starting now)</gloss>
+<gloss>from now</gloss>
+<gloss>next (e.g. two weeks)</gloss>
+<gloss>coming ...</gloss>
+<gloss>from ... onwards</gloss>
4. A 2024-09-18 21:50:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Some of the smaller kokugos, especially smk, are notoriously bad about saying okurigana is optional with absolutely everything.
Historically we've mostly gone by what's printed in daijirin and daijisen.
3. A* 2024-09-18 21:38:58 
  Comments:
afaik isn't irregular reserved for uses not covered in dictionaries?
2. A 2024-09-18 21:21:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Since 向う can also be むかう, I think it's worthwhile to keep it visible here with an appropriate "irregular" tag.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 向こうへ │ 132,138 │ 88.2% │
│ 向うへ  │   7,848 │  5.2% │
│ むこうへ │   9,912 │  6.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1464250 Active (id: 2313455)
日中 [ichi1,news1,nf04]
にっちゅう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adv]
▶ daytime
▶ during the day
Cross references:
  ⇐ see: 2583620 六時【ろくじ】 2. six periods of a day (morning, midday, afternoon, evening, midnight, late night)
2. [n]
▶ Japan and China
▶ Japanese-Chinese
▶ Sino-Japanese



History:
7. A 2024-09-18 21:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-09-18 19:28:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think ひなか is ever adverbial so probably best to split.
  Diff:
@@ -16,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ひなか</reb>
-</r_ele>
@@ -26 +22,0 @@
-<stagr>にっちゅう</stagr>
@@ -28,0 +25,2 @@
+<gloss>Japanese-Chinese</gloss>
+<gloss>Sino-Japanese</gloss>
5. A* 2024-09-18 12:08:09 
  Comments:
split?
4. A 2021-03-31 04:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 03:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467960 Active (id: 2313368)
熱湯 [ichi1,news1,nf22]
ねっとう [ichi1,news1,nf22]
1. [n]
▶ boiling water



History:
1. A 2024-09-18 09:33:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515830 Active (id: 2313388)
奉還
ほうかん
1. [n,vs,vt]
▶ restoring (power, etc.) to the emperor

Conjugations


History:
3. A 2024-09-18 12:32:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-18 00:57:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Kokugos all give the example 大政を奉還する (or 大政奉還)
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>restoring to the emperor</gloss>
+<gloss>restoring (power, etc.) to the emperor</gloss>
1. A 2021-11-18 01:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524150 Active (id: 2313464)
魔女 [news1,nf22]
まじょ [news1,nf22]
1. [n]
▶ witch
Cross references:
  ⇐ see: 2501130 ウィッチ 1. witch



History:
1. A 2024-09-18 22:15:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549780 Active (id: 2313423)
履き替える履きかえる [sK] 履替える [sK]
はきかえる
1. [v1,vt]
▶ to change (lower-body clothing: shoes, pants, skirt, etc.)
2. [v1,vt]
▶ to put on (the wrong shoes)
Cross references:
  ⇒ see: 1549760 履き違える 1. to put on (another's shoes by mistake); to put (shoes) on the wrong feet

Conjugations


History:
8. A 2024-09-18 17:20:28  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2024-09-18 09:38:49  GM <...address hidden...>
  Refs:
履き替える 32,676  83.0% 
履きかえる  4,013  10.2% -sK
履替える      47   0.1% -sK
はきかえる  2,609   6.6%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-05-12 13:00:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
X-ref not needed.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="1423170">着替える</xref>
-<gloss>to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.)</gloss>
+<gloss>to change (lower-body clothing: shoes, pants, skirt, etc.)</gloss>
5. A 2019-05-11 23:16:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to put on the wrong pair of shoes by mistake</gloss>
+<gloss>to put on (the wrong shoes)</gloss>
4. A 2016-11-22 04:09:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602930 Active (id: 2313469)
降りかかる降り掛かる降り懸かる [rK] 振りかかる [iK] 降り掛る [sK] 降り懸る [sK] 降掛かる [sK] 降懸かる [sK] 降掛る [sK] 降懸る [sK] 振り掛かる [sK]
ふりかかる
1. [v5r,vi]
▶ to fall (on)
▶ to rain down
▶ to shower down
2. [v5r,vi]
▶ to befall
▶ to happen (to)

Conjugations


History:
10. A 2024-09-18 22:43:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈降(り)/振(り)/ふり/フリ〉〈掛(か)/懸(か)/かか〉る火の粉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 降りかかる火の粉 │ 4,514 │ 78.2% │
│ ふりかかる火の粉 │   596 │ 10.3% │
│ 降り掛かる火の粉 │   328 │  5.7% │
│ 振りかかる火の粉 │   245 │  4.2% │ - 変換ミス ?
│ 降り懸かる火の粉 │    86 │  1.5% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Tagging 振りかかる with [iK].
We could make a new entry for 振り掛かる to cover the meaning in daijisen.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振りかかる</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -36,4 +39,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>振りかかる</keb>
9. A* 2024-09-15 19:46:06 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/振り懸かる
sankoku, daijr/s
  Comments:
no
if you look up 振り掛ける you'll see it means "to sprinkle over", which is how 振り掛かる probably came to mean "to rain down"
i've also personally encountered used it this way and it makes sense looking at the kanji
  Diff:
@@ -35,0 +36,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振りかかる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振り掛かる</keb>
8. A 2024-09-15 03:59:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijisen (https://dictionary.goo.ne.jp/word/振掛る/)
>> 髪などが揺れてかぶさる。
  Comments:
振り掛かる has a different meaning.
  Diff:
@@ -36,8 +35,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>振りかかる</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>振り掛かる</keb>
7. A* 2024-09-15 01:40:31 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 降りかかる │ 102,955 │ 73.4% │
│ 降り掛かる │   6,516 │  4.6% │
│ 振りかかる │   3,918 │  2.8% │ add
│ 降り懸かる │   1,417 │  1.0% │
│ 振り掛かる │     250 │  0.2% │ add
│ 降り懸る  │     109 │  0.1% │
│ 降り掛る  │     103 │  0.1% │
│ 降懸かる  │      99 │  0.1% │
│ 降掛る   │      71 │  0.1% │
│ 降掛かる  │      55 │  0.0% │
│ 降懸る   │      41 │  0.0% │
│ ふりかかる │  24,811 │ 17.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -35,0 +36,8 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振りかかる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>振り掛かる</keb>
6. A 2024-08-04 17:28:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606200 Active (id: 2313458)
乱獲 [ichi1,news1,nf21] 濫獲 [rK]
らんかく [ichi1,news1,nf21]
1. [n,vs,vt]
▶ overfishing
▶ overhunting
▶ indiscriminate fishing
▶ indiscriminate hunting

Conjugations


History:
9. A 2024-09-18 21:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-09-18 17:17:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<gloss>excessive fishing</gloss>
@@ -27 +26,2 @@
-<gloss>excessive taking</gloss>
+<gloss>indiscriminate fishing</gloss>
+<gloss>indiscriminate hunting</gloss>
7. A 2024-09-17 17:46:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -12 +12,0 @@
-<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -16 +16 @@
-<re_pri>ichi2</re_pri>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
6. A* 2024-09-17 17:19:36  GM <...address hidden...>
  Refs:
乱獲   122,390  98.9% 
濫獲       826   0.7% -rK
らんかく     482   0.4%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A 2021-11-18 01:02:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638150 Active (id: 2313426)
連綿聯綿 [rK]
れんめん
1. [adj-t,adv-to]
▶ unbroken
▶ uninterrupted
▶ continuous



History:
2. A 2024-09-18 19:21:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>on and on</gloss>
1. A* 2024-09-18 10:22:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
連綿	88557	99.7%
聯綿	240	0.3%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>聯綿</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660470 Active (id: 2313326)
小史
しょうし
1. [n]
▶ short history
▶ concise history



History:
1. A 2024-09-18 00:28:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>short or concise history</gloss>
+<gloss>short history</gloss>
+<gloss>concise history</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1661230 Active (id: 2313479)
賜物 [rK]
たまもの
1. [n]
▶ gift
▶ boon
▶ godsend
2. [n]
▶ (good) result
▶ fruit (e.g. of one's efforts)



History:
9. A 2024-09-19 00:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-09-18 22:54:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, saito
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>godsend</gloss>
@@ -26,4 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fruits of the Holy Spirit</gloss>
7. A* 2024-09-18 22:29:21 
  Diff:
@@ -25,0 +26,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fruits of the Holy Spirit</gloss>
6. A 2024-03-22 21:24:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-22 12:57:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 賜物   │ 299,735 │ 63.0% │
│ 賜    │ 105,984 │ 22.3% │
│ 賚    │   3,313 │  0.7% │ - add, rK (daijirin, kanwas)
│ たまもの │  66,849 │ 14.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>賚</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1671740 Active (id: 2316980)
魔女狩り [news2,nf44] 魔女狩 [sK] 魔女がり [sK]
まじょがり [news2,nf44]
1. [n] [hist]
▶ witch hunt (persecution of people accused of witchcraft)
2. [n]
▶ witch hunt (persecution of people considered a danger to society)



History:
9. A 2024-10-11 02:01:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"persons" is very formal.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>witch hunt (persecution of persons accused of witchcraft)</gloss>
+<gloss>witch hunt (persecution of people accused of witchcraft)</gloss>
@@ -29 +29 @@
-<gloss>witch hunt (persecution of persons said to be a danger to society)</gloss>
+<gloss>witch hunt (persecution of people considered a danger to society)</gloss>
8. A 2024-10-10 06:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
7. A* 2024-10-07 01:54:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We usually do multiple senses on gairaigo even when all those senses are present in the original English. I think we should here too.
  Diff:
@@ -24 +24,6 @@
-<gloss>witch hunt</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>witch hunt (persecution of persons accused of witchcraft)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>witch hunt (persecution of persons said to be a danger to society)</gloss>
6. A* 2024-10-07 01:20:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's not our usual style.
As this is a Japanese->English dictionary, I don't think we always need to state explicitly that a term can be used in both a literal and figurative sense. In this case, it would be obvious from context what meaning is being used.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>witch hunt (both literal and figurative)</gloss>
+<gloss>witch hunt</gloss>
5. A* 2024-10-03 21:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this. Not sure it's needed.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>witch hunt</gloss>
+<gloss>witch hunt (both literal and figurative)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1748530 Active (id: 2313533)
宝鑑
ほうかん
1. [n]
《oft. in book titles》
▶ handbook
▶ manual
▶ encyclopedia
2. [n]
▶ precious mirror



History:
3. A 2024-09-19 12:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-19 11:39:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo, sankoku
  Diff:
@@ -12,2 +12,8 @@
-<gloss>superb book</gloss>
-<gloss>valuable book</gloss>
+<s_inf>oft. in book titles</s_inf>
+<gloss>handbook</gloss>
+<gloss>manual</gloss>
+<gloss>encyclopedia</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>precious mirror</gloss>
1. A 2024-09-18 00:45:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>superb or valuable book</gloss>
+<gloss>superb book</gloss>
+<gloss>valuable book</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1820610 Active (id: 2313556)
向こう気向う気 [io] むこう気 [sK]
むこうきむこうぎ
1. [n]
▶ aggressiveness
▶ combativeness
Cross references:
  ⇒ see: 2789020 向こうっ気 1. aggressiveness; combativeness



History:
5. A 2024-09-19 14:05:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not adj-no. 〜の usage is 向こう気の強い, etc.
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2024-09-19 12:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-18 22:03:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The dictionaries disagree on whether this is -き or -ぎ.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 向こう気 │ 914 │ 54.4% │
│ 向う気  │ 518 │ 30.8% │ - add, io (koj)
│ むこう気 │  40 │  2.4% │ - add, sK
│ むこうき │ 208 │ 12.4% │ - ... (daijirin)
│ むこうぎ │   0 │  0.0% │ - add (daijisen, gg5, koj)
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,8 @@
+<k_ele>
+<keb>向う気</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むこう気</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -8,0 +17,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>むこうぎ</reb>
@@ -13 +24 @@
-<xref type="see" seq="2789020">向こうっ気・むこうっき</xref>
+<xref type="see" seq="2789020">向こうっ気</xref>
2. A 2013-06-02 17:44:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-06-02 11:22:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
See comment on  2789020.
  Diff:
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>aggressive</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2789020">向こうっ気・むこうっき</xref>
+<gloss>aggressiveness</gloss>
+<gloss>combativeness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1881440 Active (id: 2346251)
締まり [news2,nf43] 締り
しまり [news2,nf43] シマリ (nokanji)
1. [n]
《also written as 閉まり》
▶ closing (properly)
▶ shutting
Cross references:
  ⇐ see: 2862681 閉まり【しまり】 1. closing (properly); shutting
2. [n]
▶ firmness
▶ tightness
▶ discipline
▶ control
3. [n]
▶ carefulness (with money)
▶ economy
▶ thrift
▶ frugality
4. [n]
▶ conclusion
▶ settlement
▶ end
5. [n] {go (game)}
《usu. シマリ》
▶ shimari
▶ corner enclosure
▶ enclosure
▶ [expl] enclosure of two stones of the same colour in a corner



History:
7. A 2025-08-10 12:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2025-08-10 10:54:06  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://www.godictionary.net/term/shimari.html
https://senseis.xmp.net/?Shimari
  Comments:
go players do say shimari a lot as well in English (check link to sensei's library)
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シマリ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -46 +50,5 @@
-<gloss>enclosure of two stones of the same colour in a corner</gloss>
+<s_inf>usu. シマリ</s_inf>
+<gloss>shimari</gloss>
+<gloss>corner enclosure</gloss>
+<gloss>enclosure</gloss>
+<gloss g_type="expl">enclosure of two stones of the same colour in a corner</gloss>
5. A 2024-09-19 22:02:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-19 13:46:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
締まりのない	8,464		
閉まりのない	145
  Comments:
Added senses.
閉まり only applies to the first sense. I'll split it out.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>閉まり</keb>
@@ -22 +19,2 @@
-<gloss>closing</gloss>
+<s_inf>also written as 閉まり</s_inf>
+<gloss>closing (properly)</gloss>
@@ -26,2 +23,0 @@
-<stagk>締まり</stagk>
-<stagk>締り</stagk>
@@ -36 +32,15 @@
-<gloss>{go} enclosure of two stones of the same colour in a corner</gloss>
+<gloss>carefulness (with money)</gloss>
+<gloss>economy</gloss>
+<gloss>thrift</gloss>
+<gloss>frugality</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>conclusion</gloss>
+<gloss>settlement</gloss>
+<gloss>end</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&go;</field>
+<gloss>enclosure of two stones of the same colour in a corner</gloss>
3. A* 2024-09-18 10:50:04  Ian Rapley <...address hidden...>
  Refs:
Meaning 8 here https://dictionary.goo.ne.jp/word/締り/
  Comments:
Enclosure is the conventional English translation in the go playing world.
  Diff:
@@ -33,0 +34,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>{go} enclosure of two stones of the same colour in a corner</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1981500 Active (id: 2313565)

アクサンシルコンフレックスアクサン・シルコンフレックス
1. [n] Source lang: fre "accent circonflexe"
▶ circumflex accent
Cross references:
  ⇒ see: 2444920 サーカムフレックス 1. circumflex



History:
5. A 2024-09-19 14:37:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Didn't mean to drop "accent".
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>circumflex</gloss>
+<gloss>circumflex accent</gloss>
4. A 2024-09-19 11:42:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
サーカムフレックス	592		
曲折アクセント	154
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2444910">曲折アクセント</xref>
+<xref type="see" seq="2444920">サーカムフレックス</xref>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>circumflex accent</gloss>
+<gloss>circumflex</gloss>
3. A 2024-09-18 15:19:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アクサンスィルコンフレックス	0		
アクサンシルコンフレックス	0		
アクサンツルコンフレックス	0
  Comments:
アクサンシルコンフレックス is the only form that gets any web hits.
  Diff:
@@ -5,3 +4,0 @@
-<reb>アクサンスィルコンフレックス</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -9,7 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アクサンツルコンフレックス</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アクサン・スィルコンフレックス</reb>
2. A 2013-05-10 12:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アクサン・シルコンフレックス</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-10 12:24:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アクサン・スィルコンフレックス</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1981710 Active (id: 2313389)
嬉し泣きうれし泣き嬉泣 [io] 嬉泣き [sK]
うれしなき
1. [n,vs,vi]
▶ weeping for joy
▶ crying with happiness
Cross references:
  ⇐ see: 2842458 喜び泣き【よろこびなき】 1. crying for joy

Conjugations


History:
3. A 2024-09-18 12:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-18 12:26:31  GM <...address hidden...>
  Refs:
嬉し泣き  24,616  42.9% 
うれし泣き 22,823  39.7% 
嬉泣き      968   1.7% -sK
嬉泣     8,772  15.3% -io
うれしなき    262   0.5%
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>嬉泣き</keb>
+<keb>嬉泣</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>嬉泣</keb>
+<keb>嬉泣き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2021-11-17 22:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1983080 Active (id: 2313379)
和西
わせい
1. [n]
▶ Japanese-Spanish (e.g. dictionary)



History:
3. A 2024-09-18 12:10:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
cf. 和独, 和仏.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Japanese-Spanish</gloss>
+<gloss>Japanese-Spanish (e.g. dictionary)</gloss>
2. A 2024-09-18 12:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-17 15:37:32 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2005810 Deleted (id: 2313454)

マレイ
1. [n,adj-f]
▶ Malay



History:
1. D 2024-09-18 21:51:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merged with 2859444.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029000 Rejected (id: 2313859)

[spec1]
1. [prt]
《indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江》
▶ to
▶ towards
▶ for

History:
10. R 2024-09-21 15:14:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
アノニマスさん opened another fork.
9. A* 2024-09-21 12:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
8. A 2024-09-21 12:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin. It's like 乃 or 之 for の.
I'll switch it back, add a comment, close and reopen.
  Diff:
@@ -4,5 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>江</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15,2 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -20,2 +13 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese</s_inf>
+<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf>
7. A* 2024-09-21 02:07:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think putting it in the kanji field (even as an rK form) is giving it undue prominence. None of the other kokugos mention it at all. I wouldn't mind relegating it to a note.
6. A* 2024-09-19 23:06:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Interesting note in sankoku's entry for this particle.
>> 花輪や役者へのおくりものなどで「:江」とも。「○○さん江〔『賛江』とも〕・○○丈(じょう)江」

I see some questions on chiebukuro about this phenomenon.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215209622
>> 時々、贈り物に さん江って書いてあるのをみかけるのですが
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10117567650
>> 「~さん江」はどのような意味なのですか?
etc
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>江</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
@@ -13,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029000 Rejected (id: 2315340)
[sK]
[spec1]
1. [prt] [uk]
《indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; rarely written as 江》
▶ to
▶ towards
▶ for

History:
10. R 2024-09-30 21:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No reasons given for reversing the previous position.
9. A* 2024-09-21 13:16:20 
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>江</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13 +17,2 @@
-<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; rarely written as 江</s_inf>
8. A 2024-09-21 12:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin. It's like 乃 or 之 for の.
I'll switch it back, add a comment, close and reopen.
  Diff:
@@ -4,5 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>江</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15,2 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -20,2 +13 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese</s_inf>
+<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf>
7. A* 2024-09-21 02:07:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think putting it in the kanji field (even as an rK form) is giving it undue prominence. None of the other kokugos mention it at all. I wouldn't mind relegating it to a note.
6. A* 2024-09-19 23:06:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Interesting note in sankoku's entry for this particle.
>> 花輪や役者へのおくりものなどで「:江」とも。「○○さん江〔『賛江』とも〕・○○丈(じょう)江」

I see some questions on chiebukuro about this phenomenon.
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1215209622
>> 時々、贈り物に さん江って書いてあるのをみかけるのですが
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10117567650
>> 「~さん江」はどのような意味なのですか?
etc
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>江</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,0 +15 @@
+<re_nokanji/>
@@ -13,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029000 Active (id: 2315502)

