JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1032900 Active (id: 2310093)

オーバーレイオーバレイオーバーレー [sk]
1. [n,vs,vt]
▶ overlay
2. [n,vs,vt] {computing}
▶ overlay (of a block of program code or data)

Conjugations


History:
4. A 2024-08-27 21:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-27 18:46:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://en.wikipedia.org/wiki/Overlay_(programming)
  Comments:
Not the segment itself.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23 +25 @@
-<gloss>overlay (segment)</gloss>
+<gloss>overlay (of a block of program code or data)</gloss>
2. A 2024-08-27 06:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-27 05:44:17 
  Refs:
オーバーレー	208	0.2%
オーバレイ	10584	12.0%
オーバーレイ	77214	87.7%
オーバレー	20	0.0%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>オーバーレー</reb>
+<reb>オーバーレイ</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>オーバーレイ</reb>
+<reb>オーバーレー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1033600 Deleted (id: 2310049)

オールターナティブ
1. [adj-na]
▶ alternative



History:
1. D 2024-08-27 11:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1035820 Active (id: 2335669)

オルタナティブオルタナティヴオルタネイティヴ [sk] オルタネイティブ [sk] オルターナティブ [sk] オールタナティブ [sk] オルターナティヴ [sk] オールタナティヴ [sk] オータナティブ [sk] オールターナティブ [sk] オルタネティブ [sk] オールターナティヴ [sk] オルタネーティブ [sk] オルターネイティブ [sk] オルターネイティヴ [sk] オルタネティヴ [sk]
1. [adj-na,n]
▶ alternative



History:
7. A 2025-03-29 17:23:22  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
オルタナーティブ and オルタナチブ also get some hits in the google corpus.
  Comments:
Not as bad as entry 2241040
6. A* 2025-03-29 14:58:44 
  Refs:
オルタネティブ	236
オルタネティヴ	54
  Diff:
@@ -42,0 +43,4 @@
+<reb>オルタネティブ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -55,0 +60,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オルタネティヴ</reb>
5. A* 2025-03-29 14:50:38 
  Refs:
オ〈(ー)ル/ー〉タ(ー)〈ナ/ネ〈ー/イ〉〉ティ〈ブ/ヴ〉
オルタナティブ	170843	81.8% koj, daij, meikyo, sankoku, shinsen
オルタナティヴ	18540	8.9% shinsen
オルタネイティヴ	5784	2.8%
オルタネイティブ	4941	2.4% daijr
オルターナティブ	4113	2.0% daij, meikyo, sankoku, shinsen
オールタナティブ	2419	1.2% daijr
オルターナティヴ	774	0.4% shinsen
オールタナティヴ	584	0.3%
オータナティブ	282	0.1% daijs
オールターナティブ	258	0.1% koj
オールターナティヴ	124	0.1%
オルタネーティブ	108	0.1% daijr
オルターネイティブ	105	0.1%
オルターネイティヴ	76	0.0%
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+<reb>オルタネイティヴ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オルタネイティブ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,4 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールタナティブ</reb>
@@ -19 +31,5 @@
-<reb>オールタナティブ</reb>
+<reb>オールタナティヴ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オータナティブ</reb>
@@ -23,0 +40,16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールターナティヴ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オルタネーティブ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オルターネイティブ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オルターネイティヴ</reb>
4. A 2024-08-27 11:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-27 11:49:41 
  Refs:
オルタナティブ	170843	86.7%
オルタナティヴ	18540	9.4%
オルターナティブ	4113	2.1%
オルターナティヴ	774	0.4%
オールタナティブ	2419	1.2% (2477870)
オールターナティブ	258	0.1% (1033600)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16,9 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールタナティブ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オールターナティブ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1060740 Active (id: 2310101)

シティーボーイシティボーイシティー・ボーイシティ・ボーイ
1. [n]
▶ city boy



History:
3. A 2024-08-27 22:55:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔都会(風)の若者〕 a city boy.
  Comments:
Can't think of what to add.
2. A* 2024-08-27 13:07:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シティボーイ	3536	41.3%
シティーボーイ	5021	58.7%
  Comments:
prob needs an explanation
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>シティボーイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シティ・ボーイ</reb>
1. A 2013-05-11 08:07:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シティー・ボーイ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1072010 Active (id: 2310040)

スパイス [gai1]
1. [n]
▶ spice
Cross references:
  ⇒ see: 1283050 香辛料 1. spice; spices; condiment



History:
4. A 2024-08-27 10:48:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not vs in the refs.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<xref type="see" seq="1283050">香辛料・こうしんりょう</xref>
+<xref type="see" seq="1283050">香辛料</xref>
3. A 2013-03-08 02:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see that xref failed...
  Diff:
@@ -10,0 +10,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1283050">香辛料・こうしんりょう</xref>
2. A 2011-04-21 12:39:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-04-21 12:02:50  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Synonym
  Diff:
@@ -10,0 +10,1 @@
+<xref type="see" seq="1283050">香辛料</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081480 Active (id: 2310020)

デイライトデーライト
1. [n]
▶ daylight



History:
2. A 2024-08-27 06:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting
1. A* 2024-08-27 04:59:30 
  Refs:
デーライト	1542	4.1%
デイライト	35721	95.9%

daijs
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>デイライト</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081500 Active (id: 2310089)

デーライトタイプデイライトタイプデーライト・タイプデイライト・タイプ
1. [n,adj-no] {photography}
▶ daylight type (film)



History:
7. A 2024-08-27 21:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Lazarus.
6. A* 2024-08-27 16:55:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin: 昼光用のカラーフィルム。

https://www.flickr.com/groups/67377471@N00/discuss/72157690105243394/
>> Daylight balanced film give correct color rendition in daylight, specifically around 12 noon on a clear day. (...) Tungsten balanced films are meant to be used with artificial tungsten light sources.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>daylight type</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>daylight type (film)</gloss>
5. D* 2024-08-27 13:18:40 
  Comments:
daijr/s has デイライトタイプ
4. D 2024-08-27 11:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure what it means.
3. D* 2024-08-27 10:44:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
A+B and uncommon. We have an entry for デーライト.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084130 Deleted (id: 2310103)

デュープリケート
1. [n]
▶ duplicate



History:
2. D 2024-08-27 22:59:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A* 2024-08-27 13:31:26 
  Refs:
デュープリケート	0	0.0%
デュプリケート	2288	100.0% (1084200)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084200 Active (id: 2310372)

デュプリケートデュープリケート [sk]
1. [n]
▶ duplicate



History:
2. A 2024-08-28 23:16:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If it's only in GG5, I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2024-08-27 22:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
デュープリケート	0	0.0% <- GG5
デュプリケート	2288	100.0%
  Comments:
Merging.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デュープリケート</reb>
+<re_inf>&rk;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084240 Active (id: 2310062)

デラウェアデラウエア [sk]
1. [n]
▶ Delaware (US state)
2. [n]
▶ Delaware (grape variety)



History:
3. A 2024-08-27 16:15:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Delaware grape</gloss>
+<gloss>Delaware (grape variety)</gloss>
2. A 2024-08-26 06:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2024-08-26 05:01:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
デラウェア	59380	79.8%
デラウエア	15000	20.2%


daijs daijr google images
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>デラウエア</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9 +13,5 @@
-<gloss>Delaware</gloss>
+<gloss>Delaware (US state)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Delaware grape</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1108900 Active (id: 2310090)

フィールド [gai1]
1. [n] {sports}
▶ field
2. [n]
▶ field
▶ meadow
3. [n]
▶ field (of interest, study, etc.)
4. [n] {physics}
▶ field
5. [n] {computing}
▶ field (in a form, web page, etc.)
▶ blank



History:
7. A 2024-08-27 21:18:10  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-08-27 18:03:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I was stumped at first by the meaning of the [comp] sense. I suggest aligning it with the corresponding sense in our entry for 欄.
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>field</gloss>
+<gloss>field (in a form, web page, etc.)</gloss>
+<gloss>blank</gloss>
5. A* 2024-08-27 16:58:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -20,0 +21,10 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>field</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>field</gloss>
4. A 2024-08-26 23:11:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sense 1) 【スポーツ】 a field.  ●フィールドに出る appear on [come out onto] the field.
中辞典 (sense 1) スポーツ】 the field   ¶フィールド競技 field sports; a field event (種目).
  Comments:
I think it's appropriate. I'm tempted to put an xref to something like フィールドゴール.
3. A* 2024-08-26 21:28:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should sense 1 really have the [sports] tag?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1252250 Active (id: 2310096)
計略
けいりゃく
1. [n]
▶ plan
▶ scheme
▶ stratagem
▶ trick
▶ trap
▶ plot



History:
3. A 2024-08-27 21:36:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Reordering glosses.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>scheme</gloss>
+<gloss>stratagem</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>trap</gloss>
@@ -16,3 +17,0 @@
-<gloss>stratagem</gloss>
-<gloss>scheme</gloss>
-<gloss>trap</gloss>
2. A 2012-10-12 08:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-12 00:14:08  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, 新和英中辞典, Luminous, ALC
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>scheme</gloss>
+<gloss>trap</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1283050 Active (id: 2310037)
香辛料 [spec1,news2,nf27]
こうしんりょう [spec1,news2,nf27]
1. [n]
▶ spice
▶ spices
▶ condiment
Cross references:
  ⇐ see: 1072010 スパイス 1. spice



History:
7. A 2024-08-27 10:41:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a "more commonly as" xref from one spec1-tagged word to another is meaningful/helpful.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<xref type="see" seq="1072010">スパイス</xref>
6. A* 2024-08-27 06:15:29  GM <...address hidden...>
  Refs:
スパイス	1,655,087	
香辛料	498,569		

デジタル大辞泉
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1072010">スパイス</xref>
5. A 2018-12-11 22:26:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>spice</gloss>
4. A 2012-12-10 02:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-12-04 20:40:30  winnie <...address hidden...>
  Comments:
The context in which I found this word was more like "condiment" than "spices", and when I looked it up, I saw that a number of online resources include "condiment" as one of the definitions -- See http://ejje.weblio.jp/content/香辛料 -- so I've added it.
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>condiment</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1298300 Active (id: 2310094)
策略 [ichi1,news2,nf32]
さくりゃく [ichi1,news2,nf32]
1. [n]
▶ stratagem
▶ artifice
▶ trick
▶ ruse
▶ scheme
▶ tactics



History:
2. A 2024-08-27 21:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-27 20:00:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -18 +18,4 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>stratagem</gloss>
+<gloss>artifice</gloss>
+<gloss>trick</gloss>
+<gloss>ruse</gloss>
@@ -20,3 +23 @@
-<gloss>tactic</gloss>
-<gloss>stratagem</gloss>
-<gloss>trick</gloss>
+<gloss>tactics</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319520 Active (id: 2348358)
七面鳥 [news2,nf40] 七面鶏 [sK]
しちめんちょう [news2,nf40] シチメンチョウ (nokanji)
1. [n]
▶ turkey (Meleagris gallopavo)



History:
14. A 2025-09-24 06:05:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────╮
│ 七面鳥     │ 112,040 │
│ 七面鶏     │      42 │ - add (seen in the wild)
│ しちめんちょう │   1,042 │
│ シチメンチョウ │   1,874 │
╰─ーーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>七面鶏</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
13. A 2024-08-28 12:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Cross-References  - "Avoid adding cross-references to words which simply mean the same (or opposite)"
  Comments:
As 七面鳥 and ターキー are about equally common, I don't think the xrefs are appropriate, I'll remove them.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2071650">ターキー・1</xref>
12. A* 2024-08-27 05:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
11. A 2024-08-27 05:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/135
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Cross-References
  Comments:
I have raised a policy point on the subject of cross-references. I'll close this to shorten the queue, then reopen it.
Note the current policy contains: "Avoid adding cross-references to words which simply mean the same (or opposite), as it adds a lot of clutter to the entries without necessarily being helpful to users."
10. A* 2024-08-26 21:54:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"I think we often add x-refs when the kokugos define words as "〇〇に同じ" or similar."

I would say that no, we don't, and haven't really since the days of Nils Roland Barth, but I could have missed some new development the past year or two. I don't think it's meaningful to add these until the arrival of jmdict NG when we supposedly get a revised xref system (though I don't remember if "synonym" was among the suggestions, nor am I sure it should have been)
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340780 Active (id: 2310095)
[news1,nf24]
じゅつ [news1,nf24]
1. [n,n-suf]
▶ art
▶ technique
▶ skill
2. [n]
▶ means
▶ way
3. [n]
▶ stratagem
▶ artifice
▶ trick
▶ trap
4. [n]
▶ magic
▶ sorcery



History:
4. A 2024-08-27 21:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-27 19:45:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, daij
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>skill</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -28 +28,2 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>stratagem</gloss>
+<gloss>artifice</gloss>
@@ -31,2 +31,0 @@
-<gloss>plot</gloss>
-<gloss>stratagem</gloss>
@@ -36 +34,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -37,0 +36 @@
+<gloss>sorcery</gloss>
2. A 2014-12-11 07:06:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-23 20:51:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>means</gloss>
@@ -20,0 +20,19 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>means</gloss>
+<gloss>way</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>trick</gloss>
+<gloss>trap</gloss>
+<gloss>plot</gloss>
+<gloss>stratagem</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>magic</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362750 Deleted (id: 2310146)
深在性真菌
しんざいせいしんきん
1. [n]
▶ cryptosporidium



History:
2. D 2024-08-28 04:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
深在性真菌	4861	  (深在_性_真菌)
深在性真菌症	4565	  (深在_性_真菌_症)
  Comments:
Probably not.
1. D* 2024-08-27 21:05:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
This gloss is obviously incorrect since crypto isn't a fungus (真菌). 
We have an entry for 深在性真菌症, so this entry probably isn't needed.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1362760 Active (id: 2310134)
深在性真菌症
しんざいせいしんきんしょう
1. [n] {medicine}
▶ invasive mycosis
▶ systemic mycosis
▶ deep mycosis



History:
3. A 2024-08-28 03:31:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>deep mycosis</gloss>
2. A* 2024-08-27 21:01:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/真菌症
>> 真菌症は、皮膚真菌症と深在性真菌症に大別される。

https://en.wikipedia.org/wiki/Fungal_infection
>> Mycoses are traditionally divided into superficial, subcutaneous, or systemic, where infection is deep, more widespread and involving internal body organs.

https://www.sciencedirect.com/topics/medicine-and-dentistry/systemic-mycosis
>> The systemic mycoses are infections caused by fungi that enter the body through an internal organ or a deep focus, such as the lungs, the digestive tract, or the paranasal sinuses.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>systemic mycosis</gloss>
1. A* 2024-08-27 19:24:00 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cryptosporidiosis</gloss>
+<gloss>invasive mycosis</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1520050 Active (id: 2310108)
[news2,nf34] [rK]
はかりごと [news2,nf34]
1. [n]
▶ plan
▶ scheme
▶ stratagem
▶ plot
▶ trick



History:
2. A 2024-08-27 23:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-27 20:56:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20 +21,4 @@
-<gloss>strategy</gloss>
+<gloss>scheme</gloss>
+<gloss>stratagem</gloss>
+<gloss>plot</gloss>
+<gloss>trick</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1523350 Active (id: 2310036)
翻る [spec2,news2,nf39] 飜る [rK]
ひるがえる [spec2,news2,nf39]
1. [v5r,vi]
▶ to flutter (in the wind)
▶ to wave
▶ to flap
▶ to fly
2. [v5r,vi]
▶ to turn over
▶ to flip over
3. [v5r,vi]
▶ to suddenly change (attitude, opinion, etc.)
▶ to suddenly switch
▶ to alter
▶ to flip

Conjugations


History:
6. A 2024-08-27 10:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-08-27 09:19:48  GM <...address hidden...>
  Refs:
翻る	     19,096	66.6%	
飜る	     208	0.7%	-rK
ひるがえる	9,360	32.7%	

デジタル大辞泉
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2012-07-10 04:52:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,1 +22,1 @@
-<gloss>to flutter (in the wind, e.g. leaves, flag)</gloss>
+<gloss>to flutter (in the wind)</gloss>
@@ -25,0 +25,1 @@
+<gloss>to fly</gloss>
@@ -35,2 +36,3 @@
-<gloss>to suddenly switch (e.g. allegiance)</gloss>
-<gloss>to suddenly change</gloss>
+<gloss>to suddenly change (attitude, opinion, etc.)</gloss>
+<gloss>to suddenly switch</gloss>
+<gloss>to alter</gloss>
3. A* 2012-07-03 15:10:24  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Split into separate senses & elaborate
(in a class reading)
(koj gives some more senses, which seem archaic)
  Diff:
@@ -22,0 +22,7 @@
+<gloss>to flutter (in the wind, e.g. leaves, flag)</gloss>
+<gloss>to wave</gloss>
+<gloss>to flap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,2 +30,8 @@
-<gloss>to wave</gloss>
-<gloss>to flutter</gloss>
+<gloss>to flip over</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to suddenly switch (e.g. allegiance)</gloss>
+<gloss>to suddenly change</gloss>
+<gloss>to flip</gloss>
2. A 2010-07-21 19:40:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
itaiji
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1542100 Active (id: 2310009)
遊び人あそび人 [sK]
あそびにん
1. [n]
▶ playboy
▶ libertine
▶ profligate
▶ debauchee
Cross references:
  ⇐ see: 2828311 遊人【ゆうじん】 1. someone without a fixed occupation; man of leisure; playboy
2. [n]
▶ (professional) gambler
3. [n]
▶ person without a steady job
▶ idler
▶ freeloader



History:
3. A 2024-08-27 04:45:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
遊び人	157886	99.4%
あそび人	803	0.5%
遊びにん	72	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あそび人</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2017-10-07 04:48:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-10-06 21:22:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>carouser</gloss>
@@ -14 +13,13 @@
-<gloss>gambler</gloss>
+<gloss>libertine</gloss>
+<gloss>profligate</gloss>
+<gloss>debauchee</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(professional) gambler</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>person without a steady job</gloss>
+<gloss>idler</gloss>
+<gloss>freeloader</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1732730 Active (id: 2310105)
板張り [news2,nf40] 板ばり [sK]
いたばり [news2,nf40]
1. [n]
▶ boarding
▶ wooden floor



History:
2. A 2024-08-27 23:31:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. A* 2024-08-27 22:45:36  Marv <...address hidden...>
  Refs:
板張り	78684	99.2%
板ばり	638	0.8%
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>板ばり</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1765900 Active (id: 2310076)
電波法
でんぱほう
1. [n] {law}
▶ the Radio Law



History:
1. A 2024-08-27 18:48:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770830 Active (id: 2310453)
道楽者道楽もの [sK]
どうらくもの
1. [n]
▶ libertine
▶ playboy
▶ rake
▶ debauchee
▶ fast liver
Cross references:
  ⇐ see: 2828311 遊人【ゆうじん】 1. someone without a fixed occupation; man of leisure; playboy
2. [n]
▶ lazy person
3. [n]
▶ hobbyist



History:
8. A 2024-08-29 19:23:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
X-ref to synonym not needed.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1542100">遊び人・1</xref>
7. A 2024-08-27 04:45:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
道楽者	34454	96.1%
道楽もの	856	2.4%
道楽モノ	403	1.1%
どうらくもの	98	0.3%
どうらく者	51	0.1%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>道楽もの</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2024-08-27 04:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr has a separate なまけ者 sense.
5. A* 2024-08-24 09:26:43  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/道楽者
  Comments:
adding corresponding meaning to 'hobby' reading of 道楽.

道楽者	34454

encountered in book clearly as hobbyist (astronomy), confirmed by reverso.

wondering if the 'lazy person' can't be merged into the 'playboy' meaning (GG5 has only hobby/playboy meanings for 道楽).
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hobbyist</gloss>
4. A 2017-10-07 04:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834590 Active (id: 2310043)
翼手目
よくしゅもく
1. [n]
▶ Chiroptera (order of bats)



History:
3. A 2024-08-27 11:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-27 10:58:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Chiroptera</gloss>
-<gloss g_type="expl">animal order comprising the bats</gloss>
+<gloss>Chiroptera (order of bats)</gloss>
1. A 2013-09-24 04:41:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>Chiroptera (animal order comprising the bats)</gloss>
+<gloss>Chiroptera</gloss>
+<gloss g_type="expl">animal order comprising the bats</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011350 Active (id: 2310107)
少子化
しょうしか
1. [n]
▶ declining birth rate
▶ decline in the number of children
▶ sub-replacement fertility
Cross references:
  ⇐ see: 1928080 少子【しょうし】 1. small number of children (per family); bearing few children



History:
8. A 2024-08-27 23:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-08-27 11:37:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Sub-replacement_fertility
  Comments:
enwiki and jawiki establish a 1:1 equivalence between 少子化 and sub-replacement fertility.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>sub-replacement fertility</gloss>
6. A 2024-06-24 15:04:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-06-24 11:04:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given those n-gram counts, I think vs should be dropped.
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>declining birth rates</gloss>
-<gloss>decrease in the number of children</gloss>
+<gloss>declining birth rate</gloss>
+<gloss>decline in the number of children</gloss>
4. A 2022-09-20 01:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably harmless.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016850 Active (id: 2310304)
お暇御暇 [sK]
おいとまおひま
1. [n,vs,vi] [uk]
▶ leaving
▶ going home
Cross references:
  ⇐ see: 2858986 暇【いとま】 4. leaving; taking one's leave; farewell
2. [n,vs,vi]
▶ quitting one's job
3. [n]
▶ free time
▶ leisure
▶ spare time

Conjugations


History:
8. A 2024-08-28 08:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 暇/ひま/いとま split was to resolve a merge that didn't quite work. I guess for お暇, which is much narrower, we can just let it go.
7. A* 2024-08-27 19:37:39 
  Comments:
i encountered it used for the 2nd sense and 実用 has both meanings
6. A* 2024-08-27 06:01:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect お暇/おひま is largely confined to sense 3.  It probably should be in its own entry.
5. A* 2024-08-26 21:47:26 
  Refs:
実用日本語表現辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おひま</reb>
4. A 2023-10-01 12:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2117540 Active (id: 2310114)
チラ見ちら見
ちらみ
1. [n,vs,vt] [col]
▶ glancing look
▶ quick glimpse

Conjugations


History:
4. A 2024-08-28 00:12:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-27 20:35:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku, daijirin, gg5 追加語彙

Seems more colloquial than slang to me. Sankoku has a 俗 tag, but the others don't specify.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&col;</misc>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>quick glimpse</gloss>
2. A* 2024-08-27 18:23:34  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>チラみ</reb>
-<re_restr>チラ見</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>ちら見</re_restr>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136920 Active (id: 2310028)
とも無しに
ともなしに
1. [exp] [uk]
▶ somehow
▶ without knowing (it)
▶ unconsciously
▶ unthinkingly
Cross references:
  ⇒ see: 2137120 【ともなく】 1. somehow; without knowing (it); unconsciously; unthinkingly



History:
4. A 2024-08-27 07:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2024-08-23 12:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Suggested gloss alignment.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>to do something without any particular intention or mind to do so</gloss>
+<gloss>somehow</gloss>
+<gloss>without knowing (it)</gloss>
+<gloss>unconsciously</gloss>
+<gloss>unthinkingly</gloss>
2. A* 2024-08-20 09:45:08  GM <...address hidden...>
  Refs:
ともなく  352,711		
ともなしに 17,473	

https://www.edewakaru.com/archives/20639873.html
「〜ともなく」は、「〜ともなしに」にチェンジすることができます。

[例]
どこからともなく、パンのいいにおいがしてきた
=どこからともなしに、パンのいいにおいがしてきた

https://nihongokyoshi-net.com/2020/06/11/jlptn1-grammar-tomonaku/

https://mainichi-nonbiri.com/grammar/n1-tomonaku/
  Comments:
grammar sites have them together. I think they are identical with ともなく being the more common one.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2137120">ともなく</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258420 Active (id: 2310373)
イカの墨烏賊の墨
いかのすみ
1. [exp,n]
▶ squid ink
Cross references:
  ⇒ see: 2198830 イカ墨 1. squid ink



History:
4. A 2024-08-28 23:18:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="2198830">烏賊墨</xref>
-<gloss>squid's ink</gloss>
+<xref type="see" seq="2198830">イカ墨</xref>
+<gloss>squid ink</gloss>
3. A 2024-08-27 01:54:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イカの墨	4460	86.9%
烏賊の墨	273	5.3%
イカのすみ	240	4.7%
いかのすみ	158	3.1%
2. A* 2024-08-27 01:47:23 
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>イカのすみ</reb>
-<re_restr>イカの墨</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>烏賊の墨</re_restr>
@@ -18,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275720 Active (id: 2310001)

メイクセンスメイク・センス
1. [vs,vi]
▶ to make sense

Conjugations


History:
7. A 2024-08-27 03:10:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-08-27 01:34:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://japanesebusinessman.hatenablog.com/entry/2018/07/30/235522
  Comments:
I don't think it's a noun.
I'm not sure this is needed as an entry. It doesn't appear to be common.
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<lsource ls_wasei="y">make sense</lsource>
-<gloss>makes sense</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to make sense</gloss>
5. A 2024-08-26 00:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-08-26 00:46:05 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
3. A 2024-08-26 00:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メイクセンス	409
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2287660 Active (id: 2310098)
LDAP
エルダップ
1. [n] {computing}
▶ LDAP
▶ Lightweight Directory Access Protocol



History:
3. A 2024-08-27 22:42:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
2. A* 2024-08-27 20:54:33  dom <...address hidden...>
  Refs:
https://www.gluegent.com/service/gate/column/ldap-security/#:~:text=LDAP(エルダップ:Lightweight Directory Access,標準プロトコルのことです。

エルダップ	68	100.0%
エルディエーピー	0	0.0% <- 2287670
ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコル	0	0.0% <- 2335690; some web hits
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>LDAP</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<gloss>Lightweight Directory Access Protocol</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2287670 Deleted (id: 2310122)

エルディエーピー
1. [n] {computing}
▶ LDAP



History:
3. D 2024-08-28 01:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
2. D* 2024-08-27 22:13:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙: エルダップ【LDAP】

https://ja.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol
>> LDAP:エルダップ
  Comments:
Doubtful that this initialism version is worth recording.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2288760 Deleted (id: 2310022)

オーバレイアドレッシング
1. [n] {computing}
▶ overlay addressing



History:
3. D 2024-08-27 06:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not surprised.
2. D* 2024-08-27 06:02:07 
  Refs:
オーバレイアドレッシング	0	0.0%
オーバレイ・アドレッシング	0	0.0%
オーバーレイアドレッシング	0	0.0%
オーバーレイ・アドレッシング	0	0.0%

Google hits are all JMdict spawn
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2292890 Active (id: 2310034)

キャリアセンスキャリア・センス
1. [n] {telecommunications}
▶ carrier sense



History:
4. A 2024-08-27 10:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://techweb.rohm.co.jp/product/wireless/sub-ghz/4528/
  Comments:
I think it's more telec than comp.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&telec;</field>
3. A 2024-08-26 00:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-25 22:55:41 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャリア・センス</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2311860 Deleted (id: 2310010)

ディスケットドライブランプ
1. [n] {computing}
▶ diskette light



History:
3. D 2024-08-27 04:46:11  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2024-08-27 04:44:58 
  Refs:
ディスケットドライブランプ	0	0.0%
ディスケット・ドライブ・ランプ	0	0.0%
  Comments:
delete?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2335690 Deleted (id: 2310364)

ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコルライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル
1. [n] {computing}
▶ lightweight directory access protocol
▶ LDAP
Cross references:
  ⇒ see: 2287660 LDAP 1. LDAP; Lightweight Directory Access Protocol



History:
6. D 2024-08-28 21:10:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True
5. D* 2024-08-28 16:15:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it would ever be spelled out except to explain what the letters stand for.
4. A 2024-08-28 00:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol
  Comments:
Not quite dead.
3. A* 2024-08-27 22:43:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I question whether this entry is really necessary.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2287660">LDAP</xref>
2. A 2013-05-11 11:37:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2447280 Active (id: 2310072)

アーティスティック
1. [adj-na]
▶ artistic



History:
2. A 2024-08-27 18:25:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2475490 Active (id: 2310065)

ウォークインクローゼットウォークインクロゼットウォークイン・クローゼットウォークイン・クロゼットウオークインクローゼット [sk] ウオークインクロゼット [sk] ウォーキングクローゼット [sk]
1. [n]
▶ walk-in closet
Cross references:
  ⇐ see: 2804730 ウォークイン 2. walk-in closet
  ⇐ see: 2838483 WCL【ダブリュー・シー・エル】 1. walk-in closet
  ⇐ see: 2838452 WIC【ダブリュー・アイ・シー】 1. walk-in closet



History:
11. A 2024-08-27 17:36:39  Robin Scott <...address hidden...>
10. A* 2024-08-26 23:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウォークインクローゼット	51882	51.6%
ウォークインクロゼット	45171	44.9%
ウオークインクローゼット	1448	1.4% - [sk]
ウオークインクロゼット	544	0.5% - [sk]
ウォーキングクローゼット	1211	1.2% - [sk]
ウォークイン・クローゼット	0	0.0%
ウォークイン・クロゼット	365	0.4%
ウオークイン・クローゼット	0	0.0% - drop
ウオークイン・クロゼット	0	0.0% - drop
  Comments:
Nine visible forms makes for a mess. I propose some hiding and culling.
  Diff:
@@ -11,10 +10,0 @@
-<reb>ウオークインクローゼット</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウオークインクロゼット</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウォーキングクローゼット</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -27 +17,2 @@
-<reb>ウオークイン・クローゼット</reb>
+<reb>ウオークインクローゼット</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -30 +21,6 @@
-<reb>ウオークイン・クロゼット</reb>
+<reb>ウオークインクロゼット</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウォーキングクローゼット</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A 2022-01-22 22:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep them all. And, yes, "ik" for ウォーキングクローゼット - it gets plenty of hits.
  Diff:
@@ -13,0 +14,7 @@
+<reb>ウオークインクロゼット</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウォーキングクローゼット</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -20,0 +28,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウオークイン・クロゼット</reb>
8. A* 2022-01-22 17:29:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ウオークインクロゼット is in GG5, daijr, daijs and meikyo. I don't think it should be dropped.
Not sure about ウォーキングクローゼット.
7. A* 2022-01-21 05:27:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウォークインクローゼット	51882
ウォークインクロゼット	45171
ウオークインクローゼット	1448
ウオークインクロゼット	544 removing


ウォーキングクローゼット	1211 ← worth including as an ik? kind of funny
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<reb>ウオークインクロゼット</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,3 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウオークイン・クロゼット</reb>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2477870 Deleted (id: 2310050)

オールタナティブ
1. [n]
▶ alternative



History:
3. D 2024-08-27 11:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
2. A* 2024-08-27 11:42:19 
  Comments:
merge with 1035820?
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525070 Active (id: 2310003)
桜散るさくら散るサクラ散る [sK]
さくらちる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to fail an exam
Cross references:
  ⇒ see: 2525060 桜咲く 1. to pass an exam
2. [exp,v5r]
▶ to fall (of cherry blossom petals)

Conjugations


History:
13. A 2024-08-27 03:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
さくら散る	3574
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さくら散る</keb>
12. A* 2024-08-25 13:27:09 
  Refs:
さくらちる	1215	4.8%
桜散る	18004	71.6%
サクラちる	0	0.0%
サクラ散る	2324	9.2%
サクラチル	3598	14.3% song name or sth
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,9 +12,0 @@
-<re_restr>桜散る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サクラちる</reb>
-<re_restr>サクラ散る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サクラチル</reb>
-<re_nokanji/>
11. A 2018-06-17 03:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2018-06-16 21:22:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou: "桜の花びらが散ること。"
"別表記:サクラチル"
  Comments:
Isn't this fine?
I don't think "bloom" is right.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>サクラチル</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -28,2 +32 @@
-<gloss>cherry blossom blooms</gloss>
-<gloss>cherry blossom falls</gloss>
+<gloss>to fall (of cherry blossom petals)</gloss>
9. A* 2018-06-14 15:55:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
present tense over continuous for verbs?
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>cherry blossom blooming</gloss>
-<gloss>cherry blossom falling</gloss>
+<gloss>cherry blossom blooms</gloss>
+<gloss>cherry blossom falls</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539320 Deleted (id: 2310071)

アーチステック
1. [adj-no]
▶ artistic



History:
3. D 2024-08-27 18:23:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Odd spelling. Not worth merging.
2. D* 2024-08-27 13:20:16 
  Refs:
アーティスティック	93709	100.0% (2447280)
アーチステック	0	0.0%
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539430 Deleted (id: 2310323)

アーティレリ
1. [n]
▶ artillery



History:
3. D 2024-08-28 12:03:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it can go.
2. D* 2024-08-27 18:47:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アーティレリ	173
  Comments:
Not in my refs. Few web hits. Can't find any examples outside of names/transcriptions.
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2539480 Deleted (id: 2310073)

アーテラリ
1. [n]
▶ artillery



History:
3. D 2024-08-27 18:27:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Neither form is in my refs.
2. D* 2024-08-27 13:16:09 
  Refs:
アーティレリ	173	100.0% (2539430)
アーテラリ	0	0.0%
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2551320 Active (id: 2309996)
ドカ雪どか雪
どかゆき
1. [n] [col]
▶ (sudden) heavy snowfall



History:
4. A 2024-08-27 00:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Tagged as〔俗〕in meikyo.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>heavy snowfall</gloss>
+<gloss>(sudden) heavy snowfall</gloss>
3. A 2024-08-25 08:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's col.
2. A* 2024-08-25 04:56:14  GM <...address hidden...>
  Refs:
ドカ雪	22,941		
どか雪	4,434	

旺文社国語辞典, 岩波国語辞典, 明鏡国語辞典
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>どか雪</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ドカゆき</reb>
+<reb>どかゆき</reb>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -13 +16,0 @@
-<gloss>blizzard</gloss>
1. A 2010-06-06 00:33:28 
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/ドカ雪
短時間に大量に降ってくる雪。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726630 Active (id: 2310111)

シティーガールシティガールシティー・ガールシティ・ガール
1. [n]
▶ city girl
▶ fashionable girl



History:
4. A 2024-08-28 00:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Possibly. A Japanese reference would help.
3. A* 2024-08-27 13:08:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シティーガール	642	36.5%
シティガール	1116	63.5%
  Comments:
dated?
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>シティガール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シティ・ガール</reb>
2. A 2012-06-28 07:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-26 19:31:45  Marcus
  Refs:
daijs
66,500 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835357 Active (id: 2310027)
ない物だらけ無いものだらけ [sK] 無い物だらけ [sK]
ないものだらけ
1. [exp,n] [uk]
▶ plenty of nothing
▶ having absolutely nothing



History:
4. A 2024-08-27 07:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep ない物だらけ visible.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-08-25 05:21:54 
  Refs:
ない物だらけ	1054	13.4%
無いものだらけ	458	5.8%
無い物だらけ	110	1.4%
ないものだらけ	6265	79.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-04-22 11:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-20 12:17:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mentioned in the daijs 無い無い尽(く)し entry
ngrams

ないものだらけ	166
無いものだらけ	11
ない物だらけ	19
無い物だらけ	3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837506 Active (id: 2310035)
見込み客見込客
みこみきゃく
1. [n] {business}
▶ prospective client
▶ sales lead



History:
4. A 2024-08-27 10:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔広告の対象としての〕 a prospective 「buyer [client].
  Comments:
Probably
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<field>&bus;</field>
3. A* 2024-08-27 08:11:01  Nicolas Maia
  Comments:
見込み客	154086	87.3%
見込客  	22382	12.7%

[bus]?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見込客</keb>
2. A 2018-12-09 12:26:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-06 08:43:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (redir to セールスリード) gg5
Q: What is the definition of a sales lead?
A: A lead is a person or business who may eventually become a client
https://www.leadboxer.com/resources/definition-sales-lead/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849496 Active (id: 2310060)
お竈を起こすお竈を興す御竈を起こす [sK] 御釜を興す [sK] お竈をおこす [sK]
おかまをおこす
1. [exp,v5s] [id,obs]
▶ to make a fortune

Conjugations


History:
4. A 2024-08-27 15:10:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
As お竈をおこす, I meant
3. A* 2024-08-27 13:29:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw as お竈を興す in 1957 book
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>御竈を起こす</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御釜を興す</keb>
-</k_ele>
@@ -14,0 +9,12 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御竈を起こす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御釜を興す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お竈をおこす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2021-06-15 03:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2021-06-12 04:04:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw in 1903 book as お竈を興す
daijs and nikk have 御竈を起こす
koj has 御釜を興す
nothing in the ngrams for any combo though

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862217 Active (id: 2310106)
日の御子
ひのみこ
1. [exp,n] [hon]
▶ Emperor (of Japan)
2. [exp,n] [hon]
▶ Crown Prince (of Japan)



History:
4. A 2024-08-27 23:37:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Emperor of Japan</gloss>
+<gloss>Emperor (of Japan)</gloss>
3. A 2024-08-26 21:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd character.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Emperor of Japan​</gloss>
+<gloss>Emperor of Japan</gloss>
2. A 2024-08-26 10:33:07  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
gg5 does integrate the "descendant of Amaterasu" part, but that feels more like etymological information to me.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>Honorific term for the emperors of Japan as descendants of the Sun-Goddess</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>Emperor of Japan​</gloss>
@@ -14,0 +17 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>Crown prince of Japan</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>Crown Prince (of Japan)</gloss>
1. A* 2024-08-18 03:19:46  Clément DAUMAIL <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen, Kōjien
  Comments:
Alternative script: 日御子
日ノ御子 can be found also but this is more a place name in this case.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862320 Active (id: 2310029)
収納容器
しゅうのうようき
1. [n]
▶ storage container
▶ package



History:
2. A 2024-08-27 07:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's common enough to keep.
1. A* 2024-08-24 13:24:12  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/収納容器#google_vignette
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/収納容器
  Comments:
a+b but common.. feel free to reject.

収納容器	7419

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862327 Active (id: 2310023)
軸棒
じくぼう
1. [n]
▶ axial rod
▶ shaft
▶ pintle



History:
2. A 2024-08-27 07:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
WWW images
  Comments:
Probably OK.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>shaft</gloss>
1. A* 2024-08-24 16:53:11  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=軸棒
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/軸棒
https://komatsu-washi.com/en/product/jikubou-wooden-rod-for-hanging-scroll-kamachi-wooden-rod-for-fusuma-shoji/
  Comments:
軸棒	2297

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862336 Active (id: 2309994)
ひも状紐状
ひもじょう
1. [adj-no,n]
▶ ribbon-shaped
▶ string-like
▶ lace-like



History:
3. A 2024-08-27 00:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
-状 terms are also nouns.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2024-08-25 21:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>string-shaped</gloss>
-<gloss>lace-shaped</gloss>
+<gloss>string-like</gloss>
+<gloss>lace-like</gloss>
1. A* 2024-08-25 16:43:25 
  Refs:
紐状	14,922		
ひも状	22,337
研究社

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862340 Active (id: 2309992)

コンシューマーゲームコンシューマー・ゲーム
1. [n] {video games} Source lang: eng(wasei) "consumer game"
▶ console game



History:
3. A 2024-08-27 00:32:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/コンシューマーゲーム
https://en.wikipedia.org/wiki/Console_game
  Comments:
"home video game console" is an established term but I don't think "home video game" is.
Wiki says it's wasei.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&vidg;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>home video game</gloss>
2. A* 2024-08-26 07:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: コンシューマー・ゲーム 〔家庭・個人用ゲーム〕 a consumer game; a home video game.
  Comments:
Despite KOD I don't think consumer game is used this way in English.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コンシューマー・ゲーム</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<lsource ls_wasei="y">consumer game</lsource>
+<gloss>home video game</gloss>
1. A* 2024-08-25 22:17:23 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862348 Active (id: 2310109)

オープンテラスオープン・テラス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "open terrace"
▶ open-air terrace



History:
4. A 2024-08-27 23:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&archit;</field>
3. A* 2024-08-27 18:12:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure it needs an [archit] tag.
2. A 2024-08-27 06:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="eng">open terrace</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">open terrace</lsource>
1. A* 2024-08-26 10:41:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr 三省堂国語辞典第八版

オープンテラス	82797
  Comments:
wasei?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862349 Active (id: 2309995)
テラス席
テラスせき
1. [n]
▶ outdoor seating (on a terrace)



History:
2. A 2024-08-27 00:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-26 10:42:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
テラス席	199785

https://www.re-live.com/cafe/カフェにテラス席(屋外客席)を設けるにあたっ/
テラス席とは、飲食を提供するレストランやカフェなどで設けられている「屋外座席」または「屋外客席」のことです。 「自店舗の敷地内」または「歩道などの隣接エリア」にテーブルや椅子が並んでいるオープンカフェ、と言った方が馴染み深いかもしれません。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862350 Active (id: 2310421)

スム
1. [n] Source lang: uzb "sóm"
▶ sum (currency of Uzbekistan)



History:
7. A 2024-08-29 07:43:53  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>sum (currency of Uzbekistani)</gloss>
+<gloss>sum (currency of Uzbekistan)</gloss>
6. A 2024-08-28 23:29:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>sum (Uzbekistani currency)</gloss>
+<gloss>sum (currency of Uzbekistani)</gloss>
5. A* 2024-08-27 18:18:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I prefer "currency of Uzbekistan" and I suggest switching to this style for all our currency entries.
4. A 2024-08-27 04:35:07  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/スム/
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="uzb">sóm</lsource>
3. A 2024-08-26 18:14:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_adjectival_and_demonymic_forms_for_countries_and_nations
>> Uzbek is primarily an ethnicity, Uzbekistani relates to citizens of Uzbekistan
  Comments:
"Uzbekistani" sounds like the better choice, actually.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862356 Active (id: 2310069)
テス勉
テスべん
1. [n] [abbr,sl]
▶ studying for a test
Cross references:
  ⇒ see: 2861392 テスト勉強 1. studying for a test



History:
4. A 2024-08-27 18:18:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We typically use [sl] for words described as "若者言葉".
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<misc>&col;</misc>
+<misc>&sl;</misc>
3. A 2024-08-26 21:36:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Likely col or sl
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&col;</misc>
2. A 2024-08-26 16:41:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin: (若者言葉で)「テスト勉強」の略。
1. A* 2024-08-26 15:10:43 
  Refs:
テス勉	6317

https://hinative.com/questions/24533601

https://ameblo.jp/saly-saraburetto/entry-10016787977.html
テス勉(テスト勉強の略)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862358 Active (id: 2310004)
ISOFIX
アイソフィックスイソフィックス
1. [n]
▶ ISOFIX (international standard for child safety seats)
▶ LATCH



History:
2. A 2024-08-27 04:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-27 03:18:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

https://en.wikipedia.org/wiki/Isofix
アイソフィックス	0	0.0%
イソフィックス	63	100.0%
but アイソ seems a lot more common today on google

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862359 Active (id: 2311008)
緑地公園
りょくちこうえん
1. [n]
《often in names of parks》
▶ environmental park
▶ ryokuchi park
Cross references:
  ⇒ see: 1555370 緑地 1. green tract of land; green space



History:
5. A 2024-09-02 22:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2024-09-02 22:15:02 
  Comments:
not 地名
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>often in place names</s_inf>
+<s_inf>often in names of parks</s_inf>
3. A 2024-09-02 20:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet. Closing.
2. A* 2024-08-27 10:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
公園と緑地の定義は?
なお、公園とは、休息、鑑賞、散歩、遊戯、その他のレクリエーションのように供する目的 で設置されるもの、緑地とは樹林地、草地、水辺地等良好な自然環境を形成するものをいう。
緑地公園	92144
  Comments:
I don't think it's a specific place. Suggest moving it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5707657</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,5 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Ryokuchi Park</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1555370">緑地</xref>
+<s_inf>often in place names</s_inf>
+<gloss>environmental park</gloss>
+<gloss>ryokuchi park</gloss>
1. A* 2024-08-27 07:23:47  Nicolas Maia
  Comments:
Generic term as well?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862360 Active (id: 2310138)

テレオペ
1. [n] [abbr]
▶ telephone operator
Cross references:
  ⇒ see: 2862366 テレフォンオペレーター 1. telephone operator



History:
2. A 2024-08-28 03:54:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
テレオペ	34694
テレフォンオペレーター	49323
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>Telephone operator (テレフォンオペレーター)</gloss>
+<xref type="see" seq="2862366">テレフォンオペレーター</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>telephone operator</gloss>
1. A* 2024-08-27 12:38:16  Joey <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862361 Active (id: 2310091)

クリックポストクリック・ポスト
1. [n] {trademark}
▶ Click Post (Japan Post domestic parcel service for small packages)



History:
2. A 2024-08-27 21:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-27 12:57:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://clickpost.jp/
https://www.post.japanpost.jp/question/index_en.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862362 Active (id: 2310382)
子供部屋未使用おばさん
こどもべやみしようおばさん
1. [n] [net-sl,derog]
《play on 子供部屋おじさん》
▶ mature-aged woman who has never given birth
Cross references:
  ⇒ see: 2842605 子供部屋おじさん 1. mature-aged man still living with his parents



History:
5. A 2024-08-28 23:28:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better
4. A* 2024-08-28 23:26:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a pun.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -16 +15 @@
-<s_inf>pun on 子供部屋おじさん</s_inf>
+<s_inf>play on 子供部屋おじさん</s_inf>
3. A 2024-08-28 03:34:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yech
2. A* 2024-08-27 23:08:02 
  Comments:
punっていうかもじり?
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>pun on 子供部屋おじさん</s_inf>
1. A* 2024-08-27 15:23:25 
  Refs:
https://kirari-media.net/posts/8403
子供部屋未使用おばさんというのは、子供がいない女性を意味する事があります。

https://entertainment-topics.jp/147319
子供がいない女性のことを意味しています。

https://leisurego.jp/archives/365649
子供部屋未使用おばさんは「子供がいない女性」

https://gimon-sukkiri.jp/childroom2/#i-3
これは、「適齢期を過ぎても子供のいない女性」を皮肉った言い方です。

https://note.com/rightnote14/n/nd22a92145656
妊娠できなかった子宮未使用女性を指す言葉です。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862363 Active (id: 2310125)
皮膚真菌症
ひふしんきんしょう
1. [n] {medicine}
▶ dermatomycosis



History:
2. A 2024-08-28 01:28:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
1. A* 2024-08-27 21:19:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5

https://en.wikipedia.org/wiki/Dermatomycosis
>> A dermatomycosis is a skin disease caused by a fungus.

https://ja.wikipedia.org/wiki/真菌症
>> 真菌症は、皮膚真菌症と深在性真菌症に大別される。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 皮膚真菌症 │ 2,790 │
╰─ーーーーー─┴───────╯

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5215343 Active (id: 2309993)
宮崎駿宮﨑駿
みやざきはやお
1. [person]
▶ Hayao Miyazaki (1941.1.5-; animator and filmmaker)



History:
5. A 2024-08-27 00:34:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator, filmmaker)</gloss>
+<gloss>Hayao Miyazaki (1941.1.5-; animator and filmmaker)</gloss>
4. A 2024-08-26 01:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hayao_Miyazaki
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator)</gloss>
+<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator, filmmaker)</gloss>
3. A* 2024-08-26 00:51:26 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Miyazaki Hayao (anime creator) (1941.1-)</gloss>
+<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator)</gloss>
2. A 2024-08-25 12:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
﨑 is  JIS X 0213 variant.
1. A* 2024-08-25 10:55:57  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/宮崎駿
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宮﨑駿</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5500947 Active (id: 2310042)
滝川クリステル
たきがわクリステル
1. [person]
▶ Christel Takigawa (1977.10.1-; TV presenter)



History:
3. A 2024-08-27 10:59:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"former" isn't necessary.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Christel Takigawa (1977.10.1-; former TV presenter)</gloss>
+<gloss>Christel Takigawa (1977.10.1-; TV presenter)</gloss>
2. A 2024-08-25 08:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-24 21:34:19 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Takigawa Kurisuteru (1977.10.1-)</gloss>
+<gloss>Christel Takigawa (1977.10.1-; former TV presenter)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747002 Active (id: 2310030)
崎本部緑地公園
さきもとぶりょくちこうえん
1. [place]
▶ Sakimotobu Green Space



History:
2. A 2024-08-27 07:38:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-27 07:23:15  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.eggdiving.com/goriracyoppu
  Comments:
Google Maps translation

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747003 Active (id: 2310031)

ゴリラチョップ
1. [place]
▶ Gorilla Chop (Okinawa)



History:
2. A 2024-08-27 07:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Gorilla Chop</gloss>
+<gloss>Gorilla Chop (Okinawa)</gloss>
1. A* 2024-08-27 07:24:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.eggdiving.com/goriracyoppu
https://www.google.com/maps/place/Gorilla+Chop/@26.6361875,127.8804876,17z/data=!3m1!4b1!4m6!3m5!1s0x34e4fc1abbe1499b:0xd7aa02fabd130ea5!8m2!3d26.6361875!4d127.8830625!16s/g/11b90kwfz4?entry=ttu&g_ep=EgoyMDI0MDgyMS4wIKXMDSoASAFQAw==

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747004 Active (id: 2310088)
W3C
ダブリュースリーシー [spec1]
1. [organization]
▶ W3C
▶ World Wide Web Consortium



History:
4. A 2024-08-27 21:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-27 21:09:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin
  Comments:
Perhaps a better fit for the name dictionary.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2307880</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&organization;</misc>
2. A* 2024-08-27 20:56:08  dom <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>W3C</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<gloss>World Wide Web Consortium</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747007 Active (id: 2310564)
就業条件明示書
しゅうぎょうじょうけんめいじしょ [spec1]
1. [doc]
▶ Specification of Working Conditions document



History:
6. A 2024-08-31 02:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, only editors can update those fields.
5. A* 2024-08-31 02:11:35 
  Comments:
I didn't mean to remove it. This is an issue in JMdictDB.
4. A 2024-08-31 01:46:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I think it can go into the JMdict additions, hence the "spec1".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2024-08-31 00:59:45 
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<reb>じゅうぎょうじょうけんめいじしょ</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<reb>しゅうぎょうじょうけんめいじしょ</reb>
2. A 2024-08-30 23:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Best moved. We have a "document" category.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2862357</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&doc;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml