JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ overlay |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{computing}
▶ overlay (of a block of program code or data) |
|
| 4. | A 2024-08-27 21:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-08-27 18:46:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Overlay_(programming) |
|
| Comments: | Not the segment itself. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -23 +25 @@ -<gloss>overlay (segment)</gloss> +<gloss>overlay (of a block of program code or data)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-08-27 06:16:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-27 05:44:17 | |
| Refs: | オーバーレー 208 0.2% オーバレイ 10584 12.0% オーバーレイ 77214 87.7% オーバレー 20 0.0% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>オーバーレー</reb> +<reb>オーバーレイ</reb> @@ -11 +11,2 @@ -<reb>オーバーレイ</reb> +<reb>オーバーレー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ alternative |
|
| 1. | D 2024-08-27 11:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Merged. |
|
| 1. |
[adj-na,n]
▶ alternative |
|
| 7. | A 2025-03-29 17:23:22 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | オルタナーティブ and オルタナチブ also get some hits in the google corpus. |
|
| Comments: | Not as bad as entry 2241040 |
|
| 6. | A* 2025-03-29 14:58:44 | |
| Refs: | オルタネティブ 236 オルタネティヴ 54 |
|
| Diff: | @@ -42,0 +43,4 @@ +<reb>オルタネティブ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -55,0 +60,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オルタネティヴ</reb> |
|
| 5. | A* 2025-03-29 14:50:38 | |
| Refs: | オ〈(ー)ル/ー〉タ(ー)〈ナ/ネ〈ー/イ〉〉ティ〈ブ/ヴ〉 オルタナティブ 170843 81.8% koj, daij, meikyo, sankoku, shinsen オルタナティヴ 18540 8.9% shinsen オルタネイティヴ 5784 2.8% オルタネイティブ 4941 2.4% daijr オルターナティブ 4113 2.0% daij, meikyo, sankoku, shinsen オールタナティブ 2419 1.2% daijr オルターナティヴ 774 0.4% shinsen オールタナティヴ 584 0.3% オータナティブ 282 0.1% daijs オールターナティブ 258 0.1% koj オールターナティヴ 124 0.1% オルタネーティブ 108 0.1% daijr オルターネイティブ 105 0.1% オルターネイティヴ 76 0.0% |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,8 @@ +<reb>オルタネイティヴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オルタネイティブ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +20,4 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オールタナティブ</reb> @@ -19 +31,5 @@ -<reb>オールタナティブ</reb> +<reb>オールタナティヴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オータナティブ</reb> @@ -23,0 +40,16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オールターナティヴ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オルタネーティブ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オルターネイティブ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オルターネイティヴ</reb> |
|
| 4. | A 2024-08-27 11:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-08-27 11:49:41 | |
| Refs: | オルタナティブ 170843 86.7% オルタナティヴ 18540 9.4% オルターナティブ 4113 2.1% オルターナティヴ 774 0.4% オールタナティブ 2419 1.2% (2477870) オールターナティブ 258 0.1% (1033600) |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16,9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オールタナティブ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>オールターナティブ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ city boy |
|
| 3. | A 2024-08-27 22:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 〔都会(風)の若者〕 a city boy. |
|
| Comments: | Can't think of what to add. |
|
| 2. | A* 2024-08-27 13:07:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | シティボーイ 3536 41.3% シティーボーイ 5021 58.7% |
|
| Comments: | prob needs an explanation |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>シティボーイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シティ・ボーイ</reb> |
|
| 1. | A 2013-05-11 08:07:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シティー・ボーイ</reb> |
|
| 1. |
[n]
▶ spice
|
|||||
| 4. | A 2024-08-27 10:48:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not vs in the refs. |
|
| Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1283050">香辛料・こうしんりょう</xref> +<xref type="see" seq="1283050">香辛料</xref> |
|
| 3. | A 2013-03-08 02:01:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I see that xref failed... |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1283050">香辛料・こうしんりょう</xref> |
|
| 2. | A 2011-04-21 12:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-04-21 12:02:50 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Comments: | Synonym |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,1 @@ +<xref type="see" seq="1283050">香辛料</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ daylight |
|
| 2. | A 2024-08-27 06:19:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Interesting |
|
| 1. | A* 2024-08-27 04:59:30 | |
| Refs: | デーライト 1542 4.1% デイライト 35721 95.9% daijs |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>デイライト</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n,adj-no]
{photography}
▶ daylight type (film) |
|
| 7. | A 2024-08-27 21:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. Lazarus. |
|
| 6. | A* 2024-08-27 16:55:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | daijirin: 昼光用のカラーフィルム。 https://www.flickr.com/groups/67377471@N00/discuss/72157690105243394/ >> Daylight balanced film give correct color rendition in daylight, specifically around 12 noon on a clear day. (...) Tungsten balanced films are meant to be used with artificial tungsten light sources. |
|
| Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>daylight type</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>daylight type (film)</gloss> |
|
| 5. | D* 2024-08-27 13:18:40 | |
| Comments: | daijr/s has デイライトタイプ |
|
| 4. | D 2024-08-27 11:51:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure what it means. |
|
| 3. | D* 2024-08-27 10:44:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | A+B and uncommon. We have an entry for デーライト. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ duplicate |
|
| 2. | D 2024-08-27 22:59:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Merged. |
|
| 1. | A* 2024-08-27 13:31:26 | |
| Refs: | デュープリケート 0 0.0% デュプリケート 2288 100.0% (1084200) |
|
| 1. |
[n]
▶ duplicate |
|
| 2. | A 2024-08-28 23:16:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | If it's only in GG5, I think it can be hidden. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2024-08-27 22:59:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | デュープリケート 0 0.0% <- GG5 デュプリケート 2288 100.0% |
|
| Comments: | Merging. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>デュープリケート</reb> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ Delaware (US state) |
|
| 2. |
[n]
▶ Delaware (grape variety) |
|
| 3. | A 2024-08-27 16:15:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Delaware grape</gloss> +<gloss>Delaware (grape variety)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-08-26 06:28:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| 1. | A* 2024-08-26 05:01:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | デラウェア 59380 79.8% デラウエア 15000 20.2% daijs daijr google images |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>デラウエア</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -9 +13,5 @@ -<gloss>Delaware</gloss> +<gloss>Delaware (US state)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Delaware grape</gloss> |
|
| 1. |
[n]
{sports}
▶ field |
|
| 2. |
[n]
▶ field ▶ meadow |
|
| 3. |
[n]
▶ field (of interest, study, etc.) |
|
| 4. |
[n]
{physics}
▶ field |
|
| 5. |
[n]
{computing}
▶ field (in a form, web page, etc.) ▶ blank |
|
| 7. | A 2024-08-27 21:18:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-08-27 18:03:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | I was stumped at first by the meaning of the [comp] sense. I suggest aligning it with the corresponding sense in our entry for 欄. |
|
| Diff: | @@ -30 +30,2 @@ -<gloss>field</gloss> +<gloss>field (in a form, web page, etc.)</gloss> +<gloss>blank</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-08-27 16:58:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, meikyo |
|
| Diff: | @@ -20,0 +21,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>field</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>field</gloss> |
|
| 4. | A 2024-08-26 23:11:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 (sense 1) 【スポーツ】 a field. ●フィールドに出る appear on [come out onto] the field. 中辞典 (sense 1) スポーツ】 the field ¶フィールド競技 field sports; a field event (種目). |
|
| Comments: | I think it's appropriate. I'm tempted to put an xref to something like フィールドゴール. |
|
| 3. | A* 2024-08-26 21:28:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Should sense 1 really have the [sports] tag? |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ plan ▶ scheme ▶ stratagem ▶ trick ▶ trap ▶ plot |
|
| 3. | A 2024-08-27 21:36:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Reordering glosses. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>scheme</gloss> +<gloss>stratagem</gloss> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>trap</gloss> @@ -16,3 +17,0 @@ -<gloss>stratagem</gloss> -<gloss>scheme</gloss> -<gloss>trap</gloss> |
|
| 2. | A 2012-10-12 08:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-10-12 00:14:08 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, prog, 新和英中辞典, Luminous, ALC |
|
| Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>scheme</gloss> +<gloss>trap</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ spice ▶ spices ▶ condiment
|
|||||
| 7. | A 2024-08-27 10:41:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think a "more commonly as" xref from one spec1-tagged word to another is meaningful/helpful. |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1072010">スパイス</xref> |
|
| 6. | A* 2024-08-27 06:15:29 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | スパイス 1,655,087 香辛料 498,569 デジタル大辞泉 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<xref type="see" seq="1072010">スパイス</xref> |
|
| 5. | A 2018-12-11 22:26:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>spice</gloss> |
|
| 4. | A 2012-12-10 02:03:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-12-04 20:40:30 winnie <...address hidden...> | |
| Comments: | The context in which I found this word was more like "condiment" than "spices", and when I looked it up, I saw that a number of online resources include "condiment" as one of the definitions -- See http://ejje.weblio.jp/content/香辛料 -- so I've added it. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +19,1 @@ +<gloss>condiment</gloss> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ stratagem ▶ artifice ▶ trick ▶ ruse ▶ scheme ▶ tactics |
|
| 2. | A 2024-08-27 21:22:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-27 20:00:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous |
|
| Diff: | @@ -18 +18,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>stratagem</gloss> +<gloss>artifice</gloss> +<gloss>trick</gloss> +<gloss>ruse</gloss> @@ -20,3 +23 @@ -<gloss>tactic</gloss> -<gloss>stratagem</gloss> -<gloss>trick</gloss> +<gloss>tactics</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ turkey (Meleagris gallopavo) |
|
| 14. | A 2025-09-24 06:05:14 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬─────────╮ │ 七面鳥 │ 112,040 │ │ 七面鶏 │ 42 │ - add (seen in the wild) │ しちめんちょう │ 1,042 │ │ シチメンチョウ │ 1,874 │ ╰─ーーーーーーー─┴─────────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>七面鶏</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 13. | A 2024-08-28 12:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Cross-References - "Avoid adding cross-references to words which simply mean the same (or opposite)" |
|
| Comments: | As 七面鳥 and ターキー are about equally common, I don't think the xrefs are appropriate, I'll remove them. |
|
| Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<xref type="see" seq="2071650">ターキー・1</xref> |
|
| 12. | A* 2024-08-27 05:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 11. | A 2024-08-27 05:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/135 https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Cross-References |
|
| Comments: | I have raised a policy point on the subject of cross-references. I'll close this to shorten the queue, then reopen it. Note the current policy contains: "Avoid adding cross-references to words which simply mean the same (or opposite), as it adds a lot of clutter to the entries without necessarily being helpful to users." |
|
| 10. | A* 2024-08-26 21:54:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | "I think we often add x-refs when the kokugos define words as "〇〇に同じ" or similar." I would say that no, we don't, and haven't really since the days of Nils Roland Barth, but I could have missed some new development the past year or two. I don't think it's meaningful to add these until the arrival of jmdict NG when we supposedly get a revised xref system (though I don't remember if "synonym" was among the suggestions, nor am I sure it should have been) |
|
| (show/hide 9 older log entries) | ||
| 1. |
[n,n-suf]
▶ art ▶ technique ▶ skill |
|
| 2. |
[n]
▶ means ▶ way |
|
| 3. |
[n]
▶ stratagem ▶ artifice ▶ trick ▶ trap |
|
| 4. |
[n]
▶ magic ▶ sorcery |
|
| 4. | A 2024-08-27 21:22:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-08-27 19:45:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous, daij |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>skill</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -28 +28,2 @@ -<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>stratagem</gloss> +<gloss>artifice</gloss> @@ -31,2 +31,0 @@ -<gloss>plot</gloss> -<gloss>stratagem</gloss> @@ -36 +34,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -37,0 +36 @@ +<gloss>sorcery</gloss> |
|
| 2. | A 2014-12-11 07:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2014-11-23 20:51:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
| Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>means</gloss> @@ -20,0 +20,19 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>means</gloss> +<gloss>way</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>trick</gloss> +<gloss>trap</gloss> +<gloss>plot</gloss> +<gloss>stratagem</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>magic</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
▶ cryptosporidium |
|
| 2. | D 2024-08-28 04:15:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 深在性真菌 4861 (深在_性_真菌) 深在性真菌症 4565 (深在_性_真菌_症) |
|
| Comments: | Probably not. |
|
| 1. | D* 2024-08-27 21:05:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | This gloss is obviously incorrect since crypto isn't a fungus (真菌). We have an entry for 深在性真菌症, so this entry probably isn't needed. |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ invasive mycosis ▶ systemic mycosis ▶ deep mycosis |
|
| 3. | A 2024-08-28 03:31:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | LSD |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>deep mycosis</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-08-27 21:01:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/真菌症 >> 真菌症は、皮膚真菌症と深在性真菌症に大別される。 https://en.wikipedia.org/wiki/Fungal_infection >> Mycoses are traditionally divided into superficial, subcutaneous, or systemic, where infection is deep, more widespread and involving internal body organs. https://www.sciencedirect.com/topics/medicine-and-dentistry/systemic-mycosis >> The systemic mycoses are infections caused by fungi that enter the body through an internal organ or a deep focus, such as the lungs, the digestive tract, or the paranasal sinuses. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>systemic mycosis</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-27 19:24:00 | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cryptosporidiosis</gloss> +<gloss>invasive mycosis</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ plan ▶ scheme ▶ stratagem ▶ plot ▶ trick |
|
| 2. | A 2024-08-27 23:43:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-27 20:56:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous, wisdom |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20 +21,4 @@ -<gloss>strategy</gloss> +<gloss>scheme</gloss> +<gloss>stratagem</gloss> +<gloss>plot</gloss> +<gloss>trick</gloss> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to flutter (in the wind) ▶ to wave ▶ to flap ▶ to fly |
|
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to turn over ▶ to flip over |
|
| 3. |
[v5r,vi]
▶ to suddenly change (attitude, opinion, etc.) ▶ to suddenly switch ▶ to alter ▶ to flip |
|
| 6. | A 2024-08-27 10:38:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-08-27 09:19:48 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 翻る 19,096 66.6% 飜る 208 0.7% -rK ひるがえる 9,360 32.7% デジタル大辞泉 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2012-07-10 04:52:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -22,1 +22,1 @@ -<gloss>to flutter (in the wind, e.g. leaves, flag)</gloss> +<gloss>to flutter (in the wind)</gloss> @@ -25,0 +25,1 @@ +<gloss>to fly</gloss> @@ -35,2 +36,3 @@ -<gloss>to suddenly switch (e.g. allegiance)</gloss> -<gloss>to suddenly change</gloss> +<gloss>to suddenly change (attitude, opinion, etc.)</gloss> +<gloss>to suddenly switch</gloss> +<gloss>to alter</gloss> |
|
| 3. | A* 2012-07-03 15:10:24 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 daijr koj |
|
| Comments: | Split into separate senses & elaborate (in a class reading) (koj gives some more senses, which seem archaic) |
|
| Diff: | @@ -22,0 +22,7 @@ +<gloss>to flutter (in the wind, e.g. leaves, flag)</gloss> +<gloss>to wave</gloss> +<gloss>to flap</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -23,2 +30,8 @@ -<gloss>to wave</gloss> -<gloss>to flutter</gloss> +<gloss>to flip over</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to suddenly switch (e.g. allegiance)</gloss> +<gloss>to suddenly change</gloss> +<gloss>to flip</gloss> |
|
| 2. | A 2010-07-21 19:40:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Comments: | itaiji |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ playboy ▶ libertine ▶ profligate ▶ debauchee
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ (professional) gambler |
|||||
| 3. |
[n]
▶ person without a steady job ▶ idler ▶ freeloader |
|||||
| 3. | A 2024-08-27 04:45:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 遊び人 157886 99.4% あそび人 803 0.5% 遊びにん 72 0.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あそび人</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2017-10-07 04:48:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-10-06 21:22:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, gg5, prog |
|
| Comments: | Splitting. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>carouser</gloss> @@ -14 +13,13 @@ -<gloss>gambler</gloss> +<gloss>libertine</gloss> +<gloss>profligate</gloss> +<gloss>debauchee</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(professional) gambler</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>person without a steady job</gloss> +<gloss>idler</gloss> +<gloss>freeloader</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ boarding ▶ wooden floor |
|
| 2. | A 2024-08-27 23:31:54 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-27 22:45:36 Marv <...address hidden...> | |
| Refs: | 板張り 78684 99.2% 板ばり 638 0.8% |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>板ばり</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[n]
{law}
▶ the Radio Law |
|
| 1. | A 2024-08-27 18:48:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&law;</field> |
|
| 1. |
[n]
▶ libertine ▶ playboy ▶ rake ▶ debauchee ▶ fast liver
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ lazy person |
|||||
| 3. |
[n]
▶ hobbyist |
|||||
| 8. | A 2024-08-29 19:23:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | X-ref to synonym not needed. |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1542100">遊び人・1</xref> |
|
| 7. | A 2024-08-27 04:45:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 道楽者 34454 96.1% 道楽もの 856 2.4% 道楽モノ 403 1.1% どうらくもの 98 0.3% どうらく者 51 0.1% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>道楽もの</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2024-08-27 04:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijr has a separate なまけ者 sense. |
|
| 5. | A* 2024-08-24 09:26:43 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | https://context.reverso.net/翻訳/日本語-英語/道楽者 |
|
| Comments: | adding corresponding meaning to 'hobby' reading of 道楽. 道楽者 34454 encountered in book clearly as hobbyist (astronomy), confirmed by reverso. wondering if the 'lazy person' can't be merged into the 'playboy' meaning (GG5 has only hobby/playboy meanings for 道楽). |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>hobbyist</gloss> |
|
| 4. | A 2017-10-07 04:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ Chiroptera (order of bats) |
|
| 3. | A 2024-08-27 11:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-08-27 10:58:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>Chiroptera</gloss> -<gloss g_type="expl">animal order comprising the bats</gloss> +<gloss>Chiroptera (order of bats)</gloss> |
|
| 1. | A 2013-09-24 04:41:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,1 +12,2 @@ -<gloss>Chiroptera (animal order comprising the bats)</gloss> +<gloss>Chiroptera</gloss> +<gloss g_type="expl">animal order comprising the bats</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ declining birth rate ▶ decline in the number of children ▶ sub-replacement fertility
|
|||||
| 8. | A 2024-08-27 23:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-08-27 11:37:49 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Sub-replacement_fertility |
|
| Comments: | enwiki and jawiki establish a 1:1 equivalence between 少子化 and sub-replacement fertility. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>sub-replacement fertility</gloss> |
|
| 6. | A 2024-06-24 15:04:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-06-24 11:04:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Given those n-gram counts, I think vs should be dropped. |
|
| Diff: | @@ -12,4 +12,2 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>declining birth rates</gloss> -<gloss>decrease in the number of children</gloss> +<gloss>declining birth rate</gloss> +<gloss>decline in the number of children</gloss> |
|
| 4. | A 2022-09-20 01:46:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably harmless. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vi]
[uk]
▶ leaving ▶ going home
|
|||||
| 2. |
[n,vs,vi]
▶ quitting one's job |
|||||
| 3. |
[n]
▶ free time ▶ leisure ▶ spare time |
|||||
| 8. | A 2024-08-28 08:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | The 暇/ひま/いとま split was to resolve a merge that didn't quite work. I guess for お暇, which is much narrower, we can just let it go. |
|
| 7. | A* 2024-08-27 19:37:39 | |
| Comments: | i encountered it used for the 2nd sense and 実用 has both meanings |
|
| 6. | A* 2024-08-27 06:01:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I suspect お暇/おひま is largely confined to sense 3. It probably should be in its own entry. |
|
| 5. | A* 2024-08-26 21:47:26 | |
| Refs: | 実用日本語表現辞典 |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おひま</reb> |
|
| 4. | A 2023-10-01 12:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
[col]
▶ glancing look ▶ quick glimpse |
|
| 4. | A 2024-08-28 00:12:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-08-27 20:35:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | sankoku, daijirin, gg5 追加語彙 Seems more colloquial than slang to me. Sankoku has a 俗 tag, but the others don't specify. |
|
| Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<misc>&sl;</misc> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&col;</misc> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>quick glimpse</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-08-27 18:23:34 GM <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>チラみ</reb> -<re_restr>チラ見</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>ちら見</re_restr> |
|
| 1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp]
[uk]
▶ somehow ▶ without knowing (it) ▶ unconsciously ▶ unthinkingly
|
|||||
| 4. | A 2024-08-27 07:31:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 3. | A* 2024-08-23 12:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Suggested gloss alignment. |
|
| Diff: | @@ -14 +14,4 @@ -<gloss>to do something without any particular intention or mind to do so</gloss> +<gloss>somehow</gloss> +<gloss>without knowing (it)</gloss> +<gloss>unconsciously</gloss> +<gloss>unthinkingly</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-08-20 09:45:08 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | ともなく 352,711 ともなしに 17,473 https://www.edewakaru.com/archives/20639873.html 「〜ともなく」は、「〜ともなしに」にチェンジすることができます。 [例] どこからともなく、パンのいいにおいがしてきた =どこからともなしに、パンのいいにおいがしてきた https://nihongokyoshi-net.com/2020/06/11/jlptn1-grammar-tomonaku/ https://mainichi-nonbiri.com/grammar/n1-tomonaku/ |
|
| Comments: | grammar sites have them together. I think they are identical with ともなく being the more common one. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2137120">ともなく</xref> |
|
| 1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ squid ink
|
|||||
| 4. | A 2024-08-28 23:18:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="2198830">烏賊墨</xref> -<gloss>squid's ink</gloss> +<xref type="see" seq="2198830">イカ墨</xref> +<gloss>squid ink</gloss> |
|
| 3. | A 2024-08-27 01:54:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | イカの墨 4460 86.9% 烏賊の墨 273 5.3% イカのすみ 240 4.7% いかのすみ 158 3.1% |
|
| 2. | A* 2024-08-27 01:47:23 | |
| Diff: | @@ -11,4 +10,0 @@ -<reb>イカのすみ</reb> -<re_restr>イカの墨</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>烏賊の墨</re_restr> @@ -18,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
| 1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[vs,vi]
▶ to make sense |
|
| 7. | A 2024-08-27 03:10:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-08-27 01:34:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://japanesebusinessman.hatenablog.com/entry/2018/07/30/235522 |
|
| Comments: | I don't think it's a noun. I'm not sure this is needed as an entry. It doesn't appear to be common. |
|
| Diff: | @@ -11,3 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<lsource ls_wasei="y">make sense</lsource> -<gloss>makes sense</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to make sense</gloss> |
|
| 5. | A 2024-08-26 00:48:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-08-26 00:46:05 | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
| 3. | A 2024-08-26 00:42:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | メイクセンス 409 |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ LDAP ▶ Lightweight Directory Access Protocol |
|
| 3. | A 2024-08-27 22:42:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-08-27 20:54:33 dom <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.gluegent.com/service/gate/column/ldap-security/#:~:text=LDAP(エルダップ:Lightweight Directory Access,標準プロトコルのことです。 エルダップ 68 100.0% エルディエーピー 0 0.0% <- 2287670 ライトウェイトディレクトリアクセスプロトコル 0 0.0% <- 2335690; some web hits |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>LDAP</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<gloss>Lightweight Directory Access Protocol</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ LDAP |
|
| 3. | D 2024-08-28 01:00:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Agree |
|
| 2. | D* 2024-08-27 22:13:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 追加語彙: エルダップ【LDAP】 https://ja.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol >> LDAP:エルダップ |
|
| Comments: | Doubtful that this initialism version is worth recording. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ overlay addressing |
|
| 3. | D 2024-08-27 06:26:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not surprised. |
|
| 2. | D* 2024-08-27 06:02:07 | |
| Refs: | オーバレイアドレッシング 0 0.0% オーバレイ・アドレッシング 0 0.0% オーバーレイアドレッシング 0 0.0% オーバーレイ・アドレッシング 0 0.0% Google hits are all JMdict spawn |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{telecommunications}
▶ carrier sense |
|
| 4. | A 2024-08-27 10:17:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://techweb.rohm.co.jp/product/wireless/sub-ghz/4528/ |
|
| Comments: | I think it's more telec than comp. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>∁</field> +<field>&telec;</field> |
|
| 3. | A 2024-08-26 00:38:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-08-25 22:55:41 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>キャリア・センス</reb> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ diskette light |
|
| 3. | D 2024-08-27 04:46:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-08-27 04:44:58 | |
| Refs: | ディスケットドライブランプ 0 0.0% ディスケット・ドライブ・ランプ 0 0.0% |
|
| Comments: | delete? |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ lightweight directory access protocol ▶ LDAP
|
|||||
| 6. | D 2024-08-28 21:10:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | True |
|
| 5. | D* 2024-08-28 16:15:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think it would ever be spelled out except to explain what the letters stand for. |
|
| 4. | A 2024-08-28 00:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.m.wikipedia.org/wiki/Lightweight_Directory_Access_Protocol |
|
| Comments: | Not quite dead. |
|
| 3. | A* 2024-08-27 22:43:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | I question whether this entry is really necessary. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2287660">LDAP</xref> |
|
| 2. | A 2013-05-11 11:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ライトウェイト・ディレクトリ・アクセス・プロトコル</reb> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-na]
▶ artistic |
|
| 2. | A 2024-08-27 18:25:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&adj-f;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> |
|
| 1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ walk-in closet
|
|||||||||
| 11. | A 2024-08-27 17:36:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2024-08-26 23:23:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ウォークインクローゼット 51882 51.6% ウォークインクロゼット 45171 44.9% ウオークインクローゼット 1448 1.4% - [sk] ウオークインクロゼット 544 0.5% - [sk] ウォーキングクローゼット 1211 1.2% - [sk] ウォークイン・クローゼット 0 0.0% ウォークイン・クロゼット 365 0.4% ウオークイン・クローゼット 0 0.0% - drop ウオークイン・クロゼット 0 0.0% - drop |
|
| Comments: | Nine visible forms makes for a mess. I propose some hiding and culling. |
|
| Diff: | @@ -11,10 +10,0 @@ -<reb>ウオークインクローゼット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウオークインクロゼット</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウォーキングクローゼット</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> @@ -27 +17,2 @@ -<reb>ウオークイン・クローゼット</reb> +<reb>ウオークインクローゼット</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -30 +21,6 @@ -<reb>ウオークイン・クロゼット</reb> +<reb>ウオークインクロゼット</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウォーキングクローゼット</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 9. | A 2022-01-22 22:01:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd keep them all. And, yes, "ik" for ウォーキングクローゼット - it gets plenty of hits. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,7 @@ +<reb>ウオークインクロゼット</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウォーキングクローゼット</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -20,0 +28,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウオークイン・クロゼット</reb> |
|
| 8. | A* 2022-01-22 17:29:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | ウオークインクロゼット is in GG5, daijr, daijs and meikyo. I don't think it should be dropped. Not sure about ウォーキングクローゼット. |
|
| 7. | A* 2022-01-21 05:27:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ウォークインクローゼット 51882 ウォークインクロゼット 45171 ウオークインクローゼット 1448 ウオークインクロゼット 544 removing ウォーキングクローゼット 1211 ← worth including as an ik? kind of funny |
|
| Diff: | @@ -14,3 +13,0 @@ -<reb>ウオークインクロゼット</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -24,3 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウオークイン・クロゼット</reb> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ alternative |
|
| 3. | D 2024-08-27 11:59:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes |
|
| 2. | A* 2024-08-27 11:42:19 | |
| Comments: | merge with 1035820? |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to fail an exam
|
|||||
| 2. |
[exp,v5r]
▶ to fall (of cherry blossom petals) |
|||||
| 13. | A 2024-08-27 03:56:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | さくら散る 3574 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>さくら散る</keb> |
|
| 12. | A* 2024-08-25 13:27:09 | |
| Refs: | さくらちる 1215 4.8% 桜散る 18004 71.6% サクラちる 0 0.0% サクラ散る 2324 9.2% サクラチル 3598 14.3% song name or sth |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,9 +12,0 @@ -<re_restr>桜散る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サクラちる</reb> -<re_restr>サクラ散る</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>サクラチル</reb> -<re_nokanji/> |
|
| 11. | A 2018-06-17 03:06:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2018-06-16 21:22:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | jitsuyou: "桜の花びらが散ること。" "別表記:サクラチル" |
|
| Comments: | Isn't this fine? I don't think "bloom" is right. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,4 @@ +<r_ele> +<reb>サクラチル</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -28,2 +32 @@ -<gloss>cherry blossom blooms</gloss> -<gloss>cherry blossom falls</gloss> +<gloss>to fall (of cherry blossom petals)</gloss> |
|
| 9. | A* 2018-06-14 15:55:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | present tense over continuous for verbs? |
|
| Diff: | @@ -28,2 +28,2 @@ -<gloss>cherry blossom blooming</gloss> -<gloss>cherry blossom falling</gloss> +<gloss>cherry blossom blooms</gloss> +<gloss>cherry blossom falls</gloss> |
|
| (show/hide 8 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-no]
▶ artistic |
|
| 3. | D 2024-08-27 18:23:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Odd spelling. Not worth merging. |
|
| 2. | D* 2024-08-27 13:20:16 | |
| Refs: | アーティスティック 93709 100.0% (2447280) アーチステック 0 0.0% |
|
| 1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ artillery |
|
| 3. | D 2024-08-28 12:03:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I guess it can go. |
|
| 2. | D* 2024-08-27 18:47:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | アーティレリ 173 |
|
| Comments: | Not in my refs. Few web hits. Can't find any examples outside of names/transcriptions. |
|
| 1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ artillery |
|
| 3. | D 2024-08-27 18:27:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Neither form is in my refs. |
|
| 2. | D* 2024-08-27 13:16:09 | |
| Refs: | アーティレリ 173 100.0% (2539430) アーテラリ 0 0.0% |
|
| 1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ (sudden) heavy snowfall |
|
| 4. | A 2024-08-27 00:58:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | Tagged as〔俗〕in meikyo. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>heavy snowfall</gloss> +<gloss>(sudden) heavy snowfall</gloss> |
|
| 3. | A 2024-08-25 08:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not sure it's col. |
|
| 2. | A* 2024-08-25 04:56:14 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | ドカ雪 22,941 どか雪 4,434 旺文社国語辞典, 岩波国語辞典, 明鏡国語辞典 |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>どか雪</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>ドカゆき</reb> +<reb>どかゆき</reb> @@ -11,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss>blizzard</gloss> |
|
| 1. | A 2010-06-06 00:33:28 | |
| Refs: | http://d.hatena.ne.jp/keyword/ドカ雪 短時間に大量に降ってくる雪。 |
|
| 1. |
[n]
▶ city girl ▶ fashionable girl |
|
| 4. | A 2024-08-28 00:06:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Possibly. A Japanese reference would help. |
|
| 3. | A* 2024-08-27 13:08:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | シティーガール 642 36.5% シティガール 1116 63.5% |
|
| Comments: | dated? |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>シティガール</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シティ・ガール</reb> |
|
| 2. | A 2012-06-28 07:28:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-06-26 19:31:45 Marcus | |
| Refs: | daijs 66,500 results |
|
| 1. |
[exp,n]
[uk]
▶ plenty of nothing ▶ having absolutely nothing |
|
| 4. | A 2024-08-27 07:31:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I'd keep ない物だらけ visible. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2024-08-25 05:21:54 | |
| Refs: | ない物だらけ 1054 13.4% 無いものだらけ 458 5.8% 無い物だらけ 110 1.4% ないものだらけ 6265 79.4% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2018-04-22 11:21:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-04-20 12:17:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | mentioned in the daijs 無い無い尽(く)し entry ngrams ないものだらけ 166 無いものだらけ 11 ない物だらけ 19 無い物だらけ 3 |
|
| 1. |
[n]
{business}
▶ prospective client ▶ sales lead |
|
| 4. | A 2024-08-27 10:37:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 〔広告の対象としての〕 a prospective 「buyer [client]. |
|
| Comments: | Probably |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&bus;</field> |
|
| 3. | A* 2024-08-27 08:11:01 Nicolas Maia | |
| Comments: | 見込み客 154086 87.3% 見込客 22382 12.7% [bus]? |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>見込客</keb> |
|
| 2. | A 2018-12-09 12:26:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-12-06 08:43:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs (redir to セールスリード) gg5 Q: What is the definition of a sales lead? A: A lead is a person or business who may eventually become a client https://www.leadboxer.com/resources/definition-sales-lead/ |
|
| 1. |
[exp,v5s]
[id,obs]
▶ to make a fortune |
|
| 4. | A 2024-08-27 15:10:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | As お竈をおこす, I meant |
|
| 3. | A* 2024-08-27 13:29:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | saw as お竈を興す in 1957 book |
|
| Diff: | @@ -4,6 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>御竈を起こす</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>御釜を興す</keb> -</k_ele> @@ -14,0 +9,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御竈を起こす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御釜を興す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お竈をおこす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2021-06-15 03:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2021-06-12 04:04:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | saw in 1903 book as お竈を興す daijs and nikk have 御竈を起こす koj has 御釜を興す nothing in the ngrams for any combo though |
|
| 1. |
[exp,n]
[hon]
▶ Emperor (of Japan) |
|
| 2. |
[exp,n]
[hon]
▶ Crown Prince (of Japan) |
|
| 4. | A 2024-08-27 23:37:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Emperor of Japan</gloss> +<gloss>Emperor (of Japan)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-08-26 21:05:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Odd character. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Emperor of Japan</gloss> +<gloss>Emperor of Japan</gloss> |
|
| 2. | A 2024-08-26 10:33:07 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | gg5 does integrate the "descendant of Amaterasu" part, but that feels more like etymological information to me. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,2 @@ -<gloss>Honorific term for the emperors of Japan as descendants of the Sun-Goddess</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>Emperor of Japan</gloss> @@ -14,0 +17 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -16 +19,2 @@ -<gloss>Crown prince of Japan</gloss> +<misc>&hon;</misc> +<gloss>Crown Prince (of Japan)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-18 03:19:46 Clément DAUMAIL <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijisen, Kōjien |
|
| Comments: | Alternative script: 日御子 日ノ御子 can be found also but this is more a place name in this case. |
|
| 1. |
[n]
▶ storage container ▶ package |
|
| 2. | A 2024-08-27 07:35:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's common enough to keep. |
|
| 1. | A* 2024-08-24 13:24:12 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/収納容器#google_vignette https://context.reverso.net/translation/japanese-english/収納容器 |
|
| Comments: | a+b but common.. feel free to reject. 収納容器 7419 |
|
| 1. |
[n]
▶ axial rod ▶ shaft ▶ pintle |
|
| 2. | A 2024-08-27 07:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Unidic WWW images |
|
| Comments: | Probably OK. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>shaft</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-24 16:53:11 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=軸棒 https://context.reverso.net/translation/japanese-english/軸棒 https://komatsu-washi.com/en/product/jikubou-wooden-rod-for-hanging-scroll-kamachi-wooden-rod-for-fusuma-shoji/ |
|
| Comments: | 軸棒 2297 |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ ribbon-shaped ▶ string-like ▶ lace-like |
|
| 3. | A 2024-08-27 00:35:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | -状 terms are also nouns. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&n;</pos> |
|
| 2. | A 2024-08-25 21:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>string-shaped</gloss> -<gloss>lace-shaped</gloss> +<gloss>string-like</gloss> +<gloss>lace-like</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-25 16:43:25 | |
| Refs: | 紐状 14,922 ひも状 22,337 研究社 |
|
| 1. |
[n]
{video games}
Source lang:
eng(wasei) "consumer game"
▶ console game |
|
| 3. | A 2024-08-27 00:32:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr https://ja.wikipedia.org/wiki/コンシューマーゲーム https://en.wikipedia.org/wiki/Console_game |
|
| Comments: | "home video game console" is an established term but I don't think "home video game" is. Wiki says it's wasei. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&vidg;</field> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>home video game</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-08-26 07:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD: コンシューマー・ゲーム 〔家庭・個人用ゲーム〕 a consumer game; a home video game. |
|
| Comments: | Despite KOD I don't think consumer game is used this way in English. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コンシューマー・ゲーム</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<lsource ls_wasei="y">consumer game</lsource> +<gloss>home video game</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-25 22:17:23 | |
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "open terrace"
▶ open-air terrace |
|
| 4. | A 2024-08-27 23:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably not. |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&archit;</field> |
|
| 3. | A* 2024-08-27 18:12:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I'm not sure it needs an [archit] tag. |
|
| 2. | A 2024-08-27 06:14:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think so. |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<lsource xml:lang="eng">open terrace</lsource> +<lsource ls_wasei="y">open terrace</lsource> |
|
| 1. | A* 2024-08-26 10:41:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr 三省堂国語辞典第八版 オープンテラス 82797 |
|
| Comments: | wasei? |
|
| 1. |
[n]
▶ outdoor seating (on a terrace) |
|
| 2. | A 2024-08-27 00:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-26 10:42:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | テラス席 199785 https://www.re-live.com/cafe/カフェにテラス席(屋外客席)を設けるにあたっ/ テラス席とは、飲食を提供するレストランやカフェなどで設けられている「屋外座席」または「屋外客席」のことです。 「自店舗の敷地内」または「歩道などの隣接エリア」にテーブルや椅子が並んでいるオープンカフェ、と言った方が馴染み深いかもしれません。 |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
uzb "sóm"
▶ sum (currency of Uzbekistan) |
|
| 7. | A 2024-08-29 07:43:53 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>sum (currency of Uzbekistani)</gloss> +<gloss>sum (currency of Uzbekistan)</gloss> |
|
| 6. | A 2024-08-28 23:29:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>sum (Uzbekistani currency)</gloss> +<gloss>sum (currency of Uzbekistani)</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-08-27 18:18:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I prefer "currency of Uzbekistan" and I suggest switching to this style for all our currency entries. |
|
| 4. | A 2024-08-27 04:35:07 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/スム/ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="uzb">sóm</lsource> |
|
| 3. | A 2024-08-26 18:14:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_adjectival_and_demonymic_forms_for_countries_and_nations >> Uzbek is primarily an ethnicity, Uzbekistani relates to citizens of Uzbekistan |
|
| Comments: | "Uzbekistani" sounds like the better choice, actually. |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[abbr,sl]
▶ studying for a test
|
|||||
| 4. | A 2024-08-27 18:18:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | We typically use [sl] for words described as "若者言葉". |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<misc>&col;</misc> +<misc>&sl;</misc> |
|
| 3. | A 2024-08-26 21:36:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Likely col or sl |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 2. | A 2024-08-26 16:41:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijirin: (若者言葉で)「テスト勉強」の略。 |
|
| 1. | A* 2024-08-26 15:10:43 | |
| Refs: | テス勉 6317 https://hinative.com/questions/24533601 https://ameblo.jp/saly-saraburetto/entry-10016787977.html テス勉(テスト勉強の略) |
|
| 1. |
[n]
▶ ISOFIX (international standard for child safety seats) ▶ LATCH |
|
| 2. | A 2024-08-27 04:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-27 03:18:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs https://en.wikipedia.org/wiki/Isofix アイソフィックス 0 0.0% イソフィックス 63 100.0% but アイソ seems a lot more common today on google |
|
| 1. |
[n]
《often in names of parks》 ▶ environmental park ▶ ryokuchi park
|
|||||
| 5. | A 2024-09-02 22:46:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 4. | A* 2024-09-02 22:15:02 | |
| Comments: | not 地名 |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>often in place names</s_inf> +<s_inf>often in names of parks</s_inf> |
|
| 3. | A 2024-09-02 20:59:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet. Closing. |
|
| 2. | A* 2024-08-27 10:46:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 公園と緑地の定義は? なお、公園とは、休息、鑑賞、散歩、遊戯、その他のレクリエーションのように供する目的 で設置されるもの、緑地とは樹林地、草地、水辺地等良好な自然環境を形成するものをいう。 緑地公園 92144 |
|
| Comments: | I don't think it's a specific place. Suggest moving it. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5707657</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +10,5 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Ryokuchi Park</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1555370">緑地</xref> +<s_inf>often in place names</s_inf> +<gloss>environmental park</gloss> +<gloss>ryokuchi park</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-27 07:23:47 Nicolas Maia | |
| Comments: | Generic term as well? |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ telephone operator
|
|||||
| 2. | A 2024-08-28 03:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | テレオペ 34694 テレフォンオペレーター 49323 |
|
| Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>Telephone operator (テレフォンオペレーター)</gloss> +<xref type="see" seq="2862366">テレフォンオペレーター</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>telephone operator</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-27 12:38:16 Joey <...address hidden...> | |
| 1. |
[n]
{trademark}
▶ Click Post (Japan Post domestic parcel service for small packages) |
|
| 2. | A 2024-08-27 21:18:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-27 12:57:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | https://clickpost.jp/ https://www.post.japanpost.jp/question/index_en.html |
|
| 1. |
[n]
[net-sl,derog]
《play on 子供部屋おじさん》 ▶ mature-aged woman who has never given birth
|
|||||
| 5. | A 2024-08-28 23:28:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Better |
|
| 4. | A* 2024-08-28 23:26:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Not a pun. |
|
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -16 +15 @@ -<s_inf>pun on 子供部屋おじさん</s_inf> +<s_inf>play on 子供部屋おじさん</s_inf> |
|
| 3. | A 2024-08-28 03:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yech |
|
| 2. | A* 2024-08-27 23:08:02 | |
| Comments: | punっていうかもじり? |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<s_inf>pun on 子供部屋おじさん</s_inf> |
|
| 1. | A* 2024-08-27 15:23:25 | |
| Refs: | https://kirari-media.net/posts/8403 子供部屋未使用おばさんというのは、子供がいない女性を意味する事があります。 https://entertainment-topics.jp/147319 子供がいない女性のことを意味しています。 https://leisurego.jp/archives/365649 子供部屋未使用おばさんは「子供がいない女性」 https://gimon-sukkiri.jp/childroom2/#i-3 これは、「適齢期を過ぎても子供のいない女性」を皮肉った言い方です。 https://note.com/rightnote14/n/nd22a92145656 妊娠できなかった子宮未使用女性を指す言葉です。 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ dermatomycosis |
|
| 2. | A 2024-08-28 01:28:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 医学英和辞典 |
|
| 1. | A* 2024-08-27 21:19:26 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Dermatomycosis >> A dermatomycosis is a skin disease caused by a fungus. https://ja.wikipedia.org/wiki/真菌症 >> 真菌症は、皮膚真菌症と深在性真菌症に大別される。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────╮ │ 皮膚真菌症 │ 2,790 │ ╰─ーーーーー─┴───────╯ |
|
| 1. |
[person]
▶ Hayao Miyazaki (1941.1.5-; animator and filmmaker) |
|
| 5. | A 2024-08-27 00:34:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator, filmmaker)</gloss> +<gloss>Hayao Miyazaki (1941.1.5-; animator and filmmaker)</gloss> |
|
| 4. | A 2024-08-26 01:28:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hayao_Miyazaki |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator)</gloss> +<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator, filmmaker)</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-08-26 00:51:26 | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Miyazaki Hayao (anime creator) (1941.1-)</gloss> +<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-08-25 12:40:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 﨑 is JIS X 0213 variant. |
|
| 1. | A* 2024-08-25 10:55:57 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/宮崎駿 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>宮﨑駿</keb> |
|
| 1. |
[person]
▶ Christel Takigawa (1977.10.1-; TV presenter) |
|
| 3. | A 2024-08-27 10:59:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | "former" isn't necessary. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Christel Takigawa (1977.10.1-; former TV presenter)</gloss> +<gloss>Christel Takigawa (1977.10.1-; TV presenter)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-08-25 08:21:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-24 21:34:19 | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Takigawa Kurisuteru (1977.10.1-)</gloss> +<gloss>Christel Takigawa (1977.10.1-; former TV presenter)</gloss> |
|
| 1. |
[place]
▶ Sakimotobu Green Space |
|
| 2. | A 2024-08-27 07:38:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-27 07:23:15 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://www.eggdiving.com/goriracyoppu |
|
| Comments: | Google Maps translation |
|
| 1. |
[place]
▶ Gorilla Chop (Okinawa) |
|
| 2. | A 2024-08-27 07:42:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Gorilla Chop</gloss> +<gloss>Gorilla Chop (Okinawa)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-27 07:24:32 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://www.eggdiving.com/goriracyoppu https://www.google.com/maps/place/Gorilla+Chop/@26.6361875,127.8804876,17z/data=!3m1!4b1!4m6!3m5!1s0x34e4fc1abbe1499b:0xd7aa02fabd130ea5!8m2!3d26.6361875!4d127.8830625!16s/g/11b90kwfz4?entry=ttu&g_ep=EgoyMDI0MDgyMS4wIKXMDSoASAFQAw== |
|
| 1. |
[organization]
▶ W3C ▶ World Wide Web Consortium |
|
| 4. | A 2024-08-27 21:14:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-08-27 21:09:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijirin |
|
| Comments: | Perhaps a better fit for the name dictionary. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2307880</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<misc>&organization;</misc> |
|
| 2. | A* 2024-08-27 20:56:08 dom <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>W3C</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<gloss>World Wide Web Consortium</gloss> |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[doc]
▶ Specification of Working Conditions document |
|
| 6. | A 2024-08-31 02:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Yes, only editors can update those fields. |
|
| 5. | A* 2024-08-31 02:11:35 | |
| Comments: | I didn't mean to remove it. This is an issue in JMdictDB. |
|
| 4. | A 2024-08-31 01:46:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Thanks. I think it can go into the JMdict additions, hence the "spec1". |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 3. | A* 2024-08-31 00:59:45 | |
| Diff: | @@ -8,2 +8 @@ -<reb>じゅうぎょうじょうけんめいじしょ</reb> -<re_pri>spec1</re_pri> +<reb>しゅうぎょうじょうけんめいじしょ</reb> |
|
| 2. | A 2024-08-30 23:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Best moved. We have a "document" category. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2862357</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> @@ -8,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&doc;</misc> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||