JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1192700 Active (id: 2308343)
科学 [ichi1,news1,nf02] 科學 [sK]
かがく [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ science
Cross references:
  ⇐ see: 1186760 化学【かがく】 1. chemistry
2. [vs,vt]
▶ to think about scientifically
▶ to think in terms of science

Conjugations


History:
5. A 2024-08-09 01:45:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>to think scientifically</gloss>
+<gloss>to think about scientifically</gloss>
4. A* 2024-08-07 05:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
科学	16060691
科学する	216758
GG5: ~する think 「scientifically [in terms of science]
  Comments:
We normally wouldn't break out another sense, but maybe it's needed here.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -26 +27,2 @@
-<gloss>To do science</gloss>
+<gloss>to think scientifically</gloss>
+<gloss>to think in terms of science</gloss>
3. A* 2024-08-07 04:12:21  Rob <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/科学する#:~:text=科学的な視点に,な言い回しで用いられる。
  Comments:
This word can be used as a suru verb, but is not currently marked so.
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>To do science</gloss>
+</sense>
2. A 2022-08-22 02:15:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
科学	16060691	99.6%
科學	59884	0.4%
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2022-08-21 22:35:21  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>科學</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1347610 Active (id: 2308425)
宵の口
よいのくち
1. [exp,n]
▶ nightfall
▶ early evening



History:
4. A 2024-08-10 08:11:06  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2024-08-09 23:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-09 15:13:50  GM <...address hidden...>
  Refs:
明鏡国語辞典
  Comments:
I don't think it's [adv]. kokugos have 〘名〙 at most.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-31 04:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470900 Active (id: 2308426)
巴投げともえ投げ [sK] 巴投 [sK]
ともえなげ
1. [n] {martial arts}
▶ tomoe nage (judo throw)
▶ circle throw
▶ stomach throw



History:
3. A 2024-08-10 08:15:04  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
ともえ投げ 425
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ともえ投げ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-08-09 23:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-09 19:43:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Tomoe_nage
巴投げ	5,934	94.2%	
巴投	366	5.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巴投</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16,4 @@
-<gloss>overhead throw in judo</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>tomoe nage (judo throw)</gloss>
+<gloss>circle throw</gloss>
+<gloss>stomach throw</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485370 Active (id: 2308486)
飛び乗る [news2,nf31] 跳び乗る [rK] 飛乗る [sK]
とびのる [news2,nf31]
1. [v5r,vi]
▶ to jump on (a horse)
▶ to jump onto (a bus, train, etc.)
▶ to jump into (a taxi)

Conjugations


History:
4. A 2024-08-11 06:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that extra detail helps much. The "jump" part carries the message sufficiently - you don't usually jump into a taxi unless you are hurrying.
  Diff:
@@ -25,3 +25,3 @@
-<gloss>to jump on (a horse, bike, etc. with great vigor)</gloss>
-<gloss>to jump onto (a bus, train, etc. that is moving or is about to depart)</gloss>
-<gloss>to jump into (a taxi, etc. esp. when rushing to get somewhere)</gloss>
+<gloss>to jump on (a horse)</gloss>
+<gloss>to jump onto (a bus, train, etc.)</gloss>
+<gloss>to jump into (a taxi)</gloss>
3. A* 2024-08-10 07:14:55  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉

旺文社国語辞典:
① 勢いよく身をおどらせて乗る。「オートバイに―・って逃げる」

広辞苑:
①勢いよく飛びあがって乗る。「塀の上に―・る」
  Comments:
the first sense can be used on things other than horses.
I tried to stay true to the kokugos with my suggestion.
how about this ? I covered all 3 senses from 大辞泉 and we have it all in 1 sense.
maybe there is a beter way to word the notes inside the parentheses ? I'm not a native but it looks good to me.
  Diff:
@@ -25,3 +25,3 @@
-<gloss>to jump on (a horse)</gloss>
-<gloss>to jump onto (a bus, train, etc.)</gloss>
-<gloss>to jump into (a taxi)</gloss>
+<gloss>to jump on (a horse, bike, etc. with great vigor)</gloss>
+<gloss>to jump onto (a bus, train, etc. that is moving or is about to depart)</gloss>
+<gloss>to jump into (a taxi, etc. esp. when rushing to get somewhere)</gloss>
2. A* 2024-08-09 01:12:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
飛び乗っ	131,499	98.9%	
跳び乗っ	1,164	0.9%	
飛乗っ	280	0.2%
  Comments:
The kokugos have 2/3 senses but I think one is enough. The JEs don't split.
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛乗る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,6 +25,3 @@
-<gloss>to vigorously jump on</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to jump and get on (a vehicle that's moving or is about to depart)</gloss>
+<gloss>to jump on (a horse)</gloss>
+<gloss>to jump onto (a bus, train, etc.)</gloss>
+<gloss>to jump into (a taxi)</gloss>
1. A* 2024-08-07 15:51:51  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 大辞林
  Comments:
in the context I saw it someone jumped on a bike that wasn't moving
  Diff:
@@ -20 +20,6 @@
-<gloss>to jump upon (a moving object)</gloss>
+<gloss>to vigorously jump on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to jump and get on (a vehicle that's moving or is about to depart)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550790 Active (id: 2308529)
里帰り [news1,nf16] 里帰 [sK] 里がえり [sK]
さとがえり [news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ returning home to one's parents (orig. of a married person)
▶ visiting one's parents (for a prolonged period of stay)
2. [n,vs,vi]
▶ bride's first visit to her parents after getting married
3. [n,vs,vi]
▶ coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad)
4. [n,vs,vi] [arch]
▶ temporarily returning to one's home (of a servant)

Conjugations


History:
7. A 2024-08-11 22:54:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
里帰り	681777	99.2%
里帰	1610	0.2%
さとがえり	1412	0.2%
さと帰り	315	0.0%
里がえり	2429	0.4%
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>里帰</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>里がえり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2024-08-11 06:32:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that older stricter nuance should be kept somewhere.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>returning home to one's parents</gloss>
+<gloss>returning home to one's parents (orig. of a married person)</gloss>
5. A* 2024-08-09 14:32:28  GM <...address hidden...>
  Refs:
https://nlab.itmedia.co.jp/nl/articles/1807/13/news025.html
「里帰り」も現在では本来の意味通りではなく、広く一般に「実家に帰ること」として使われているのも事実。男性が「里帰り」を使っているからといって、わざわざ揚げ足を取るのも野暮なことでしょう。
日本語は必ずしも、本来の意味だけが正しいわけではないのです。

岩波国語辞典:
③一時的に故郷に帰ること。「夏休みに―した」「広重の浮世絵がボストン美術館から―」
  Comments:
I keep hearing males using it when talking about going home for the お盆休み
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>returning home to one's parents (of a married person)</gloss>
+<gloss>returning home to one's parents</gloss>
4. A 2022-11-30 11:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-11-30 10:32:07  Nicolas Maia
  Comments:
Moving arch gloss down.
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>temporarily returning to one's home (of a servant)</gloss>
+<gloss>coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad)</gloss>
@@ -37 +37,2 @@
-<gloss>coming back (of an item; after having been on loan, etc. abroad)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>temporarily returning to one's home (of a servant)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636050 Active (id: 2308384)
かぎ針鉤針 [rK]
かぎばり
1. [n]
▶ hook
▶ crochet hook
▶ crochet needle



History:
2. A 2024-08-09 11:41:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
鉤針	8192	2.2%
かぎ針	356495	97.8%
  Comments:
Often called "needle:,
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鉤針</keb>
+<keb>かぎ針</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>かぎ針</keb>
+<keb>鉤針</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>crochet needle</gloss>
1. A* 2024-08-09 11:37:00 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>crochet needle</gloss>
+<gloss>crochet hook</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753000 Active (id: 2308465)
買いだめ買い溜め買溜め [sK] 買だめ [sK] 買い駄目 [sK]
かいだめ
1. [n,vs,vt]
▶ stocking up (on)
▶ hoarding

Conjugations


History:
6. A 2024-08-10 21:39:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>stocking up on</gloss>
+<gloss>stocking up (on)</gloss>
5. A 2024-08-09 11:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
買いだめ	141872	80.2%
買い溜め	34423	19.5%
買溜め	369	0.2%
買だめ	62	0.0%
買い駄目	0	0.0%
かいだめ	236	0.1%
4. A* 2024-08-09 10:23:04 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-03-15 23:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1912850 Active (id: 2308374)
薬缶をかけるやかんを掛ける薬罐を掛ける [sK] 薬罐をかける [sK]
やかんをかける
1. [exp,v1] [uk]
▶ to put a kettle on (the stove)

Conjugations


History:
4. A 2024-08-09 11:10:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>薬缶をかける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>やかんを掛ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2024-08-09 09:18:34 
  Refs:
薬罐を掛け	0	0.0%
薬罐をかけ	0	0.0%
薬缶を掛け	0	0.0%
薬缶をかけ	69	4.7%
薬鑵を掛け	0	0.0%
薬鑵をかけ	0	0.0%
やかんを掛け	55	3.7%
やかんをかけ	1356	91.6%
  Comments:
uk?
2. A 2010-08-22 11:43:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-20 04:29:00  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927230 Active (id: 2308359)

ノースリーブノー・スリーブノースリーヴ [sk]
1. [n,adj-no] Source lang: eng(wasei) "no sleeve"
▶ sleeveless clothing
Cross references:
  ⇐ see: 2832970 ノースリ 1. sleeveless clothing



History:
4. A 2024-08-09 07:29:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ノースリーブ	338987
ノースリーヴ	686
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノースリーヴ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2017-07-29 16:50:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-07-28 18:20:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "袖のない洋服。袖なし。"
daijr: "袖のないこと。また,袖無しの服"
  Comments:
Used as a regular noun as well.
e.g. "今年はノースリーブで暑い夏を乗り切っちゃいましょう"
"夏はノースリーブが着たい!"
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>sleeveless</gloss>
+<gloss>sleeveless clothing</gloss>
1. A 2013-05-11 09:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノー・スリーブ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072350 Active (id: 2308466)
TKO
ティー・ケー・オーティーケーオー [sk]
1. [n] {boxing}
▶ technical knockout
▶ TKO
Cross references:
  ⇒ see: 1079400 テクニカルノックアウト 1. technical knockout; TKO



History:
3. A 2024-08-10 21:40:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<field>&sports;</field>
+<xref type="see" seq="1079400">テクニカルノックアウト</xref>
+<field>&boxing;</field>
2. A 2024-08-09 03:54:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>TKO</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ティー・ケー・オー</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -8,0 +16 @@
+<field>&sports;</field>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080240 Active (id: 2308350)
お手手お手々お手て [sK] 御手手 [sK]
おてて
1. [n] [uk,chn]
▶ hand
▶ hands
Cross references:
  ⇒ see: 2662920 【てて】 1. hand; hands



History:
7. A 2024-08-09 03:23:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Removing "お手手; お手々" from the readings field.
  Diff:
@@ -19,4 +19 @@
-<reb>おててお手手</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>お手々</reb>
+<reb>おてて</reb>
6. A 2024-08-09 01:46:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19,4 @@
-<reb>おてて</reb>
+<reb>おててお手手</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>お手々</reb>
@@ -23,2 +26,3 @@
-<xref type="see" seq="2662920">手手</xref>
-<xref type="see" seq="2662920">手手</xref>
+<xref type="see" seq="2662920">てて</xref>
+<xref type="see" seq="2662920">てて</xref>
+<misc>&uk;</misc>
5. A 2023-10-01 01:27:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2015-08-11 07:13:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-08-10 11:55:13  luce
  Refs:
n-grams
御手手	3
お手々	660
お手手	914
お手て	355
おてて	1209
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御手手</keb>
+<keb>お手手</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>お手手</keb>
+<keb>お手て</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>お手て</keb>
+<keb>御手手</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120790 Active (id: 2308339)
二ケツ2ケツ二尻 [rK]
ニケツ (nokanji)にケツ
1. [n] [sl,uk]
▶ riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2838848 二穴【にけつ】 3. riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)
  ⇐ see: 2862137 3ケツ【さんけつ】 1. riding triple (on a bicycle, motorcycle, etc.)
2. [n] [sl,uk]
▶ sharing a seat
▶ sharing a chair



History:
5. A 2024-08-09 01:23:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 2838848.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二尻</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -24,0 +30 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A* 2024-08-07 17:17:37  GM <...address hidden...>
  Comments:
adding forms from 2862136. sorry I didn't see this entry
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>二ケツ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2ケツ</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +12,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>にケツ</reb>
3. A 2013-07-25 04:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-07-25 03:48:04  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://zokugo-dict.com/22ni/niketu.htm
  Diff:
@@ -10,1 +10,7 @@
-<gloss>sharing the same seat on a bicycle, scooter, etc.</gloss>
+<gloss>riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>sharing a seat</gloss>
+<gloss>sharing a chair</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160070 Active (id: 2308342)
HTML
エイチ・ティー・エム・エルエイチティーエムエル [sk] エッチティーエムエル [sk]
1. [n] {Internet}
▶ HTML
▶ Hypertext Markup Language



History:
3. A 2024-08-09 01:33:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>hypertext markup language</gloss>
+<field>&internet;</field>
@@ -22,0 +22 @@
+<gloss>Hypertext Markup Language</gloss>
2. A 2023-03-16 05:13:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>エイチ・ティー・エム・エル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エイチティーエムエル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2277960 Active (id: 2308475)
IE
アイ・イーアイイー [sk]
1. [n]
▶ industrial engineering
▶ IE
Cross references:
  ⇒ see: 1023300 インダストリアルエンジニアリング 1. industrial engineering



History:
4. A 2024-08-10 23:50:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1023300">インダストリアルエンジニアリング</xref>
3. A 2024-08-09 06:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen, 日本国語大辞典, etc.
  Comments:
Could also be Internet Explorer.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>IE</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイ・イー</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -9 +16 @@
-<field>&comp;</field>
+<gloss>industrial engineering</gloss>
2. A* 2024-08-05 03:27:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Flagging initialism entries that need work or should be thrown out
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278070 Deleted (id: 2308347)

アイオーコントロール
1. [n] {computing}
▶ IO control
▶ input-output control



History:
3. D 2024-08-09 01:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アイオーコントロール	0
アイオー	11578
コントロール	6000138
  Comments:
Rare, obvious, A+B.
2. A* 2024-08-05 03:31:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Flagging initialism entries that need work or should be thrown out
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278260 Deleted (id: 2308390)

アイティーユーティー
1. [n] {computing}
▶ ITU-T



History:
4. D 2024-08-09 12:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2024-08-09 12:20:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
2. A* 2024-08-06 04:15:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Flagging initialism entries that need work or should be thrown out
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278270 Deleted (id: 2308476)

アイティーユーティーエス
1. [n] {computing}
▶ ITU-TS



History:
4. D 2024-08-10 23:50:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I assume you meant to delete it.
3. A 2024-08-09 12:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
  Comments:
In JMnedict as 国際電気通信連合電気通信標準化セクタ.
2. A* 2024-08-06 04:14:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Flagging initialism entries that need work or should be thrown out
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278300 Active (id: 2332231)
IDE
アイ・ディー・イーアイディーイー [sk]
1. [n] {electronics,computing}
▶ Integrated Drive Electronics
▶ IDE
2. [n] {computing}
▶ integrated development environment
▶ IDE



History:
5. A 2025-02-08 11:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen also has "Institute of Developing Economies".
4. A* 2025-02-08 07:00:33 
  Refs:
koj, daijs
  Diff:
@@ -18,0 +19,6 @@
+<gloss>IDE</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>integrated development environment</gloss>
3. A 2024-08-09 10:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.techtarget.com/searchstorage/definition/IDE
  Comments:
A bit dated now.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>IDE</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイ・ディー・イー</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -8,0 +16 @@
+<field>&electr;</field>
@@ -9,0 +18 @@
+<gloss>Integrated Drive Electronics</gloss>
2. A* 2024-08-05 03:36:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Flagging initialism entries that need work or should be thrown out
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2302150 Deleted (id: 2308371)

ジェイデービーシー
1. [n] {computing}
▶ JDBC



History:
3. D 2024-08-09 11:00:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. Virtually all hits from here.
  Comments:
Probably should have been ジェイディービーシー - it gets no hits either.
2. A* 2024-08-06 04:18:08  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2612840 Active (id: 2308386)
甘い顔をする甘い顔する [sK]
あまいかおをする
1. [exp,vs-i]
▶ to go easy on someone
▶ to be easygoing
▶ to be lenient

Conjugations


History:
6. A 2024-08-09 12:00:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess this works. It could be a separate entry. All the GG5 and Eijiro examples are for 甘い顔をする.
5. A* 2024-08-08 12:27:55 
  Refs:
甘い顔	11175	  
甘い顔を	4283	  
甘い顔し	2003	  
甘い顔をし	1893	  
甘い顔をして	1338	  
甘い顔して	1048
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甘い顔する</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-11-19 10:46:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to go easy on somebody</gloss>
+<gloss>to go easy on someone</gloss>
3. A 2011-02-23 22:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-02-23 15:59:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
lots of hits, but i don't see it in eijiro.  eijiro and gg5 both have this
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>甘い顔を見せる</keb>
+<keb>甘い顔をする</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>あまいかおをみせる</reb>
+<reb>あまいかおをする</reb>
@@ -12,3 +12,4 @@
-<pos>&v1;</pos>
-<gloss>to give an inch</gloss>
-<gloss>to go easy on</gloss>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<gloss>to go easy on somebody</gloss>
+<gloss>to be easygoing</gloss>
+<gloss>to be lenient</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662920 Active (id: 2308492)
手々手手
てて
1. [n] [uk,chn]
▶ hand
▶ hands
Cross references:
  ⇐ see: 2080240 お手手【おてて】 1. hand; hands
  ⇐ see: 2862168 てって 1. hand; hands



History:
8. A 2024-08-11 07:01:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll split them.
  Diff:
@@ -12,4 +11,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>てって</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
7. A* 2024-08-11 00:01:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 and most of the kokugos have kanji for てて. I think てって should be a separate entry.
6. A* 2024-08-09 10:10:43  Marcus Richert
  Comments:
I don't think it should be hidden, I can find a lot of examples online. I'd be more inclined to hide the kanji readings.
5. A 2024-08-09 07:00:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm only finding false positives for てって. Maybe [sk].
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>てって</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A* 2024-08-09 01:45:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
https://ja.wikipedia.org/wiki/幼児語
"てて、おてて、てって - 手"

https://s-tette.jp/about/archive/entry/002754.html
また幼児語の手の意味「てって」からとりました。
  Comments:
Should てって be a separate entry? The kanji are not really commonly used...
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="2080240">お手手</xref>
+<xref type="see" seq="2080240">おてて</xref>
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831524 Active (id: 2308336)
咬合
こうごう
1. [n] {dentistry}
▶ occlusion



History:
3. A 2024-08-09 01:02:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>occlusion (dentistry)</gloss>
+<field>&dent;</field>
+<gloss>occlusion</gloss>
2. A 2017-02-15 01:12:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2017-02-14 17:50:05  Robin Scott
  Refs:
daijr, daijs, E-DIC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832970 Active (id: 2308427)

ノースリノースリー
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ sleeveless clothing
Cross references:
  ⇒ see: 1927230 ノースリーブ 1. sleeveless clothing



History:
4. A 2024-08-10 08:26:04  Syed Raza <...address hidden...>
3. A* 2024-08-09 07:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Heaps of WWW hits and images.
  Comments:
ノースリー is also a baseball col term. Different source.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノースリー</reb>
2. A 2017-07-31 08:25:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-31 00:09:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838848 Active (id: 2308338)
二穴
にけつ
1. [n]
▶ two holes
2. [n]
▶ toilet with separate chambers for urine and faeces
3. [n] [sl,uk]
《usu. written as ニケツ》
▶ riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2120790 【ニケツ】 1. riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)



History:
7. A 2024-08-09 01:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -25 +24 @@
-<s_inf>usu. ニケツ</s_inf>
+<s_inf>usu. written as ニケツ</s_inf>
6. A* 2024-08-07 16:56:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I doubt that 二尻 can be used for the second sense here. Dairijin only has that sense for 二穴.
  Comments:
I think 二尻 should be dropped from this entry and added to entry 2120790
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>二尻</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -15 +10,0 @@
-<stagk>二穴</stagk>
5. A 2022-12-19 00:43:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>two people riding a bicycle</gloss>
+<gloss>riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)</gloss>
4. A* 2022-12-17 20:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
二穴	3671	27.8%
二尻	144	1.1%
にけつ	5488	41.5%
ニケツ	3924	29.7%
KOD
  Comments:
Charming. ニケツ could be merged but it's messy.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -24,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="2120790">ニケツ・1</xref>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. ニケツ</s_inf>
3. A* 2022-12-17 07:39:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/二穴-349434
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>二尻</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<stagk>二穴</stagk>
@@ -17,0 +22,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>two people riding a bicycle</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862061 Active (id: 2308383)
無下にはできない無碍にはできない無下には出来ない無碍には出来ない
むげにはできない
1. [exp,adj-i]
▶ can't be let go to waste
▶ can't be neglected

Conjugations


History:
4. A 2024-08-09 11:37:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
無碍にはできない	370
無碍には出来ない	267
無下にはできない	513
無下には出来ない	286
  Comments:
Thanks. Alternative rather than wrong.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>無下にはできない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無下には出来ない</keb>
3. A* 2024-08-09 10:13:35 
  Comments:
isn't this a variant of 無下にする ? but written with the wrong kanji?
2. A 2024-08-01 22:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11142637071
無碍には出来ない	267	41.9%
無碍にはできない	370	58.1%
  Comments:
Useful. Thanks.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>無碍にはできない</keb>
+</k_ele>
@@ -12,5 +15,3 @@
-<gloss>can't let it go to waste</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>can't neglect</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>can't be let go to waste</gloss>
+<gloss>can't be neglected</gloss>
1. A* 2024-08-01 13:23:28  Eiden <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典
  Comments:
This is my first entry. Apologies for bad formatting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862084 Active (id: 2308601)

プレクーリング
1. [n]
▶ pre-cooling
▶ cooling one's body before physical activity in hot weather



History:
8. A 2024-08-12 20:58:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2024-08-12 17:35:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Or we could just drop intense.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>cooling one's body (e.g. before intense physical activity in hot weather)</gloss>
+<gloss>cooling one's body before physical activity in hot weather</gloss>
6. A* 2024-08-11 23:21:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>cooling one's body before intense physical activity in hot weather</gloss>
+<gloss>cooling one's body (e.g. before intense physical activity in hot weather)</gloss>
5. A* 2024-08-11 13:30:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not necessarily before intense physical activity looking at the examples provided.
4. A 2024-08-11 12:02:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862087 Active (id: 2308483)

クールベストクール・ベスト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cool vest"
▶ cooling vest



History:
4. A 2024-08-11 00:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm sure I saw it around.
3. A* 2024-08-10 23:57:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cooling_vest
  Comments:
I don't think "cool vest" is used in English.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">cool vest</lsource>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>cool vest</gloss>
2. A 2024-08-09 11:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クールベスト	7496
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クール・ベスト</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>cool vest</gloss>
1. A* 2024-08-03 04:47:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862102 Active (id: 2308364)

での
1. [exp]
▶ (that is) in
▶ (that is) at
2. [exp]
▶ (that is done) with
▶ (that is done) by
3. [exp]
▶ (that is) of (a quantity, number)
▶ (that) spans (a certain time)



History:
10. A 2024-08-09 08:39:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I too feel it's more of a grammar point than the usual form of expression we'd include, however I still think it's useful as an entry. That's why I approved it initially. I think it can stay.
9. A* 2024-08-08 04:10:25  Non
  Comments:
I disagree, I do not see how 助詞+の would be any more obvious to a beginner than any 助詞+は combination - in fact, I would say it is less because where as では is often introduced early with ではない, での, からの and ての are not. 
If the dictionary hopes to be useful, it will need to cross over grammar and morphology at times, the grammars of english and Japanese are just too wildly different for many expressions to be taught in isolation - and yet, that is not the case here, all we have is a translation, we are not mentioning grammar nor morphology within the entry.

And again, we have many entries analogous to this situation in the [exp] tag:そう言えば・1982210、くじを選ぶ・2406890、その人・ 2832864、その事・2665570、ごく普通・2861349、ずっと前に・2038440、す可き・1006200、are all the sum of the parts, not in any kokugo I own, and are still included within the corpus. And those are just a few I gathered from the く up to そ pages.
8. A* 2024-08-08 02:27:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
では, をば and からに are in the kokugos and have non-obvious meanings whereas での is just the sum of its parts. I don't think many beginners would have difficulty parsing it in context.
To me this feels more like a grammar point than an expression that belongs in a dictionary.
7. A* 2024-08-07 04:46:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful for beginners, per Non. I don't it's reasonable to just show a beginner our entries for で and の and expect them to figure out what での means/how it's used. Maybe we should have entries for からの, までの, からへ and への as well.
6. A* 2024-08-07 03:50:29  Non
  Refs:
”五人でのお茶会” = Quantificational delimitative
”3時間での小旅行” = Temporal quantificational delimitative
”器具でのご使用” = Instrumental


Note: none of these sentence fragments are my own, they were pulled from various different google results of "での"
  Comments:
We do have entries for combinations of particles, では, をば, からに, etc. are just that. What is true is that we do not have 格助詞+の constructions, but we do have multiple entries which are just inflected terms made from identifiable morphemes that are analogous to this situation.
Personally, I think this entry might have some value for an unexperienced person who runs the risk of thinking it is a single morpheme and going off on a wild goose chase for some obscure particle called "での".
Consider, for example, that students are often taught that の attaches to nouns with no mention of the possibility of these particle compounds.

Now, I realised that this entry was incomplete as で's delimitative and instrumental uses can also be used attributively. I added [2] to cover the instrumental uses and [3] to cover the delimitatives but I am not sure how clear the first gloss of [3] is.
Maybe we could drop [3] by saying that something like「五人でのお茶会」is an extension of [2]: "Tea meeting by 5 people" = "Tea-party of 5 people" but it seems a bit of a stretch for something like "30分での判定".
Alternatively, all glosses could be replaced with an explanation of the etymology and cross references, that should be enough for the reader to assemble the meaning by themselves while avoiding any confusion.
  Diff:
@@ -10,0 +11,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>(that is done) with</gloss>
+<gloss>(that is done) by</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>(that is) of (a quantity, number)</gloss>
+<gloss>(that) spans (a certain time)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862105 Active (id: 2343505)
引きが強いひきが強い [sK]
ひきがつよい
1. [exp,adj-i] [id]
▶ having good luck (e.g. in drawing a card or tile in a game)

Conjugations


History:
3. A 2025-07-07 09:01:22  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Not a verb.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>to have good luck (e.g in drawing a card or tile in a game)</gloss>
+<gloss>having good luck (e.g. in drawing a card or tile in a game)</gloss>
2. A 2024-08-09 11:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Comments:
ChatGPT agrees.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<pos>&adj-ix;</pos>
-<gloss>to have good luck</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to have good luck (e.g in drawing a card or tile in a game)</gloss>
1. A* 2024-08-04 12:06:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/981104.html
あたまがいい
  Comments:
引きが強い	11498	96.4%
ひきが強い	425	3.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862129 Active (id: 2308369)
残車
ざんしゃ
1. [n]
▶ leaving a car (e.g. at a parking lot overnight)
▶ remaining car



History:
4. A 2024-08-09 10:43:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2024-08-07 04:49:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
On the sign I saw it, it was obvious that was the meaning from the preceding text which asked car owners who needed overnight parking to use a different lot. In the MLIT doc, that's the meaning it's used with too. "2台の残車が発生した"

I don't think ローン残車 needs to be considered here.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>leaving a car (at a parking lot overnight)</gloss>
+<gloss>leaving a car (e.g. at a parking lot overnight)</gloss>
+<gloss>remaining car</gloss>
2. A* 2024-08-07 04:35:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm seeing sites where it refers to abandoned cars, and "ローン残車". Can we really be sure of that gloss.
1. A* 2024-08-07 02:27:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
残車	53
saw 残車禁止 at a 立体駐車場

https://www.mlit.go.jp/report/press/content/001305167.pdf

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862133 Deleted (id: 2308340)
書籍暗号
しょせきあんごう
1. [n]
▶ book cipher



History:
3. D 2024-08-09 01:27:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
2. A* 2024-08-08 05:40:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams, not in references, few WWW hits.
  Comments:
書籍 + 暗号. I'm not sure this makes the grade.  It seems to be more a translation of "book cipher" than a term actively used in Japanese.
1. A* 2024-08-07 13:16:44 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/書籍暗号

https://en.wikipedia.org/wiki/Book_cipher

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862134 Active (id: 2308361)

ノースリー
1. [n] [col] {baseball} Source lang: eng(wasei) "no three"
▶ three balls and no strikes



History:
2. A 2024-08-09 07:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Also means sleeveless garment (added to ノースリ entry).
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<lsource ls_wasei="y">no three</lsource>
1. A* 2024-08-07 14:48:45 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1318794408
  Comments:
apparently ワンスリー、ツースリー also exist

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862137 Active (id: 2308341)
3ケツ三ケツ三尻3尻 [sK]
さんけつサンケツ [sk]
1. [n] [sl]
▶ riding triple (on a bicycle, motorcycle, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2120790 【ニケツ】 1. riding double (on a bicycle, motorcycle, etc.)



History:
3. A 2024-08-09 01:30:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 三ケツ should be hidden.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>三ケツ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,4 +14,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>三ケツ</keb>
@@ -26,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="2120790">ニケツ・1</xref>
2. A* 2024-08-07 16:52:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 三尻   │ 499 │
│ 三ケツ  │ 148 │
│ さんケツ │ 241 │
│ サンケツ │ 221 │
╰─ーーーー─┴─────╯
  Comments:
We do already have entries for 2ケツ (2120790 and 2838848).
Aligning gloss.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>三ケツ</keb>
+<keb>3ケツ</keb>
@@ -8 +8,9 @@
-<keb>3ケツ</keb>
+<keb>三尻</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3尻</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三ケツ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11 +19,5 @@
-<reb>さんケツ</reb>
+<reb>さんけつ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サンケツ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -15,3 +27,2 @@
-<xref type="see" seq="2862136">二ケツ</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>three people riding together (on a bike, etc.)</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>riding triple (on a bicycle, motorcycle, etc.)</gloss>
1. A* 2024-08-07 16:11:19  GM <...address hidden...>
  Refs:
二ケツ	1,930
三ケツ	148

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12112742427
  Comments:
saw 三ケツ first, but we don't have 二ケツ yet so I added it too. see 2862136.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862142 Active (id: 2308345)
即席めん即席麺
そくせきめん
1. [n] {food, cooking}
▶ instant noodles



History:
4. A 2024-08-09 01:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-08 23:29:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 即席めん   │ 22,850 │ 50.1% │ - add
│ 即席麺    │ 22,312 │ 49.0% │
│ 即席メン   │    371 │  0.8% │
│ そくせきめん │     43 │  0.1% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>即席めん</keb>
+</k_ele>
2. A 2024-08-08 23:08:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-08-08 11:56:54  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nissin.com/jp/products/brands/noodle/
  Comments:
即席麺	22312

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862146 Active (id: 2308377)
八段
はちだん
1. [n]
▶ eighth dan (in martial arts, go, shogi, etc.)



History:
2. A 2024-08-09 11:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-08 15:18:26  matsugase <...address hidden...>
  Comments:
we really are having separate entries for all the dans aren't we

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862147 Active (id: 2308375)
七段
しちだん
1. [n]
▶ seventh dan (in martial arts, go, shogi, etc.)



History:
2. A 2024-08-09 11:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-08 15:19:48  matsugase <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862148 Active (id: 2308379)
六段
ろくだん
1. [n]
▶ sixth dan (in martial arts, go, shogi, etc.)



History:
2. A 2024-08-09 11:18:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-08 15:20:25  matsugase <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862149 Active (id: 2308451)
四段
よだんよんだん
1. [n]
▶ fourth dan (in martial arts, go, shogi, etc.)



History:
4. A 2024-08-10 20:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-10 08:40:32  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
forvo: https://forvo.com/word/四段/ (speaker includes both readings)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よんだん</reb>
2. A 2024-08-09 11:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-08 15:22:01  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/四段-2091486

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862150 Active (id: 2326586)
二段
にだん
1. [adj-no]
▶ double
▶ two-stage
2. [n]
▶ second dan (in martial arts, go, shogi, etc.)
3. [n] {grammar}
▶ nidan (verb, verb inflection)
Cross references:
  ⇒ see: 1268530 五段 1. godan (verb, verb conjugation)



History:
4. A 2024-12-08 20:24:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2024-12-03 06:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Making it more general.
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>double</gloss>
+<gloss>two-stage</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -12,0 +18,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1268530">五段・1</xref>
+<field>&gramm;</field>
+<gloss>nidan (verb, verb inflection)</gloss>
2. A 2024-08-09 11:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-08 15:23:57  matsugase <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862154 Active (id: 2308482)
山谷
さんこく
1. [n]
▶ mountains and valleys
2. [n]
▶ mountainous valley



History:
3. A 2024-08-11 00:10:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It's really two senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2024-08-09 11:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps we should have the other 山谷 terms.
1. A* 2024-08-09 02:16:07  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/山谷-71554

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862155 Active (id: 2308357)

ベストバイベスト・バイ
1. [n] Source lang: eng "best buy"
▶ must-buy product
▶ recommended shopping



History:
2. A 2024-08-09 06:55:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
KOD only has the US company. I'll add it to the names dictionary.
1. A* 2024-08-09 03:04:22 
  Refs:
ワーストバイ	0	0.0%
ベストバイ	18909	100.0%

https://360life.shinyusha.co.jp/list/kaden-of-the-year
本音の家電ガイド『家電批評』が2024年上半期にテストした全製品の中から、特におすすめなベストバイ製品を「2024上半期ベストバイ」として発表します!

https://shopping.tbs.co.jp/tbs/shop/tv_top/mybestbuy
私のベストバイ
イチ推しアイテムを衝撃プライスで大放出!

lots of hits on twitter, none about the US company

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862156 Active (id: 2308355)

ファーストイートファースト・イート
1. [n] [rare] Source lang: eng(wasei) "first eat"
▶ ceremonial tasting of wedding cake by bride and groom
Cross references:
  ⇒ see: 2828654 ファーストバイト 1. ceremonial tasting of wedding cake by bride and groom



History:
3. A 2024-08-09 06:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ファーストイート	115
ファーストバイト	6148
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&rare;</misc>
2. A* 2024-08-09 03:35:17 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ファース・トイート</reb>
+<reb>ファースト・イート</reb>
1. A* 2024-08-09 03:35:09 
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862157 Active (id: 2308837)
一口大ひと口大 [sK]
ひとくちだい
1. [adj-no,n]
▶ bite-size
▶ bite-sized



History:
5. A 2024-08-15 23:40:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
<20%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2024-08-14 02:41:30  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:

一口大  172,136 87.0%
ひと口大  25,770 13.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひと口大</keb>
3. A 2024-08-11 00:08:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bite-sized</gloss>
2. A 2024-08-09 08:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2024-08-09 08:23:11  GM <...address hidden...>
  Refs:
一口大	172,136	

デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746958 Deleted (id: 2308372)

アイエニウェア
1. [product]
▶ iAnywhere



History:
5. D 2024-08-09 11:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2024-08-07 11:41:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is it really a product? I'm only seeing アイエニウェア・ソリューションズ in the web results. I think this can be dropped.
3. A 2024-08-07 00:54:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アイエニウェア	830
  Comments:
Rather defunct.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2278040</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&product;</misc>
2. A* 2024-08-05 03:28:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Flagging initialism entries that need work or should be thrown out
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746974 Active (id: 2308356)

ベストバイベスト・バイ
1. [company]
▶ Best Buy



History:
1. A 2024-08-09 06:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746975 Active (id: 2308395)
二四三
ふしみ
1. [given]
▶ Fushimi



History:
2. A 2024-08-09 23:05:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-09 18:06:48  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/バーニー・F・ハジロ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml