JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ (ship's) anchor
|
|||||
| 2. |
[n]
{sports}
▶ anchor (final runner or swimmer in a relay race) |
|||||
| 3. |
[n]
[abbr]
▶ (news) anchor ▶ anchorman
|
|||||
| 4. |
[n]
{Internet}
▶ anchor (in HTML) |
|||||
| 5. |
[n]
{Internet}
《also アンカ》 ▶ link to a previous post (on a message board)
|
|||||
| 6. |
[n]
{sports}
▶ anchor (soccer position)
|
|||||
| 7. |
[n]
[abbr]
▶ anchor bolt
|
|||||
| 8. |
[n]
▶ anchor (escapement)
|
|||||
| 6. | A 2024-09-11 13:34:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-09-11 01:27:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, jawiki |
|
| Comments: | Added senses. I think アンカ is only used for sense 5. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -13,2 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="1609110">錨・いかり</xref> -<gloss>anchor (of a ship)</gloss> +<xref type="see" seq="1609110">錨</xref> +<gloss>(ship's) anchor</gloss> @@ -18 +19,2 @@ -<gloss>last runner or swimmer in a relay team</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>anchor (final runner or swimmer in a relay race)</gloss> @@ -24,2 +26,2 @@ -<gloss>news anchor</gloss> -<gloss>news presenter</gloss> +<gloss>(news) anchor</gloss> +<gloss>anchorman</gloss> @@ -29,7 +31,2 @@ -<gloss>anchor (clock component)</gloss> -<gloss>pallet fork</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>anchor (HTML)</gloss> +<field>&internet;</field> +<gloss>anchor (in HTML)</gloss> @@ -40,2 +37,19 @@ -<field>∁</field> -<gloss>link to previous post (e.g. in web forums)</gloss> +<field>&internet;</field> +<s_inf>also アンカ</s_inf> +<gloss>link to a previous post (on a message board)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>anchor (soccer position)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2465300">アンカーボルト</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>anchor bolt</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2862533">アンクル</xref> +<gloss>anchor (escapement)</gloss> |
|
| 4. | A 2017-08-13 22:21:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2017-08-13 21:41:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, jwiki, daijr, daijs |
|
| Comments: | Added senses. |
|
| Diff: | @@ -13 +13,24 @@ -<gloss>anchor</gloss> +<xref type="see" seq="1609110">錨・いかり</xref> +<gloss>anchor (of a ship)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>last runner or swimmer in a relay team</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1019860">アンカーマン</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>news anchor</gloss> +<gloss>news presenter</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2183650">アンクル・3</xref> +<gloss>anchor (clock component)</gloss> +<gloss>pallet fork</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>anchor (HTML)</gloss> |
|
| 2. | A 2012-07-26 03:26:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ escape |
|||||
| 2. |
[n,vs,vt]
[dated]
▶ skipping (a class) ▶ cutting class ▶ cutting school ▶ playing truant |
|||||
| 3. |
[n]
{computing}
▶ escape (key)
|
|||||
| 4. |
[n]
▶ escapement (clock mechanism)
|
|||||
| 4. | A 2024-09-11 22:46:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>escape key</gloss> +<gloss>escape (key)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-09-10 22:25:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-10 17:00:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij, sankoku |
|
| Comments: | Added senses. Sankoku tags sense 2 as 古風. Sense 4 isn't in the kokugos but several EJs have エスケープ for "escapement". Also, GG5 has "アンクル・エスケープ 〔間欠運動機構の一種〕 anchor escapement". |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,21 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&dated;</misc> +<gloss>skipping (a class)</gloss> +<gloss>cutting class</gloss> +<gloss>cutting school</gloss> +<gloss>playing truant</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2285970">エスケープキー</xref> +<field>∁</field> +<gloss>escape key</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2832351">脱進機</xref> +<gloss>escapement (clock mechanism)</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A 2021-11-09 22:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ Silk Road ▶ Silk Route
|
|||||
| 2. | A 2024-09-11 04:57:16 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | wisdom |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Silk Route</gloss> |
|
| 1. | A 2013-05-11 08:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>シルク・ロード</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ food and clothing |
|
| 2. |
[n]
▶ living ▶ livelihood |
|
| 2. | A 2024-09-11 04:43:10 Syed Raza <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-11 01:18:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | prog, daij 衣食 36,348 衣食し 188 衣食する 190 |
|
| Comments: | I'm not seeing "feed and clothe" in my refs. vs usage is obsolete. |
|
| Diff: | @@ -17,2 +16,0 @@ -<gloss>livelihood</gloss> -<gloss>living</gloss> @@ -21,2 +19,3 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>to feed and clothe</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>living</gloss> +<gloss>livelihood</gloss> |
|
| 1. |
[v5u,vi]
▶ to negotiate (with someone about) ▶ to talk over (something with) ▶ to tackle someone (about) ▶ to haggle ▶ to bargain |
|
| 2. |
[v5u,vt]
▶ to throw on each other ▶ to splash (water) on each other ▶ to pour on each other |
|
| 9. | A 2024-09-11 21:57:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 8. | A* 2024-09-11 05:40:05 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 掛け合う 25,758 67.7% かけ合う 4,339 11.4% -sK 掛けあう 406 1.1% -sK 掛合う 138 0.4% -sK 懸け合う 31 0.1% -rK 懸合う 26 0.1% -sK かけあう 7,322 19.3% |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<keb>懸け合う</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,3 +23 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>懸け合う</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,0 +27 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2020-12-16 01:00:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2020-12-16 00:29:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij ウィズダム: 水を掛け合う splash water on each other. 声を掛け合う call out to each other. |
|
| Comments: | All the kokugos have a "互いにかける" sense, which is difficult to translate as かける has many different meanings. That being said, the only examples in the refs are 水を掛け合う and 声を掛け合う. |
|
| Diff: | @@ -32,2 +32,3 @@ -<gloss>to negotiate with</gloss> -<gloss>to talk over with</gloss> +<gloss>to negotiate (with someone about)</gloss> +<gloss>to talk over (something with)</gloss> +<gloss>to tackle someone (about)</gloss> @@ -34,0 +36,8 @@ +<gloss>to bargain</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to throw on each other</gloss> +<gloss>to splash (water) on each other</gloss> +<gloss>to pour on each other</gloss> |
|
| 5. | A 2020-12-14 16:06:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G-ngrams daij |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>掛合う</keb> +<keb>かけ合う</keb> @@ -13 +13,4 @@ -<keb>かけ合う</keb> +<keb>掛けあう</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>掛合う</keb> |
|
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vt]
▶ to exchange glances ▶ to look at each other
|
|||||||||
| 2. |
[v1,vt]
▶ to postpone ▶ to put off ▶ to withhold ▶ to abandon
|
|||||||||
| 3. |
[v1,vt]
▶ to contrast ▶ to compare
|
|||||||||
| 4. | A 2024-09-11 17:02:05 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-11 16:56:26 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 見合わせ │ 452,661 │ 99.5% │ │ 見あわせ │ 2,264 │ 0.5% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見あわせる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2017-04-05 18:11:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-04-05 17:16:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, daijr/s, etc. |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -27,2 +29,9 @@ -<gloss>to suspend operations</gloss> -<gloss>to refrain from performing an action</gloss> +<gloss>to put off</gloss> +<gloss>to withhold</gloss> +<gloss>to abandon</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to contrast</gloss> +<gloss>to compare</gloss> |
|
| 1. |
[adv,adv-to,vs]
[uk]
▶ fondly ▶ admiringly ▶ with fascination ▶ with adoration ▶ with enchantment |
|
| 8. | A 2024-09-11 20:49:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably best just hidden. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ほれほれ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 7. | A* 2024-09-11 17:05:09 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 惚れ惚れ │ 191,841 │ 96.7% │ │ 惚れぼれ │ 6,639 │ 3.3% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | i think ほれほれ is archaic and for the shiku form only |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<k_ele> +<keb>惚れぼれ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,3 +12,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ほれほれ</reb> |
|
| 6. | A 2013-03-19 07:34:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2013-03-19 07:17:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | i think 'charmingly' reverses the intent. if i 'look charmingly' at someone, then it is me who is doing the charming, not the person i am looking at. definitely hard to gloss for all possible translations. |
|
| Diff: | @@ -19,4 +19,4 @@ -<gloss>charming</gloss> -<gloss>fascinating</gloss> -<gloss>bewitching</gloss> -<gloss>captivating</gloss> +<gloss>admiringly</gloss> +<gloss>with fascination</gloss> +<gloss>with adoration</gloss> +<gloss>with enchantment</gloss> |
|
| 4. | A* 2013-02-26 23:39:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The trouble is that 惚れ惚れ doesn't mean "charming", etc. That's ほれぼれするような or just ほれぼれする... We need to have the gloss match the POS is possible. "charmingly?". |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vt]
▶ to remake ▶ to remold ▶ to remould ▶ to convert ▶ to reconstruct ▶ to adapt ▶ to parody ▶ to alter |
|
| 3. | A 2024-09-11 15:48:39 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈作(り)/造(り)/つくり〉〈変/替/換/か〉え Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 作り変え │ 89,103 │ 52.5% │ - 1 │ 作り替え │ 39,834 │ 23.5% │ - 2 │ 作りかえ │ 10,899 │ 6.4% │ - 4 │ 造り替え │ 6,851 │ 4.0% │ - 3 │ つくり変え │ 6,023 │ 3.6% │ - 6 │ 造り変え │ 3,741 │ 2.2% │ - 9 │ 造りかえ │ 1,975 │ 1.2% │ - 8 │ 作り換え │ 941 │ 0.6% │ - 5 │ つくり替え │ 859 │ 0.5% │ - 10 │ つくり換え │ 384 │ 0.2% │ - 7 │ 作替え │ 139 │ 0.1% │ │ 造り換え │ 133 │ 0.1% │ - 11 │ 造替え │ 77 │ 0.0% │ │ 作変え │ 48 │ 0.0% │ │ つくりかえ │ 8,610 │ 5.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A* 2024-09-11 15:18:18 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 作り変える │ 35,420 │ 47.5% │ add (sankoku, smk) │ 作り替える │ 13,030 │ 17.5% │ │ 作りかえる │ 6,312 │ 8.5% │ add sK │ つくり変える │ 2,779 │ 3.7% │ add │ つくり換える │ 2,705 │ 3.6% │ add │ 造り替える │ 1,593 │ 2.1% │ add (meikyo, shinkoku) │ 造りかえる │ 1,578 │ 2.1% │ add │ 造り変える │ 1,423 │ 1.9% │ add │ つくり替える │ 542 │ 0.7% │ add │ 作り換える │ 270 │ 0.4% │ add sK │ 造り換える │ 54 │ 0.1% │ add │ つくりかえる │ 8,838 │ 11.9% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>作り変える</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<keb>造り替える</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12 +20,25 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つくり変える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つくり換える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>造りかえる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>造り変える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つくり替える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>造り換える</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2010-07-12 05:52:38 Scott | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>作りかえる</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ one's turn ▶ one's shift |
|
| 2. |
[n]
▶ one's turn on stage ▶ screen time |
|
| 3. |
[n]
▶ one's time (to act) ▶ one's chance ▶ one's part (to play) |
|
| 6. | A 2024-09-11 23:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-09-11 23:02:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | Added sense. Unnecessary x-ref. |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1342390">順番</xref> @@ -24 +23,6 @@ -<gloss>screentime</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's time (to act)</gloss> +<gloss>one's chance</gloss> +<gloss>one's part (to play)</gloss> |
|
| 4. | A 2017-06-02 11:50:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>one's shift</gloss> |
|
| 3. | A* 2017-06-02 04:38:23 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr, 研究社 新和英中辞典, ALC https://en.wiktionary.org/wiki/出番 |
|
| Comments: | Sense 2 also applies to other media, such as books. I'm not sure off the top of my head of a good English gloss to get that across. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>one's turn on stage</gloss> +<gloss>screen time</gloss> +<gloss>screentime</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A 2011-05-13 07:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,n-suf]
▶ high-status Shinto shrine with connection to imperial family ▶ imperial Shinto shrine |
|||||
| 2. |
[n]
▶ Ise Grand Shrine
|
|||||
| 5. | A 2024-09-11 21:37:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 4. | A* 2024-09-11 06:13:44 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | デジタル大辞泉 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2836876">伊勢神宮</xref> +<gloss>Ise Grand Shrine</gloss> |
|
| 3. | A 2011-09-06 05:01:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2011-09-05 12:15:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr, Koj, WP |
|
| Comments: | I think this is closer. |
|
| Diff: | @@ -17,1 +17,2 @@ -<gloss>Imperial Shinto shrine (prominent shrine with connection to imperial family)</gloss> +<gloss>high-status Shinto shrine with connection to imperial family</gloss> +<gloss>imperial Shinto shrine</gloss> |
|
| 1. | A* 2011-09-04 05:49:11 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | WP: http://en.wikipedia.org/wiki/Shinto_shrine#Sh.C5.8Dg.C5.8D |
|
| Comments: | This is a special kind of shrine (神社 is the general term); I’ve specified what kind. |
|
| Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>Shinto shrine</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>Imperial Shinto shrine (prominent shrine with connection to imperial family)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ the best one can do ▶ one's best effort |
|
| 2. |
[adv]
▶ with all one's might ▶ to the best of one's ability ▶ as hard as possible |
|
| 5. | A 2024-09-11 23:06:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous, prog |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>as hard as possible</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-09-10 21:24:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 精一杯 │ 1,981,058 │ 93.4% │ │ 精いっぱい │ 82,635 │ 3.9% │ - sK │ せいいっぱい │ 56,425 │ 2.7% │ ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Dropping the noun tag from the second sense. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +21,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
| 3. | A 2021-03-31 04:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 2. | A 2012-09-25 08:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-09-24 21:55:16 Richard Warmington <...address hidden...> | |
| Refs: | 明鏡 definition: [名]力のかぎりを出すこと。 できるだけ。 できるかぎり。 *副詞的にも使う。 |
|
| Comments: | Noun example: 耳たぶまで真っ赤になった一郎は、思わずうなだれてしまい、蚊の鳴くような声で、「はい」と答えるのが精一杯だった。 |
|
| Diff: | @@ -16,0 +16,5 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>the best one can do</gloss> +<gloss>one's best effort</gloss> +</sense> +<sense> @@ -18,0 +23,1 @@ +<gloss>to the best of one's ability</gloss> |
|
| 1. |
[v5k,vt]
▶ to go through (e.g. a wall) ▶ to penetrate ▶ to pierce ▶ to perforate ▶ to bore into |
|
| 2. |
[v5k,vt]
▶ to punch (a hole, pattern, etc.) ▶ to stamp out (e.g. a coin) |
|
| 3. |
[v5k,vt]
▶ to remove (partitions between rooms) ▶ to join (multiple rooms) into one |
|
| 4. |
[v5k,vt]
▶ to carry out (to completion) |
|
| 9. | A 2024-09-11 21:57:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't agree. GG5 and other JEs have them as separate entries. |
|
| 8. | A* 2024-09-11 17:40:42 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 打ち抜く │ 19,602 │ 91.2% │ │ 打ち貫く │ 766 │ 3.6% │ │ 打ちぬく │ 706 │ 3.3% │ │ 打抜く │ 353 │ 1.6% │ │ うち抜く │ 69 │ 0.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | i think 撃ち抜く should be merged with this |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>打ちぬく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 7. | A 2023-11-10 03:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks |
|
| 6. | A* 2023-11-10 01:30:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
| Comments: | This entry needed some work. 打ち貫く is in daijr/s and koj. |
|
| Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<keb>打抜く</keb> -<ke_inf>&sK;</ke_inf> +<keb>打ち貫く</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12 +12 @@ -<keb>打ち貫く</keb> +<keb>打抜く</keb> @@ -25,3 +25,5 @@ -<gloss>to punch</gloss> -<gloss>to hit and hit</gloss> -<gloss>to stamp out</gloss> +<gloss>to go through (e.g. a wall)</gloss> +<gloss>to penetrate</gloss> +<gloss>to pierce</gloss> +<gloss>to perforate</gloss> +<gloss>to bore into</gloss> @@ -32,3 +34,13 @@ -<gloss>to pierce</gloss> -<gloss>to bore into</gloss> -<gloss>to knock down walls</gloss> +<gloss>to punch (a hole, pattern, etc.)</gloss> +<gloss>to stamp out (e.g. a coin)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to remove (partitions between rooms)</gloss> +<gloss>to join (multiple rooms) into one</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to carry out (to completion)</gloss> |
|
| 5. | A* 2023-11-08 07:52:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 4 older log entries) | ||
| 1. |
[n,n-suf]
▶ not asking (about) ▶ letting go unquestioned ▶ disregarding ▶ ignoring ▶ overlooking
|
|||||
| 6. | A 2024-09-11 19:20:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<xref type="see" seq="2714930">不問に付する</xref> +<xref type="see" seq="1495140">不問に付す</xref> |
|
| 5. | A 2024-09-11 19:17:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<xref type="see" seq="2714930">不問に付する・ふもんにふする</xref> -<xref type="see" seq="1495140">不問に付す・ふもんにふす</xref> +<xref type="see" seq="2714930">不問に付する</xref> |
|
| 4. | A 2018-06-24 22:49:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2018-06-24 17:12:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij |
|
| Comments: | More accurate. |
|
| Diff: | @@ -19,4 +19,5 @@ -<gloss>something not questioned</gloss> -<gloss>something not asked about</gloss> -<gloss>something not relevant</gloss> -<gloss>something of no object</gloss> +<gloss>not asking (about)</gloss> +<gloss>letting go unquestioned</gloss> +<gloss>disregarding</gloss> +<gloss>ignoring</gloss> +<gloss>overlooking</gloss> |
|
| 2. | A 2012-05-23 11:22:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj, Daijr |
|
| Diff: | @@ -16,3 +16,7 @@ -<gloss>no object</gloss> -<gloss>not questioned</gloss> -<gloss>not relevant</gloss> +<pos>&n-suf;</pos> +<xref type="see" seq="2714930">不問に付する・ふもんにふする</xref> +<xref type="see" seq="1495140">不問に付す・ふもんにふす</xref> +<gloss>something not questioned</gloss> +<gloss>something not asked about</gloss> +<gloss>something not relevant</gloss> +<gloss>something of no object</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,v5s]
▶ to ignore (a fault, misstep, issue, etc.) ▶ to disregard ▶ to overlook ▶ to pass over ▶ to let go unquestioned
|
|||||||
| 6. | A 2024-09-11 19:20:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 不問に付する 445 不問に付す 3,517 |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="2714930">不問に付する</xref> |
|
| 5. | A 2024-09-11 19:15:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<xref type="see" seq="2714930">不問に付する・ふもんにふする</xref> -<gloss>to ignore</gloss> +<xref type="see" seq="2714930">不問に付する</xref> +<gloss>to ignore (a fault, misstep, issue, etc.)</gloss> @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>to connive at</gloss> +<gloss>to pass over</gloss> +<gloss>to let go unquestioned</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-09-11 17:11:45 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 不問に付す │ 3,517 │ 93.7% │ │ 不問にふす │ 150 │ 4.0% │ │ 不問に附す │ 87 │ 2.3% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不問に附す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不問にふす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2012-05-21 06:24:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13,0 +13,1 @@ +<xref type="see" seq="2714930">不問に付する・ふもんにふする</xref> |
|
| 2. | A 2010-08-22 13:09:20 Paul Blay <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ hearer ▶ listener ▶ audience
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ interviewer ▶ questioner |
|||||
| 4. | A 2024-09-11 16:00:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 聞き手 │ 256,443 │ 68.1% │ │ 聞手 │ 490 │ 0.1% │ - sK │ 聴き手 │ 109,612 │ 29.1% │ │ 聴手 │ 552 │ 0.1% │ - sK │ ききて │ 9,573 │ 2.5% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>聞手</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -16,0 +14,4 @@ +<keb>聞手</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +19 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2011-03-29 15:31:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -27,0 +27,1 @@ +<xref type="see" seq="1562330">話し手・1</xref> |
|
| 2. | A 2010-10-05 17:30:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<keb>・聴き手</keb> +<keb>聴き手</keb> @@ -17,1 +17,1 @@ -<keb>・聴手</keb> +<keb>聴手</keb> |
|
| 1. | A* 2010-10-05 14:26:47 Scott | |
| Refs: | daij |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞手</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>・聴き手</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>・聴手</keb> |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to abbreviate ▶ to abridge ▶ to shorten
|
|||||
| 2. |
[v5s,vt]
▶ to omit ▶ to leave out
|
|||||
| 3. |
[v5s,vt]
▶ to take ▶ to capture ▶ to steal
|
|||||
| 1. | A 2024-09-11 23:52:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -15,2 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="2255170">略する・1</xref> -<xref type="see" seq="2255170">略する・2</xref> @@ -17,0 +16,6 @@ +<gloss>to abridge</gloss> +<gloss>to shorten</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -18,0 +23 @@ +<gloss>to leave out</gloss> @@ -24,0 +30 @@ +<gloss>to steal</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ praise ▶ admiration ▶ commendation ▶ approbation ▶ applause |
|
| 14. | A 2024-09-11 23:11:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -33 +33 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
| 13. | A 2024-09-10 07:52:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2024-09-10 06:44:57 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 賞賛 484,241 69.5% 称賛 137,574 19.7% 賞讃 8,194 1.2% 称讃 5,831 0.8% 賞讚 400 0.1% -sK 称讚 174 0.0% -sK しょうさん 60,685 8.7% |
|
| Diff: | @@ -23 +23 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27 +27 @@ -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 11. | A 2022-05-03 10:25:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -39 +38,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -43,0 +43 @@ +<gloss>applause</gloss> |
|
| 10. | A 2022-05-02 02:13:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ scrap ▶ (small) piece |
|
| 2. |
[n]
《as ...の端くれ; oft. self-referentially》 ▶ unimportant (person) ▶ petty ... ▶ humble ... ▶ ... in name only |
|
| 12. | A 2024-09-12 10:14:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A* 2024-09-12 07:36:27 | |
| Comments: | I think this fits the 女の端くれ example earlier |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>... in name only</gloss> |
|
| 10. | A 2024-09-11 21:57:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-09-11 21:40:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5: てめえも医者のはしくれなら, これくらいの病気, 治せるはずだ. If you're any kind of sorry excuse for a doctor you'll be able to cure this. daijr: へりくだって,または多少の誇りを含めて用いられる。「これでもプロの―です」 |
|
| Comments: | Not necessarily humble. "fag end" is likely confusing to most non-Brits. I think it's best omitted. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>piece</gloss> -<gloss>fag end</gloss> +<gloss>(small) piece</gloss> @@ -18,2 +17 @@ -<misc>&hum;</misc> -<s_inf>often self-reference as ~の端くれ</s_inf> +<s_inf>as ...の端くれ; oft. self-referentially</s_inf> @@ -21,2 +19,2 @@ -<gloss>petty (official)</gloss> -<gloss>barely (in a role)</gloss> +<gloss>petty ...</gloss> +<gloss>humble ...</gloss> |
|
| 8. | A 2024-09-11 21:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 7 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vt]
▶ to carry away |
|
| 2. | A 2024-09-11 15:40:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. | A* 2024-09-11 15:30:03 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 運び去る │ 3,511 │ 97.1% │ │ 運びさる │ 104 │ 2.9% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>運びさる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ Asian ginseng (Panax ginseng)
|
|||||||
| 4. | A 2024-09-11 22:15:31 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-11 22:06:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 朝鮮人参 64668 90.3% 朝鮮ニンジン 2530 3.5% - sK 朝鮮にんじん 757 1.1% - sK ちょうせんにんじん 1166 1.6% ちょうせんニンジン 0 0.0% チョウセンニンジン 2477 3.5% |
|
| Comments: | Simplifying |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,6 +16,0 @@ -<re_restr>朝鮮人参</re_restr> -<re_restr>朝鮮にんじん</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ちょうせんニンジン</reb> -<re_restr>朝鮮ニンジン</re_restr> |
|
| 2. | A 2014-12-26 18:57:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2014-12-24 11:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | N-grams |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>朝鮮ニンジン</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>朝鮮にんじん</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,10 @@ +<re_restr>朝鮮人参</re_restr> +<re_restr>朝鮮にんじん</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちょうせんニンジン</reb> +<re_restr>朝鮮ニンジン</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チョウセンニンジン</reb> +<re_nokanji/> |
|
| 1. |
[n]
▶ The Book of Documents ▶ The Book of History ▶ Shujing ▶ Shu Ching
|
|||||
| 4. | A 2024-09-11 01:10:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 書経 │ 5,665 │ 96.4% │ │ 書經 │ 214 │ 3.6% │ ╰─ーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2024-09-11 01:02:56 matsugase <...address hidden...> | |
| Comments: | kyujitai |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>書經</keb> |
|
| 2. | A 2018-02-02 22:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-02-02 16:33:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 wiki |
|
| Comments: | tidying |
|
| Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>the Shujing (Shu Ching) or the Book of History - one of the Five Classics</gloss> +<gloss>The Book of Documents</gloss> +<gloss>The Book of History</gloss> +<gloss>Shujing</gloss> +<gloss>Shu Ching</gloss> |
|
| 1. |
[n,adj-na]
▶ being a good listener ▶ good listener
|
|||||
| 10. | A 2024-09-14 03:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Best dropped. |
|
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| 9. | A* 2024-09-14 01:52:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr:「聴く」は“注意して耳に入れる。傾聴する”の意。「音楽を聴く」「国民の声を聴く」 |
|
| Comments: | I'm not sure it should be considered irregular when 聴く is a standard kanji form for this sense of きく. |
|
| 8. | A 2024-09-13 21:26:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-09-13 17:35:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google web search shows the 聴き form used in self-help career advice types of websites. I don't see it in refs, so maybe an [iK] tag is appropriate. 〈聞(き)/聴(き)/きき/キキ〉〈上手/じょうず/ジョウズ/ジョーズ〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────╮ │ 聞き上手 │ 91,129 │ │ 聴き上手 │ 14,413 │ │ 聞きじょうず │ 365 │ │ きき上手 │ 280 │ │ 聞上手 │ 138 │ │ 聴上手 │ 26 │ │ 聞きジョーズ │ 22 │ │ ききじょうず │ 353 │ ╰─ーーーーーー─┴────────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聴き上手</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2024-09-11 19:21:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 聞きじょうず 365 |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>聞きじょうず</keb> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Jingu Stadium |
|
| 2. | D 2024-09-11 21:45:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | D* 2024-09-11 21:34:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Already an entry in jmnedict. |
|
| 1. |
[n]
{physiology}
▶ liver function |
|
| 2. | A 2024-09-11 13:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-11 02:32:08 Nicolas Maia | |
| Comments: | Aligning with 肺機能. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physiol;</field> |
|
| 1. |
[v5k,vt]
▶ to shoot through (a door, the heart, etc.) ▶ to go through |
|
| 5. | A 2024-09-11 19:39:11 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 撃ち抜く │ 13,438 │ 88.1% │ │ 撃ちぬく │ 1,576 │ 10.3% │ │ 撃抜く │ 42 │ 0.3% │ │ うちぬく │ 205 │ 1.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撃ちぬく</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>撃抜く</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2022-09-05 00:33:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2022-09-04 22:20:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous, daij |
|
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to shoot out (lights, window, etc.)</gloss> +<gloss>to shoot through (a door, the heart, etc.)</gloss> +<gloss>to go through</gloss> |
|
| 2. | A 2022-09-03 21:32:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2022-09-03 21:24:01 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[exp,vs-i]
▶ to close one's eyes partly ▶ to squint |
|
| 2. |
[exp,vs-i]
▶ to smile with one's whole face ▶ to smile sweetly (at) ▶ to look fondly (at) |
|
| 5. | A 2024-09-11 19:49:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 目を細くし 3,565 目を細くする 387 |
|
| Comments: | Aligning. Not that rare. |
|
| Diff: | @@ -13,3 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2152320">目を細める・2</xref> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>to smile with one's whole face</gloss> +<gloss>to close one's eyes partly</gloss> +<gloss>to squint</gloss> @@ -20,2 +19,3 @@ -<xref type="see" seq="2152320">目を細める・1</xref> -<gloss>to squint</gloss> +<gloss>to smile with one's whole face</gloss> +<gloss>to smile sweetly (at)</gloss> +<gloss>to look fondly (at)</gloss> |
|
| 4. | A 2010-08-20 19:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2010-08-20 16:22:22 Scott | |
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vs-i;</pos> @@ -17,0 +18,2 @@ +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vs-i;</pos> |
|
| 2. | A 2010-06-03 02:14:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Restore xref |
|
| Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="2152320">目を細める・2</xref> @@ -14,0 +15,3 @@ +</sense> +<sense> +<xref type="see" seq="2152320">目を細める・1</xref> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to close one's eyes partly ▶ to squint |
|
| 2. |
[exp,v1]
▶ to smile with one's whole face ▶ to smile sweetly (at) ▶ to look fondly (at) |
|
| 7. | A 2024-09-11 19:42:21 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Left off the る |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<keb>目をほそめ</keb> +<keb>目をほそめる</keb> |
|
| 6. | A 2024-09-11 19:41:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | chujiten 目をほそめ 1,380 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>目をほそめ</keb> @@ -24 +28,2 @@ -<gloss>to look fondly at</gloss> +<gloss>to smile sweetly (at)</gloss> +<gloss>to look fondly (at)</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-09-11 17:16:15 | |
| Refs: | shinkoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 目を細め │ 161,988 │ 96.0% │ │ 眼を細め │ 6,763 │ 4.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>眼を細める</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2010-08-04 00:33:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2010-08-03 19:56:10 Jean-Luc Léger <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> @@ -18,1 +18,1 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&v1;</pos> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[vs-s,vt]
▶ to abbreviate ▶ to abridge ▶ to shorten
|
|||||
| 2. |
[vs-s,vt]
▶ to omit ▶ to leave out
|
|||||
| 3. |
[vs-s,vt]
《also written as 掠する》 ▶ to take ▶ to capture ▶ to steal
|
|||||
| 4. | A 2024-09-11 23:53:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1551960">略す・1</xref> @@ -23,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="1551960">略す・2</xref> @@ -29,0 +32 @@ +<xref type="see" seq="1551960">略す・3</xref> |
|
| 3. | A 2024-09-10 22:30:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-10 19:20:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, wisdom, daij 略する 10,302 掠する 68 |
|
| Comments: | 掠する is only mentioned in a note in koj (the other refs don't have it). |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +14,0 @@ -<stagk>略する</stagk> @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>to omit</gloss> +<gloss>to abridge</gloss> +<gloss>to shorten</gloss> @@ -22,0 +24,7 @@ +<gloss>to omit</gloss> +<gloss>to leave out</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>also written as 掠する</s_inf> @@ -24,0 +33 @@ +<gloss>to steal</gloss> |
|
| 1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ radio button ▶ option button |
|
| 4. | A 2024-09-11 19:30:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Radio_button |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>option button</gloss> |
|
| 3. | A 2024-09-11 13:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-11 07:23:33 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ラジオ・ボタン</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ being sent to prison |
|
| 5. | D 2024-09-13 00:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes. Not really common. |
|
| 4. | D* 2024-09-12 23:58:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 刑務所送り 6,438 - not an entry |
|
| Comments: | I don't think this is needed. A+B and uncommon. |
|
| 3. | A 2024-09-11 15:50:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-11 15:47:07 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮ │ ムショ送り │ 389 │ 84.6% │ │ 務所送り │ 71 │ 15.4% │ │ むしょ送り │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ムショ送り</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2008-08-08 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ Western pigfish (Bodianus vulpinus) |
|
| 3. | D 2024-09-11 13:44:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | No sign it's used. |
|
| 2. | D* 2024-09-11 02:33:34 | |
| Refs: | ボディアヌスヴルピヌス No matches |
|
| 1. | A 2010-05-23 02:42:31 James Rose | |
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ yuzen (dyeing method or pattern) ▶ silk printed by the yuzen process
|
|||||||
| 6. | A 2024-10-11 06:49:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<gloss>yuzen</gloss> -<gloss>type of dyeing method or pattern</gloss> +<gloss>yuzen (dyeing method or pattern)</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-09-11 02:09:40 | |
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>yuzen</gloss> @@ -19 +20 @@ -<gloss>silk printed by the Yuzen process</gloss> +<gloss>silk printed by the yuzen process</gloss> |
|
| 4. | A 2024-09-10 06:28:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-10 06:03:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | nikk 友禅 358436 96.0% 友仙 15084 4.0% 友禅染 44851 82.2% 友禅染め 9638 17.7% 友仙染 49 0.1% 友仙染め 0 0.0% saw in 1919 document |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>友仙</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2010-07-23 19:44:41 Paul Blay <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks OK. |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[arch]
▶ Heian-period student of government administration |
|||||
| 2. |
[n]
[arch]
▶ Buddhist scholar ▶ researcher at a Buddhist temple ▶ person studying Buddhism
|
|||||
| 3. |
[n]
[arch]
▶ learning ▶ scholarship |
|||||
| 6. | A 2024-09-11 13:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | ?? |
|
| 5. | A* 2024-09-11 00:33:39 | |
| 4. | A 2012-10-01 06:15:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I have fixed this one "by hand" - I have put a composite 学生 entry into the "specials" file with the がくせい gloss first. I possibly can do this automatically, but it's not a common problem, and may be best handles on a case-by-case basis. |
|
| 3. | A* 2012-10-01 05:58:44 Hendrik | |
| Comments: | When using the function "Text Glossing" ("Text/Word Translation"), any occurrence of 学生 in the text under investigation brings up the result shown below, that is, three senses marked "arch" appear before the one marked "P". Is there a way to make the system show "P" before unmarked and both "P" and unmarked before "arch" and "obs"?
Illustrating example: 学生
Result:
学生 【がくしょう; がくそう】 (n) (1) (arch) Heian-period student of government administration; (2) (arch) Buddhist scholar; researcher at a Buddhist temple; person studying Buddhism; (3) (arch) learning; scholarship; 【がくせい】 ; (n) student (esp. a university student); (P); ED |
|
| 2. | A 2010-10-06 22:57:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[exp,n]
▶ Silk Road ▶ Silk Route
|
|||||
| 4. | A 2024-09-11 04:56:39 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | chuujiten シルクロード 443,584 97.5% 絹の道 11,484 2.5% |
|
| Comments: | The kokugos all point to 「シルクロード」. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>Silk Route</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-09-11 02:42:14 | |
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>Silk road</gloss> +<xref type="see" seq="1063180">シルクロード</xref> +<gloss>Silk Road</gloss> |
|
| 2. | A 2011-05-29 04:05:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daij, 新和英中辞典 |
|
| 1. | A* 2011-05-29 03:59:46 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| 1. |
[exp,vs-s]
▶ to ignore (a fault, misstep, issue, etc.) ▶ to disregard ▶ to overlook ▶ to pass over ▶ to let go unquestioned
|
|||||
| 4. | A 2024-09-11 19:19:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 不問に付する 445 不問に附する 55 不問にふする 0 --- 不問に付す 3,517 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>不問に附する</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1495140">不問に付す</xref> |
|
| 3. | A 2024-09-11 19:16:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<xref type="see" seq="1495140">不問に付す・ふもんにふす</xref> -<gloss>to ignore</gloss> +<gloss>to ignore (a fault, misstep, issue, etc.)</gloss> @@ -17 +16,2 @@ -<gloss>to connive at</gloss> +<gloss>to pass over</gloss> +<gloss>to let go unquestioned</gloss> |
|
| 2. | A 2012-05-21 06:41:00 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-05-21 06:22:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 新和英中辞典, Eijiro, リーダーズ+プラス, GG5 (2 examples) |
|
| 1. |
[n]
{Internet}
▶ microblog
|
|||||
| 4. | A 2024-09-11 01:11:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: インターネット上で、不特定多数または特定の人に向けてごく短いメッセージを発信したり、他人のメッセージを読んだりすることができるサービスの総称。 |
|
| Comments: | I don't think it refers to the act. |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>microblogging</gloss> |
|
| 3. | A 2024-09-09 15:01:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 簡易ブログ 681 ミニブログ 251,711 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2616810">ミニブログ</xref> +<field>&internet;</field> |
|
| 2. | A 2012-05-24 07:26:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-05-23 13:46:08 Marcus | |
| Refs: | daijs 79,200 results |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ Morbakka virulenta (species of box jellyfish) |
|
| 5. | A 2024-09-12 23:59:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>Morbakka virulenta (species of venomous box jellyfish)</gloss> +<gloss>Morbakka virulenta (species of box jellyfish)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-09-11 15:56:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ヒクラゲ |
|
| Diff: | @@ -7,3 +7,3 @@ -<r_ele> -<reb>ひくらげ</reb> -</r_ele> +<k_ele> +<keb>火海月</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ひくらげ</reb> |
|
| 3. | A* 2024-09-11 13:36:42 Jellyfish <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.jstage.jst.go.jp/article/pbr/13/2/13_P130206/_pdf |
|
| Comments: | It was reclassified almost a decade ago, wouldn't hurt to update the page to prevent confusion. The wikipedia article did the same |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Carybdeidae Tamoya (species of venomous box jellyfish)</gloss> +<gloss>Morbakka virulenta (species of venomous box jellyfish)</gloss> |
|
| 2. | A 2013-06-07 23:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-06-07 13:53:38 Marcus Richert | |
| Refs: | http://www.marinespecies.org/aphia.php?p=taxdetails&id=288081 世界大百科事典 第2版, nikk, nipp |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ classical antiquity ▶ Greek and Roman eras |
|
| 4. | A 2024-09-11 13:28:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>Greek and Roman eras</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-09-11 09:45:26 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
| 2. | A 2017-04-10 18:26:17 Johan Råde <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-04-10 12:08:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, koj https://en.wikipedia.org/wiki/Classical_antiquity |
|
| 1. |
[exp]
▶ while passing each other
|
|||||
| 4. | A 2024-09-11 13:20:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-11 04:45:57 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | すれ違いざま 49,988 75.4% すれ違い様 9,179 13.8% -sK 擦れ違いざま 3,443 5.2% -sK 擦れ違い様 1,016 1.5% すれちがいざま 2,696 4.1% |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>擦れ違い様</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +16 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>擦れ違い様</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21 +23 @@ -<xref type="see" seq="1298930">すれ違い・1</xref> +<xref type="see" seq="1410750">ざま・3</xref> |
|
| 2. | A 2018-11-01 01:33:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | すれ違い 595102 すれ違いざま 49988 擦れ違いざま 3443 すれ違い様 9179 擦れ違い様 1016 |
|
| Comments: | Possibly useful. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>すれ違い様</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擦れ違いざま</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擦れ違い様</keb> +</k_ele> @@ -11 +20,3 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1298930">すれ違い</xref> +<xref type="see" seq="1298930">すれ違い・1</xref> |
|
| 1. | A* 2018-11-01 00:12:52 huixing | |
| Refs: | bing 155,000 results |
|
| 1. |
[v5r,vi]
[col]
▶ to play cool ▶ to act cool
|
|||||
| 3. | A 2024-09-11 01:10:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<xref type="see" seq="2038080">振る・ぶる・1</xref> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2038080">ぶる・1</xref> |
|
| 2. | A 2019-07-09 08:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2038080">振る・ぶる・1</xref> |
|
| 1. | A* 2019-06-26 10:13:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | クールぶる 246 クールぶって 1063 クールぶってる 1073 クールぶった 152 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1274576987 "クールぶる友達はどうすればいいですか? 最近クールぶる友達に戸惑ってしまいます。" http://wasedasports.com/feature/20180528_92588/ "そうですね。ギャップというか。マウンド上ではちょっとクールぶっているんですけど(笑)。インスタでは全然違った面もあるという感じです ね。" |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "inner color"
▶ dyeing the underlayer of the hair ▶ peekaboo highlights ▶ hidden highlights |
|
| 4. | A 2024-09-11 23:44:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-09-11 04:37:32 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * https://beautyinsider.sg/peekaboo-hidden-highlights/ * https://www.latest-hairstyles.com/color/peekaboo-highlights.html * https://sonofelicebychristine.com/portfolio/peekaboo-hair/ |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>peekaboo highlights</gloss> |
|
| 2. | A 2023-05-05 21:25:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2023-05-05 20:00:58 Opencooper | |
| Refs: | * https://hair.cm/news/45017/ * https://minimodel.jp/room/hair/innercolor |
|
| 1. |
[n]
▶ Japanese crested ibis (Nipponia nippon)
|
|||||
| 3. | A 2024-09-11 01:09:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1944260">鴇</xref> +<xref type="see" seq="1944260">トキ</xref> |
|
| 2. | A 2024-09-08 21:00:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Crested_ibis |
|
| Comments: | Our style. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>ニッポニア・ニッポン</reb> +<reb>ニッポニアニッポン</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>ニッポニアニッポン</reb> +<reb>ニッポニア・ニッポン</reb> @@ -13 +13 @@ -<gloss>Nipponia nippon (scientific name of Japanese crested ibis)</gloss> +<gloss>Japanese crested ibis (Nipponia nippon)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-08 14:33:18 | |
| Refs: | daijs ニッポニアニッポン 3089 30.0% ニッポニア・ニッポン 7222 70.0% |
|
| 1. |
[n]
▶ lacto-vegetarian |
|
| 3. | A 2024-09-11 01:14:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ラクトウェジタリアン</reb> +<reb>ラクトヴェジタリアン</reb> |
|
| 2. | A 2024-09-09 07:09:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-09 04:39:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ラクトベジタリアン 378 100.0% ラクトウェジタリアン 0 0.0% jitsuyo daijs vegetarian entry: 肉類に加え卵・乳製品なども一切食べないビーガン(ピュアベジタリアン)、植物性食品と卵を食べるオボベジタリアン、植物性食品と乳製品を食べるラクトベジタリアンなどのタイプに分かれる。 |
|
| 1. |
[n]
{horse racing}
▶ forecast (bet) |
|
| 3. | A 2024-09-11 23:58:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | The kokugos only mention horse racing. |
|
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>forecast (bet, esp. in horse-racing)</gloss> +<field>&horse;</field> +<gloss>forecast (bet)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-09-10 07:45:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen: 競馬で、連勝式の馬券。また、その組み合わせ番号。 |
|
| Comments: | I see we have 1701280: 連勝複式 (れんしょうふくしき) (n) quinella (bet); dual forecast; reverse forecast |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>forecast (bet)</gloss> +<gloss>forecast (bet, esp. in horse-racing)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-10 06:52:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ appropriation ▶ theft |
|
| 2. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ appropriation |
|
| 2. | A 2024-09-11 23:59:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Appropriation_(art) |
|
| Comments: | I think this is sufficient. |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<xref type="see" seq="2465440">アプロプリエーションアート</xref> -<gloss>using existing artworks, ready-made products, advertisements, etc. in works of art</gloss> +<field>&art;</field> +<gloss>appropriation</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-10 08:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | アプロプリエーション 377 Daijisen |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ longer type of wakizashi (short sword)
|
|||||
| 4. | A 2025-01-21 06:10:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-01-19 07:34:04 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Comments: | gg5, meikyo, etc., don't write 「どす」 in katakana. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<reb>ながドス</reb> +<reb>ながどす</reb> |
|
| 2. | A 2024-09-11 13:42:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 xrefs to 長脇差. |
|
| Comments: | More colloquial than slang, I think. |
|
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<xref type="see" seq="2785530">長脇差・1</xref> +<misc>&col;</misc> |
|
| 1. | A* 2024-09-10 14:51:54 | |
| Refs: | sankoku, daijr/s, iwakoku, nikk Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────┬───────╮ │ 長ドス │ 1,931 │ 97.1% │ │ 長どす │ 58 │ 2.9% │ ╰─ーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
{martial arts}
▶ hitting the left side of the torso (in kendo) |
|
| 3. | A 2024-09-11 13:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-09-10 17:42:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 通常の胴は相手の右胴を打つ。 It sounds like this word uses "逆" because it's the opposite side than what would normally be hit. It just happens to be the left side. Don't know if we need to explain that much. |
|
| Comments: | We're using the sports and martial arts tags on some kendo and judo entries. Not entirely consistent. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&MA;</field> |
|
| 1. | A* 2024-09-10 15:02:40 | |
| Refs: | daijjr/s, nikk, koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────╮ │ 逆胴 │ 2,700 │ ╰─ーー─┴───────╯ |
|
| Comments: | is there a tag for kendo? |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
kor
▶ meju (dried fermented soybeans) |
|
| 2. | A 2024-09-11 21:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/メジュ |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>meju (brick of dried fermented soybeans)</gloss> +<gloss>meju (dried fermented soybeans)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-11 02:20:13 | |
| Refs: | wiki https://www.nasluck-kitchen.jp/blog/?entry_id=396 |
|
| 1. |
[n]
▶ Koryo-saram (ethnic Koreans of the former Soviet Union) |
|
| 2. | A 2024-09-11 22:08:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 高麗人 14873 |
|
| 1. | A* 2024-09-11 03:32:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki http://komex-fye.c.u-tokyo.ac.jp/casia/2011/08/29/中央アジアと高麗人/ 高麗人とは、旧ソビエト連邦の領内に住み、現在はCISの国籍を持つ朝鮮民族の人々のことであり、もとの居住地は朝鮮と境を接した沿海州である。 |
|
| 1. |
[n]
▶ displaced orphans ▶ displaced children |
|
| 2. |
[n]
[hist]
▶ Japanese orphans left behind in China (after WWII) ▶ war-displaced Japanese in China |
|
| 4. | A 2024-11-11 12:46:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-11 06:45:39 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ざんりゅううこじ</reb> +<reb>ざんりゅうこじ</reb> |
|
| 2. | A 2024-09-11 13:30:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-11 04:42:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 残留孤児 76437 61.4% daijs nikk 中国残留孤児 38981 31.3% already an entry 残留日本人孤児 5467 4.4% 中国残留日本人孤児 3673 2.9% |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
kor "halmeoni"
▶ grandmother ▶ grandma |
|
| 2. | A 2024-09-11 13:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-11 04:47:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs daijr ハルモニ 28196 98.9% ハルモニー 314 1.1% |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
kor "hal-abeoji"
▶ grandfather ▶ grampa |
|
| 2. | A 2024-09-11 13:43:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-11 04:48:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ Inner Mongolia (China) |
|
| 2. | A 2024-09-11 13:24:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 内蒙古 38183 GG5 |
|
| 1. | A* 2024-09-11 05:32:39 | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ Scythia |
|||||
| 2. |
[n]
▶ Scythian people ▶ Scythian
|
|||||
| 5. | A 2024-09-12 21:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/スキタイ |
|
| Comments: | Probably best to have both. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,6 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2862562">スキタイ人</xref> +<gloss>Scythian people</gloss> +<gloss>Scythian</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-09-12 01:04:03 | |
| Refs: | daijs daijr and nikk all say it's the 民族 wiki differs and uses スキタイ人 スキタイ 13795 79.0% スキタイ人 3669 21.0% |
|
| 3. | A 2024-09-11 13:16:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | It's the place. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Scythians</gloss> +<gloss>Scythia</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-09-11 09:46:40 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スキティア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A* 2024-09-11 09:46:18 | |
| Refs: | daijs daijr wiki |
|
| 1. |
[n]
▶ rain period ▶ rainy season |
|
| 2. | A 2024-09-11 13:36:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 中辞典 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>rainy season</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-11 09:48:23 | |
| Refs: | 降雨期 391 |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ pojangmacha (stall or restaurant serving Korean street food)
|
|||||
| 2. | A 2024-10-11 05:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added ポジャンマチャ. |
|
| Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>ポチャ</keb> -</k_ele> @@ -8 +5 @@ -<reb>ぽちゃ</reb> +<reb>ポチャ</reb> @@ -12,2 +9,3 @@ -<gloss>Pojangmacha</gloss> -<gloss>restaurant or stall serving Korean street food</gloss> +<xref type="see" seq="2862944">ポジャンマチャ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>pojangmacha (stall or restaurant serving Korean street food)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-11 13:14:47 eli fessler <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.weblio.jp/content/≪韓国語≫ポチャ https://en.wikipedia.org/wiki/Pojangmacha https://www.kurashiru.com/articles/780e5f03-5bdb-449b-9cff-292b5c63d6ac http://www.kimuchikan.co.jp/restaurant/pocha/ https://www.tenpos.com/foodmedia/newstrend/5184/ |
|
| Comments: | Short for ポチャンマチャ, alternatively ポジャンマチャ, both of which should be included too. The full word & clipping are from the Korean 포장마차, itself seemingly from Chinese 布帳馬車. |
|
| 1. |
[adj-f]
[uk]
▶ unmistakable ▶ evident ▶ outright ▶ authentic |
|
| 5. | A 2024-10-12 20:32:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think まがうかたなき should be hidden. Daijs and prog have まがうかたない. |
|
| Diff: | @@ -36 +35,0 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2024-10-11 05:41:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Crashing silence. I'll switch it to the more common form. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>紛う方ない</keb> +<keb>紛う方なき</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>紛うかたない</keb> +<keb>紛うかたなき</keb> @@ -12 +12 @@ -<keb>紛う方無い</keb> +<keb>紛う方無き</keb> @@ -16 +16 @@ -<keb>まごう方ない</keb> +<keb>まごう方なき</keb> @@ -20 +20 @@ -<keb>まがう方ない</keb> +<keb>まがう方なき</keb> @@ -24 +24 @@ -<keb>まごうかた無い</keb> +<keb>まごうかた無き</keb> @@ -28 +28 @@ -<keb>紛うかた無い</keb> +<keb>紛うかた無き</keb> @@ -32 +32 @@ -<reb>まごうかたない</reb> +<reb>まごうかたなき</reb> @@ -35 +35,2 @@ -<reb>まがうかたない</reb> +<reb>まがうかたなき</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -38 +39 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> |
|
| 3. | A* 2024-09-11 23:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 紛う方なき 765 紛う方ない 56 まごうかたない 117 まごうかたなき 2689 |
|
| Comments: | Wouldn't this be better as 紛う方なき, as in GG5? |
|
| 2. | A* 2024-09-11 14:56:38 | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 紛う方なき │ 765 │ 16.6% │ │ 紛うかたなき │ 557 │ 12.1% │ │ 紛う方無き │ 254 │ 5.5% │ add │ まごう方なき │ 141 │ 3.1% │ │ まごうかた無き │ 44 │ 1.0% │ add │ 紛うかた無き │ 26 │ 0.6% │ add │ まがう方なき │ 25 │ 0.5% │ │ まごうかたなき │ 2,689 │ 58.3% │ │ まがうかたなき │ 111 │ 2.4% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<keb>紛う方無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -16,0 +21,8 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>まごうかた無い</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>紛うかた無い</keb> |
|
| 1. | A* 2024-09-11 14:51:53 | |
| Refs: | gg5, shinkoku, daijs, obunsha Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 紛う方なき │ 765 │ 17.8% │ │ 紛うかたなき │ 557 │ 13.0% │ │ まごう方なき │ 141 │ 3.3% │ │ まがう方なき │ 25 │ 0.6% │ │ まごうかたなき │ 2,689 │ 62.7% │ │ まがうかたなき │ 111 │ 2.6% │ ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| 1. |
[exp,v5k]
[id]
▶ to take off one's hat to a person ▶ to acknowledge another's superiority
|
|||||
| 2. | A 2024-09-11 15:51:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: 「一目置く」を強めていう語。 |
|
| 1. | A* 2024-09-11 15:08:54 | |
| Refs: | daijs Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 一目も二目も置かれる │ 346 │ 84.8% │ │ 一目も二目もおかれる │ 62 │ 15.2% │ ╰─ーーーーーーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| 1. |
[adv]
[uk]
▶ to the end ▶ entirely ▶ in full |
|
| 2. | A 2024-09-13 01:42:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 皆まで言う 3,734 みなまで言う 4,207 |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>wholly</gloss> +<gloss>in full</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-11 17:20:17 | |
| Refs: | sankoku Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮ │ 皆まで │ 9,474 │ 41.7% │ │ みなまで │ 13,261 │ 58.3% │ ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to glare around |
|
| 2. | A 2024-09-11 23:47:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-11 17:50:43 | |
| Refs: | gg5, daijr/s, shinkoku, smk, koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 睨め回す │ 97 │ 36.7% │ │ ねめ回す │ 65 │ 24.6% │ │ ねめまわす │ 102 │ 38.6% │ ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ false phimosis ▶ false foreskin ▶ pseudophimosis |
|
| 2. | A 2024-09-11 20:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>false foreskin</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-09-11 19:22:30 | |
| Refs: | daijr, gg5, wikipedia Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 仮性包茎 │ 82,139 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
| 1. |
[exp]
▶ by choice ▶ by preference ▶ willingly ▶ for the love of it ▶ for the fun of it |
|
| 2. | A 2024-09-11 23:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-11 23:36:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous, wisdom 好き好む 339 好き好んで 46,664 |
|
| Comments: | We have 好き好む but it virtually always appears in this form. I think it's worth having for the glosses. |
|
| 1. |
[person]
▶ Asahiko, Prince Kuni (1824.2.27-1891.10.25) |
|
| 2. | A 2024-09-11 13:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-11 06:51:39 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kuninomiya Asahikoshinnou (Prince) (1824.2.27-1891.10.25)</gloss> +<gloss>Asahiko, Prince Kuni (1824.2.27-1891.10.25)</gloss> |
|
| 1. |
[person]
▶ Fumihito, Crown Prince of Japan (1965.11.30-) |
|
| 2. | A 2024-09-11 13:32:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-09-11 01:10:22 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Akishinomiya Fumihito (1965.11.30-)</gloss> +<gloss>Fumihito, Crown Prince of Japan (1965.11.30-)</gloss> |
|
| 1. |
[place]
▶ Jingū Baseball Stadium |
|
| 1. | A 2024-09-11 21:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Being deleted from JMdict. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -12 +13 @@ -<gloss>Jinguu Baseball Stadium</gloss> +<gloss>Jingū Baseball Stadium</gloss> |
|