[spec1] [rk]
1. [prt]
《indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江》
▶ to
▶ towards
▶ for



History:
12. A 2024-10-01 21:11:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>江</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -18 +14 @@
-<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; very rarely written as 江</s_inf>
+<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf>
11. A* 2024-10-01 13:26:37 
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>江</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -14 +18 @@
-<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf>
+<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; very rarely written as 江</s_inf>
10. A 2024-10-01 08:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
9. A* 2024-09-30 21:46:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Marcus had an [rk] tag on this form.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
8. A 2024-09-21 12:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin. It's like 乃 or 之 for の.
I'll switch it back, add a comment, close and reopen.
  Diff:
@@ -4,5 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>江</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15,2 +9,0 @@
-<re_nokanji/>
-<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -20,2 +13 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese</s_inf>
+<s_inf>indicates direction or goal; pronounced え in modern Japanese; occ. written as 江</s_inf>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2062930 Active (id: 2313380)

ごついごっつい
1. [adj-i]
《ごっつい is more emphatic》
▶ large and rough
▶ big and tough
▶ rugged (hands, features, etc.)
▶ hard
▶ sturdy
▶ chunky
▶ burly
2. [adj-i]
▶ unrefined
▶ rustic
▶ boorish
3. [adj-i]
▶ extreme
▶ excessive
▶ tremendous
▶ terrible

Conjugations


History:
11. A 2024-09-18 12:11:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is fine.
10. A* 2024-09-17 09:46:57  GM <...address hidden...>
  Comments:
we could add a note then. similar to what we have in 1008630.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ごっつい</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<s_inf>ごっつい is more emphatic</s_inf>
9. A* 2024-09-17 09:00:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think ごっつい should be split out.
8. A* 2024-09-17 07:30:38  GM <...address hidden...>
  Comments:
see 2862645.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ごっつい</reb>
7. A 2020-01-14 01:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2071530 Active (id: 2313404)

セントバーナードセント・バーナード
1. [n]
▶ Saint Bernard (dog breed)
▶ St. Bernard



History:
3. A 2024-09-18 14:57:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/St._Bernard_(dog_breed)
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Saint Bernard (dog)</gloss>
+<gloss>Saint Bernard (dog breed)</gloss>
+<gloss>St. Bernard</gloss>
2. A* 2024-09-18 14:24:21 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セント・バーナード</reb>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2073010 Active (id: 2313417)

ポリオレフィンポリオーラフィン [sk]
1. [n] {chemistry}
▶ polyolefin



History:
4. A 2024-09-18 15:45:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<field>&chem;</field>
3. A 2017-03-30 00:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I'll bring the common one in here.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポリオレフィン</reb>
+</r_ele>
2. A* 2017-03-29 19:20:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
Google hits:
 ポリオーラフィン      279
 ポリオレフィン    1200000 
but the less common form has the sound clip
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096450 Active (id: 2313383)
巡回ロボット
じゅんかいロボット
1. [n] {Internet}
▶ web crawler
Cross references:
  ⇒ see: 2096440 クローラー 1. (web) crawler; spider



History:
2. A 2024-09-18 12:14:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>crawler (e.g. a web crawler or robot)</gloss>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>web crawler</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103960 Active (id: 2313435)

ディスイリュージョン
1. [n]
▶ disillusion



History:
3. A 2024-09-18 21:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-18 15:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ディスイリュージョン	80     - daijr, nikk, imidas
デサリュージョン	        0		
デスィリュージョン	        0
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<reb>デサリュージョン</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>デスィリュージョン</reb>
+<reb>ディスイリュージョン</reb>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2155040 Active (id: 2313443)

アイソタクチックイソタクチック
1. [adj-f] {chemistry}
▶ isotactic



History:
5. A 2024-09-18 21:38:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-18 15:48:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, RP
アイソタクチック	151			
イソタクチック	126
  Comments:
I suggest trimming this to アイソタクチック.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>アイソタクチックポリオレフィン</reb>
+<reb>アイソタクチック</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>アイソタクチック・ポリオレフィン</reb>
+<reb>イソタクチック</reb>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -13 +13 @@
-<gloss>isotactic polyolefin</gloss>
+<gloss>isotactic</gloss>
3. A 2024-09-17 21:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Polyolefin
  Comments:
Rare
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
2. A* 2024-09-17 14:52:15 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイソタクチック・ポリオレフィン</reb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2155880 Active (id: 2313405)

アクシデンタル
1. [adj-na]
▶ accidental



History:
3. A 2024-09-18 14:58:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A* 2024-09-18 14:13:20 
  Refs:
アクシデンタル	745	100.0%	daijr/s
アクスィデンタル	0	0.0%
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>アクスィデンタル</reb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2155890 Active (id: 2313406)

オキシジェン
1. [n]
▶ oxygen
Cross references:
  ⇒ see: 1304350 酸素 1. oxygen (O)



History:
3. A 2024-09-18 14:59:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1304350">酸素</xref>
2. A* 2024-09-18 14:15:55 
  Refs:
アクスィジェン	0	0.0%
オキシジェン	10176	100.0%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アクスィジェン</reb>
-</r_ele>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194970 Active (id: 2314082)

ゲームソフトゲーム・ソフト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "game soft(ware)"
▶ video game
▶ computer game
▶ console game



History:
10. A 2024-09-22 21:25:21  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-09-22 16:28:37 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲームソフト
> ゲーム機(ゲーム専用機)用も、汎用のパーソナルコンピュータ用もある。
  Comments:
top hits for this phrase lead to nintendo switch
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>console game</gloss>
8. A 2024-09-18 08:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-09-18 00:10:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Game_program
  Comments:
I think it's better left out, not really the lingo for it anymore
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>game program</gloss>
+<gloss>computer game</gloss>
6. A 2020-10-23 19:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Can be used for the older text-based games..
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>game program</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221920 Active (id: 2313374)
神明裁判
しんめいさいばん
1. [n] [hist]
▶ trial by ordeal



History:
2. A 2024-09-18 11:51:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2227980 Active (id: 2313407)
小人河馬 [rK]
コビトカバ (nokanji)こびとかば
1. [n] [uk]
▶ pygmy hippopotamus (Choeropsis liberiensis)
Cross references:
  ⇐ see: 2227990 リベリア河馬【リベリアかば】 1. pygmy hippopotamus (Choeropsis liberiensis)



History:
3. A 2024-09-18 14:59:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A* 2024-09-18 13:31:53 
  Refs:
小人河馬	0	0.0%
こびとかば	769	12.3%
コビトカバ	5463	87.7%
  Diff:
@@ -8 +8,2 @@
-<reb>こびとかば</reb>
+<reb>コビトカバ</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -11,2 +12 @@
-<reb>コビトカバ</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>こびとかば</reb>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2426970 Active (id: 2313891)
ゲーム機エミュレータゲーム機エミュレーター [sK]
ゲームきエミュレータ
1. [n]
▶ game console emulator
Cross references:
  ⇒ see: 2862701 ゲームエミュレータ 1. game console emulator



History:
6. A 2024-09-21 21:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll add ゲームエミュレータ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゲーム機エミュレーター</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>(game) emulator</gloss>
+<xref type="see" seq="2862701">ゲームエミュレータ</xref>
+<gloss>game console emulator</gloss>
5. D* 2024-09-19 12:48:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Video_game_console_emulator
  Comments:
Yes. For that reason, ゲーム機エミュレータ is more "correct" despite being less common.
Not sure if that makes ゲームエミュレータ wasei. Might be worth having it for that reason alone.
4. D* 2024-09-18 12:10:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't it actually mean "game console emulator"?
3. D* 2024-09-18 01:00:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ゲームエミュレータ
ゲーム機エミュレータ	223		
ゲームエミュレータ	        1,298	
ゲームエミュレーター	552
  Comments:
ゲームエミュレータ is more common but I'm not sure it's worth including. Feels a bit A+B.
2. D* 2024-09-16 23:41:50 
  Comments:
Not common way of saying this
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2444920 Active (id: 2313457)

サーカムフレックスシルコンフレックス [sk]
1. [n]
▶ circumflex
Cross references:
  ⇐ see: 1981500 アクサンシルコンフレックス 1. circumflex accent



History:
3. A 2024-09-18 21:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep it here hidden.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シルコンフレックス</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2024-09-18 15:43:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
サーカムフレックス	        592		
シルコンフレックス	        65		
スィルコンフレックス	0
  Comments:
Looks like シルコンフレックス always appears as "アクサンシルコンフレックス", which is already an entry.
  Diff:
@@ -6,6 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>シルコンフレックス</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スィルコンフレックス</reb>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2462050 Active (id: 2313432)

コントラクトブリッジコントラクト・ブリッジ
1. [n] {card games}
▶ contract bridge
▶ bridge
Cross references:
  ⇐ see: 1114250 ブリッジ 2. (contact) bridge



History:
4. A 2024-09-18 19:58:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Usually just "bridge".
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bridge</gloss>
3. A 2024-09-17 03:47:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&cards;</field>
2. A 2013-05-11 07:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コントラクト・ブリッジ</reb>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2544370 Deleted (id: 2313441)

スミスィズバタフライフィッシュ
1. [n]
▶ Smith's butterflyfish (Chaetodon smithi)



History:
3. D 2024-09-18 21:31:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-09-18 15:25:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Web results are jmdict spawn.
1. A 2010-05-10 07:01:14  James Rose

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2566530 Active (id: 2313391)
熱湯
あつゆ
1. [n]
▶ hot bath
▶ bath that is warmer than usual



History:
6. A 2024-09-18 12:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-18 11:53:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 熱めの風呂。
smk: 熱く沸かした ふろの湯。
  Comments:
I think "hot bath" works.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>warmer than usual bath</gloss>
+<gloss>hot bath</gloss>
+<gloss>bath that is warmer than usual</gloss>
4. A 2014-01-09 09:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, in Tatoeba the examples for 熱湯 are now locked to the ねっとう reading. As it will take a couple of weeks for these to reach WWWJDIC, I have hand-edited it there.
3. A* 2014-01-09 05:12:23  Fritz Knobloch <...address hidden...>
  Comments:
All (or all but one) of the example sentences for this word 
pertain to boiling water, which certainly is warmer than the 
usual bath. These sentences belong with 熱湯 【ねっとう】 
(n,adj-no) boiling water.
2. A 2010-08-02 11:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2776460 Active (id: 2313427)
厩出し厩だし [sK] 厩出 [sK]
うまやだしまやだし
1. [n] [rare]
▶ releasing livestock to graze in spring



History:
5. A 2024-09-18 19:23:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────┬───────╮
│ 厩出し   │ 80 │ 47.6% │
│ 厩だし   │ 68 │ 40.5% │
│ 厩出    │  0 │  0.0% │
│ うまやだし │ 20 │ 11.9% │
╰─ーーーーー─┴────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<keb>厩だし</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2023-03-26 20:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can be much shorter.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>releasing horses or cattle to roam freely in spring after being stabled for the winter</gloss>
+<gloss>releasing livestock to graze in spring</gloss>
3. A* 2023-03-23 18:07:15  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
厩出し	80	80.0%
厩出	0	0.0%
うまやだし	20	20.0%
まやだし	0	0.0%

https://www.haiku-kigo-ichiran.net/umayadashi/

https://gospel-haiku.com/sh/sh03.html
よし女:冬の間厩にいれていた牛や馬を、二三月ころから日光浴や、蹄を固めさせるために野外に出す。

https://kigosai.sub.jp/001/archives/author/dvx22327/page/20
冬のあいだ厩で飼っていた牛馬を、春になって野に放つこと。
  Comments:
(in spring) could be snipped out and change nothing about the definition, but since this serves predominantly as a haiku image for spring, it seems odd to leave that out.  Stabling "in the winter" is critical to the definition, otherwise letting them out in spring has no particular meaning.  Not all horses are kept indoors in winter, this is why 雪国 is mentioned specifically in nikk, and in haiku apparently the horses and cows can still see snow in the surrounding hills. This is an event that marks the transition from winter to spring.

Pretty much all google matches are haiku collections. Would be inclined to xref 
  [see=1222820] (季語 seasonal word in haiku), or to note it somehow in the entry, but I see no evidence that this is currently done elsewhere.


https://sectpoclit.com/uma/
季語としては、【春の季語】に「春駒(春の馬・馬の子・若駒・子馬・孕馬)」「厩出し」があります。

I had to look up the verb "to stable" and see if it could be used this way.  Could say "kept indoors/inside/in-a-barn for the winter". Can you stable a cow? Internet says why not:
Barn
A building for hay and other farm products; also for stabling cattle and horses.
https://etc.usf.edu/clipart/galleries/790-agricultural-buildings
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>厩出し</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>letting horses out the barn to graze (in spring)</gloss>
+<misc>&rare;</misc>
+<gloss>releasing horses or cattle to roam freely in spring after being stabled for the winter</gloss>
2. A 2013-03-08 05:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk
  Comments:
雪国 = "snowy countries"?
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>まやだし</reb>
+</r_ele>
@@ -12,1 +15,1 @@
-<gloss>in snowy countries, letting the horses that had been locked up in the barn graze freely in the hills and fields (in spring)</gloss>
+<gloss>letting horses out the barn to graze (in spring)</gloss>
1. A* 2013-03-01 22:32:55  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2789020 Active (id: 2313555)
向こうっ気向うっ気 [sK] むこうっ気 [sK]
むこうっき
1. [n]
▶ aggressiveness
▶ combativeness
Cross references:
  ⇐ see: 1820610 向こう気【むこうき】 1. aggressiveness; combativeness



History:
5. A 2024-09-19 14:04:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not adj-no. 〜の usage is 向こうっ気の強い, etc.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
4. A 2024-09-18 23:22:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 向こうっ気 │ 1,025 │ 91.4% │
│ 向うっ気  │    52 │  4.6% │
│ むこうっ気 │    45 │  4.0% │
╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>向うっ気</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>むこうっ気</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2013-06-02 17:44:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A 2013-06-02 11:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
GG5 combines 向こうっ気 & 向こう気
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2013-06-02 08:37:18  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr
prog (向こう意気)
  Comments:
According to hits, much more common than 向こう意気 and 向こう気. Whatever glosses this ends up getting accepted with, those entries should probably be updated to the same, with xrefs pointing here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839370 Active (id: 2313577)
無言フォロー
むごんフォロー
1. [n,vs,vt] [net-sl]
▶ following someone (on social media) without writing a message to introduce oneself

Conjugations


History:
6. A 2024-09-19 16:56:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A* 2024-09-19 13:57:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Leaning more towards net-sl.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>following someone (on social media) without writing them a message (to introduce oneself)</gloss>
+<gloss>following someone (on social media) without writing a message to introduce oneself</gloss>
4. A* 2024-09-18 00:43:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
net-sl? or col+internet?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<misc>&col;</misc>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&net-sl;</misc>
3. A 2019-04-29 23:46:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>following somebody (on social media) without writing them a message</gloss>
+<gloss>following someone (on social media) without writing them a message (to introduce oneself)</gloss>
2. A* 2019-04-28 09:52:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>following somebody on social media without writing them a message</gloss>
+<gloss>following somebody (on social media) without writing them a message</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2843794 Active (id: 2313362)
料る料理る
りょうる
1. [v5r,vt] [dated]
▶ to cook
Cross references:
  ⇒ see: 1554310 料理 1. cooking; cookery; cuisine; food; dish
2. [v5r,vt] [obs]
▶ to handle (well)
▶ to manage
Cross references:
  ⇒ see: 1554310 料理 2. dealing with (skillfully); handling (well); managing

Conjugations


History:
5. A 2024-09-18 06:53:12  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

料る  2,767 78.0%
料理る   782 22.0% <- only nikk
4. A* 2024-09-17 23:57:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "(food)" is superfluous.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to cook (food)</gloss>
+<gloss>to cook</gloss>
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>to manage well</gloss>
-<gloss>to handle well</gloss>
+<gloss>to handle (well)</gloss>
+<gloss>to manage</gloss>
3. A 2020-03-22 21:39:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai: "「料理する」意の古風な表現。"
meikyo: "古風な言い方"
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1554310">料理・りょうり・1</xref>
+<xref type="see" seq="1554310">料理・1</xref>
+<misc>&dated;</misc>
@@ -22 +23,2 @@
-<xref type="see" seq="1554310">料理・りょうり・2</xref>
+<xref type="see" seq="1554310">料理・2</xref>
+<misc>&obs;</misc>
2. A 2020-03-22 10:56:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-03-21 07:22:58  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/料理・料-2092922 (gives arch examples)
daijr, daijs: https://kotobank.jp/word/料る-659638 (indicating both senses are obs)
  Comments:
according to a (possibly unauthorized) website, smk says sense 1 is 〔口頭〕 (despite 文語 examples from daijr/daijs), and 斎藤和英大辞典 says sense 2 just 
means 切り盛りする without the "well" part

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2856122 Active (id: 2313408)

ハッピーニューイヤーハッピー・ニュー・イヤー
1. [exp]
▶ happy New Year



History:
4. A 2024-09-18 15:00:20  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-09-18 13:28:29 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ハッピー・ニューイヤー</reb>
+<reb>ハッピー・ニュー・イヤー</reb>
2. A 2022-08-26 11:26:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>happy new year</gloss>
+<gloss>happy New Year</gloss>
1. A* 2022-08-25 04:01:48  Opencooper
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/ハッピーニューイヤー-2626970

ハッピーニューイヤー 8,268

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859444 Active (id: 2313453)
馬来 [ateji,rK]
マレーマライ [rk] マレイ [sk]
1. [n] [hist]
▶ Malaya
2. [adj-f]
▶ Malay
▶ Malayan



History:
4. A 2024-09-18 21:51:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
マレー人	23,287	98.2%	
マレイ人	203	0.9%	
マライ人	193	0.8%	
馬来人	35	0.1%	
---
マレー語	41,585	97.9%	
マレイ語	269	0.6%	
マライ語	544	1.3%	
馬来語	99	0.2%
  Comments:
See comments on 2862654.
Also merging 2005810 (マレイ). My refs don't have this form.
  Diff:
@@ -3,0 +4,5 @@
+<k_ele>
+<keb>馬来</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -5,0 +11,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マライ</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マレイ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2023-12-10 01:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think adj-f is better.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A* 2023-12-08 16:43:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5: Malay(an)
saito: マレー人種 the Malayan race

English N-gram Counts
  Malay peninsula    42,460
  Malayan peninsula   2,093
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>Malayan</gloss>
1. A* 2023-12-08 06:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マレー	244833	
GG5, etc. Koj, Daijr/s.
  Comments:
I think a sense split is better here. Could be adj-f.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862639 Active (id: 2313385)

ウインクキラーウィンクキラーウインク・キラーウィンク・キラー
1. [n] Source lang: eng "wink killer"
▶ wink murder (party game)
▶ murder wink



History:
2. A 2024-09-18 12:25:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Wink_murder
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウインクキラー
  Comments:
Although it can involve cards, I don't think it would be described as a "card game".
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<field>&cards;</field>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>wink murder</gloss>
+<gloss>wink murder (party game)</gloss>
1. A* 2024-09-17 03:54:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
ウインクキラー	1190	59.7%
ウィンクキラー	804	40.3%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862645 Deleted (id: 2313381)

ごっつい
1. [adj-i]
《more emphatic than ごつい》
▶ large and rough
▶ big and tough
▶ rugged (hands, features, etc.)
▶ hard
▶ sturdy
▶ chunky
▶ burly
Cross references:
  ⇒ see: 2062930 ごつい 1. large and rough; big and tough; rugged (hands, features, etc.); hard; sturdy; chunky; burly
2. [adj-i]
▶ unrefined
▶ rustic
▶ boorish
Cross references:
  ⇒ see: 2062930 ごつい 2. unrefined; rustic; boorish
3. [adj-i]
▶ extreme
▶ excessive
▶ tremendous
▶ terrible
Cross references:
  ⇒ see: 2062930 ごつい 3. extreme; excessive; tremendous; terrible

Conjugations


History:
3. D 2024-09-18 12:11:44  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2024-09-17 09:47:36  GM <...address hidden...>
  Comments:
see 2062930.
1. A* 2024-09-17 07:29:49  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 大辞林
  Comments:
splitting from 2062930.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862651 Active (id: 2313393)

1. [n] [abbr,obs]
▶ Hawaii
Cross references:
  ⇒ see: 1096400 布哇【ハワイ】 1. Hawaii; Hawai'i



History:
2. A 2024-09-18 13:00:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nippu_Jiji
>> The Nippu Jiji (日布時事, nippu jiji), later published as the Hawaii Times, was a Japanese-English language newspaper based in Honolulu, Hawai'i.
https://www.pref.hiroshima.lg.jp/soshiki_file/monjokan/zuroku/iju-zuroku2015.pdf
  Comments:
The PDF link has にっぷ furigana for 日布.
I think we can call this obsolete.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ハ</reb>
+<reb>ふ</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1096400">布哇・ハワイ</xref>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<misc>&dated;</misc>
-<gloss>Hawai'i</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>Hawaii</gloss>
1. A* 2024-09-17 14:57:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日布時事布哇年鑑 (early Showa period)

https://ja.wikipedia.org/wiki/日布渡航条約
日布渡航条約

https://meiji.repo.nii.ac.jp/record/10342/files/bungakuronshu_30_143.pdf
米布互恵条約の締結とハワイ併合
  Comments:
reading is a guess, I guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862654 Deleted (id: 2313448)
馬来 [ateji]
マライ
1. [n] [hist]
▶ Malaya
Cross references:
  ⇒ see: 2859444 【マレー】 1. Malaya



History:
3. D 2024-09-18 21:43:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2024-09-17 16:25:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kanjipedia has 馬来 for マレー
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0005548300

Daijirin says "「馬来」とも当てる" in its entry for マレー
  Comments:
I think it would be better to merge them all into one entry
1. A* 2024-09-17 15:42:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw in 1943 text in reference to the country/region

マライ	5590	41.7%
馬来	7803	58.3%

kokugos

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862655 Active (id: 2313384)
洋食店
ようしょくてん
1. [n]
▶ Western-style restaurant
Cross references:
  ⇒ see: 2862650 洋食屋 1. Western-style restaurant



History:
2. A 2024-09-18 12:15:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
洋食店	47,758		
洋食屋	407,143
1. A* 2024-09-17 19:47:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
wisdom; prog
  Comments:
See 「洋食屋」 submission.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862657 Active (id: 2313591)
今んとこ今ん所 [sK] いまん所 [sK] 今ん処 [sK]
いまんとこ
1. [exp,adv] [col]
▶ at present
▶ currently
▶ so far
▶ for now
▶ for the time being
Cross references:
  ⇒ see: 1288960 今のところ 1. at present; currently; so far; for now; for the time being



History:
4. A 2024-09-19 18:49:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's considered an abbreviation.
3. A* 2024-09-18 01:49:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
今のとこ	135989 (not an entry currently)
I guess 今のとこ would have to be a separate entry as 今んとこ seems too common to just add as sK forms.
  Comments:
It's casual speech, not really sl.
Do we want to call it an abbr? Seems off?
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&col;</misc>
2. A* 2024-09-18 01:43:00 
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 今んとこ  │ 84,881 │ 63.5% │
│ 今ん所   │  2,761 │  2.1% │
│ いまん所  │    180 │  0.1% │
│ 今ん処   │     33 │  0.0% │
│ いまんとこ │ 45,741 │ 34.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -6,0 +7,12 @@
+<k_ele>
+<keb>今ん所</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いまん所</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>今ん処</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11 +23,5 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="1288960">今のところ</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -16 +32 @@
-<gloss>for the time being​</gloss>
+<gloss>for the time being</gloss>
1. A* 2024-09-18 01:31:01  James <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.hinative.com/questions/21177511
Seen in episode 68 of "Yu-gi-oh" around the 10 minute mark.
  Comments:
According to sources on the web it is a more casual form of "今のところ"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862658 Active (id: 2313646)
人気No.1人気ナンバーワン
にんきナンバーワン
1. [adj-no,n]
▶ most popular (item on a menu, etc.)



History:
4. A 2024-09-19 22:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-09-18 06:01:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's true this is super common at restaurant menus etc.
I think it's worth having. Could be treated both as an adjective and a noun.
  Diff:
@@ -14,2 +14,3 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>most popular</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>most popular (item on a menu, etc.)</gloss>
2. D* 2024-09-18 02:38:09 
  Comments:
A+B
1. A* 2024-09-18 02:08:47  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.ac-illust.com/main/search_result.php?word=人気no.1
Often seen in shops and restaurants.
  Comments:
人気ナンバーワン	45132
Not sure about PoS.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862659 Active (id: 2313354)

フォロワーシップ
1. [n]
▶ followership



History:
2. A 2024-09-18 06:08:01  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/フォロワーシップ/
* meikyo

フォロワーシップ 2,842
1. A* 2024-09-18 05:37:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862660 Active (id: 2313352)
玩物翫物 [sK]
がんぶつ
1. [n]
▶ toy
▶ plaything



History:
3. A 2024-09-18 05:59:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Also: gg5, daijr/s, koj have 玩物
2. A 2024-09-18 05:55:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Kanjipedia lists 翫物 as an example in its entry for 翫
1. A* 2024-09-18 05:51:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
玩物	2084	100.0%
翫物	0	0.0% saw in 1892 text (for a toy seller). nikk also has this in its おもちゃ entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862661 Active (id: 2347279)
南入ル南入南入る [sK]
みなみいる
1. [exp] [rare]
《in the Kyoto address system》
▶ below
▶ south of
Cross references:
  ⇒ see: 2867124 下ル 1. below; south of



History:
3. A 2025-08-30 18:38:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
The cross reference here was lost when the corresponding sense of 下がる was deleted. It has been moved to a different entry.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="2867124">下ル</xref>
2. A 2024-09-19 12:33:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 06:20:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
南入ル	127	6.4%
南入	1294	65.7%
南入る	549	27.9%

I've seen this in plenty of Meiji period kyoto addresses (usu 南入) but also current usage:
https://nishijin.or.jp/nishijin_textile_center/
住所. 〒602-8216 京都市上京区堀川通今出川南入ル

https://kyotohotelsearch.com/blog/2014/10/13/agarusagaruiru/
つまり、東に行くことを「東入ル」、西に行くことを「西入ル」と言います。 この言い回しは、東西に限ったもので、「北入ル」や「南入ル」とは言いません ...
this page says this isn't a real expression, but...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862662 Active (id: 2313541)
北入ル北入北入る [sK]
きたいる
1. [exp] [rare]
《in the Kyoto address system》
▶ above
▶ north of



History:
2. A 2024-09-19 12:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 06:22:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I've seen this in plenty of Meiji period kyoto addresses (usu 北入) e.g. here
https://rengetudyaya.gorp.jp/
〒605-0062 京都府京都市東山区神宮道知恩院北入ル

https://kyotohotelsearch.com/blog/2014/10/13/agarusagaruiru/
つまり、東に行くことを「東入ル」、西に行くことを「西入ル」と言います。 この言い回しは、東西に限ったもので、「北入ル」や「南入ル」とは言いません ...
this page says this isn't a real expression, but...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862663 Active (id: 2313390)
番戸
ばんこ
1. [n-suf] [hist]
▶ plot number
▶ house number
Cross references:
  ⇒ see: 1482360 番地 1. house number; address



History:
3. A 2024-09-18 12:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-09-18 06:40:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>plot number</gloss>
1. A* 2024-09-18 06:29:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
番戸	583


nikk
① もと、居住地を区別するためにつけた番号で、現在の番地にあたる。

used in meiji period

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862664 Active (id: 2313736)
ガチ泣きがち泣き [sK]
がちなき
1. [n,vs] [col]
▶ crying for real
Cross references:
  ⇒ see: 2840915 マジ泣き 1. genuine crying

Conjugations


History:
3. A 2024-09-20 13:50:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
がち is from がちんこ, which doesn't appear to be a loanword.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<reb>ガチなき</reb>
+<reb>がちなき</reb>
2. A 2024-09-20 08:29:15  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://slang2.com/words/ガチ泣き
* https://ja.hinative.com/questions/2955715

がち泣き 0
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>がち泣き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-09-18 07:00:01  GM <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.pixiv.net/a/ガチ泣き

ガチ泣き   505 
ガチ泣きした 170 
ガチ泣きして  35 

マジ泣き 32,882

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862665 Active (id: 2313456)
神判
しんぱん
1. [n] [hist]
▶ trial by ordeal
▶ Dei judicium



History:
2. A 2024-09-18 21:53:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 11:49:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, daij, koj, RP
G n-grams: 3,899

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862666 Active (id: 2313459)
浅め浅目 [ateji]
あさめ
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ shallowish
▶ somewhat shallow
▶ on the shallow side
▶ rather shallow



History:
2. A 2024-09-18 21:59:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
浅め	129,017	97.8%	
浅目	2,927	2.2%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>浅目</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -15,0 +20,2 @@
+<gloss>on the shallow side</gloss>
+<gloss>rather shallow</gloss>
1. A* 2024-09-18 14:02:02  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉

浅め 129,017

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862667 Active (id: 2313445)

スイート [gai1] スウィートスィート [ik]
1. [n]
▶ suite (in a hotel)
Cross references:
  ⇒ see: 1067160 スイートルーム 1. suite (in a hotel)
2. [n] {music}
▶ suite
Cross references:
  ⇒ see: 1397610 組曲 1. suite



History:
2. A 2024-09-18 21:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 15:57:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
スイートルーム	118,852	87.7%	
スウィートルーム	6,610	4.9%	
スィートルーム	10,063	7.4%
  Comments:
Split from 1067080.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862668 Active (id: 2313450)
日中
ひなか
1. [n]
▶ daytime
▶ broad daylight



History:
2. A 2024-09-18 21:44:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 19:28:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Split from 1464250.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862669 Active (id: 2314843)
吹っ [sK]
ふっ
1. [pref]
《before a verb》
▶ indicates that the action is done forcefully
Cross references:
  ⇒ see: 2432230 吹っ飛ばす 1. to blow off (strongly); to blow away



History:
7. A 2024-09-27 21:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly not.
6. A* 2024-09-26 23:36:12 
  Comments:
is the note needed given that it's prefix, says "action" and there's an example?
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2024-09-26 23:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-09-26 23:22:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 動詞に付いて,激しい勢いでその動作をする意を表す。「―とぶ」「―かける」「―とばす」
吹っ飛ばす	51,681		
ふっ飛ばす	4,797		
吹っ飛ぶ	        139,265		
ふっ飛ぶ	        6,871		
吹っ切れる	12,447		
ふっ切れる	813
  Comments:
I'd go with this.
Not uk.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1011020">吹っ切れる</xref>
+<xref type="see" seq="2432230">吹っ飛ばす・1</xref>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>adds emphasis to a verb</gloss>
+<s_inf>before a verb</s_inf>
+<gloss>indicates that the action is done forcefully</gloss>
3. A* 2024-09-25 10:15:06 
  Comments:
i copied from 打っ/2698210 for consistency
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862680 Active (id: 2313524)
郷土資料館
きょうどしりょうかん
1. [n]
▶ local history museum



History:
4. A 2024-09-19 11:25:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.city.funabashi.lg.jp/shisetsu/bunka/0001/0005/0001/p011081.html
https://www.ja-mienaka.or.jp/agri/shiryokan/
  Comments:
Indeed. Moving to jmdict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5223889</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Kyōdoshiryōkan</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>local history museum</gloss>
3. A* 2024-09-18 21:47:23 
  Comments:
is this actually a place name? i think it simply means "museum of local artifacts" and it's just often in place names
2. A 2023-05-30 01:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ryou fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kyōdoshiryoukan</gloss>
+<gloss>Kyōdoshiryōkan</gloss>
1. A 2021-08-09 05:13:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
 Kyou to Kyō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kyoudoshiryoukan</gloss>
+<gloss>Kyōdoshiryoukan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5043129 Deleted (id: 2313392)

スキタイ
1. [unclass]
▶ Scythia



History:
2. D 2024-09-18 12:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
1. D* 2024-09-12 21:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
In JMdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5737924 Active (id: 2313529)
靜眞
しずま
1. [given]
▶ Shizuma



History:
2. A 2024-09-19 12:18:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 21:37:35 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&fem;</misc>
+<misc>&given;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747043 Active (id: 2313335)
酒泉
しゅせん
1. [place]
▶ Jiuquan (China)



History:
2. A 2024-09-18 01:09:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
1. A* 2024-09-18 00:16:43  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/酒泉市

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747044 Active (id: 2313447)

オーダシティ [spec1]
1. [product]
▶ Audacity (audio editor)



History:
3. A 2024-09-18 21:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2024-09-18 15:21:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Audacity
オーダシティ	175		
オーダスィティ	0		
オーダセティ	0
  Comments:
Not in my refs.
Web results are about the software.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2436620</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -7,8 +5,0 @@
-<r_ele>
-<reb>オーダスィティ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>オーダセティ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -16,2 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>audacity</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Audacity (audio editor)</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747045 Active (id: 2313936)

すぎ
1. [surname]
▶ Sugi



History:
2. A 2024-09-22 00:03:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-18 22:33:41 
  Refs:
https://myoji-yurai.net/searchResult.htm?myojiKanji=杦

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml