JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1040050 Active (id: 2309794)

ガジェットバッグガジェット・バッグガゼットバッグ [sk] ギャゼットバッグ [sk] ガゼットバック [sk]
1. [n]
▶ gadget bag



History:
3. A 2024-08-25 09:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen too: 《「ギャジットバッグ」「ガゼットバッグ」とも》カメラなどの付属品を入れるバッグ。
  Comments:
If it wasn't in kokugos I'd be tempted to drop it. Merging and hiding.
  Diff:
@@ -8,0 +9,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガゼットバッグ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギャゼットバッグ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガゼットバック</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2024-08-23 18:23:55 
  Refs:
ガジェットバッグ	0	0.0% <- daijr
ガゼットバック	0	0.0% (1040220)
ガゼットバッグ	0	0.0% (2485700) <- daijr
ギャゼットバッグ	0	0.0% (1043050)
1. A 2013-05-11 07:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガジェット・バッグ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040220 Deleted (id: 2309795)

ガゼットバックガゼット・バック
1. [n]
▶ gadget bag



History:
2. D 2024-08-25 09:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged
1. A 2013-05-11 07:12:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガゼット・バック</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043050 Deleted (id: 2309797)

ギャゼットバッグギャゼット・バッグ
1. [n]
▶ gadget bag



History:
2. D 2024-08-25 09:08:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged
1. A 2013-05-11 07:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギャゼット・バッグ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044690 Active (id: 2309792)

クリエイティブ [spec1] クリエーティブ [sk] クリエイティヴ [sk] クリエーティヴ [sk] クリエーチブ [sk]
1. [adj-na]
▶ creative



History:
4. A 2024-08-25 08:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -9 +10 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -13 +14 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-08-25 04:34:14  GM <...address hidden...>
  Refs:
クリエーティブ	15,103	     1.3%	
クリエイティヴ	17,130	     1.5%	
クリエイティブ	1,131,545	97.2%	-move up
クリエーティヴ	165	     0.0%	-sk
クリエーチブ	65	     0.0%	-sk
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クリエイティブ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<reb>クリエイティブ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16,0 +17 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-14 08:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN
  Diff:
@@ -18,0 +18,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クリエーチブ</reb>
+</r_ele>
1. A 2013-05-14 08:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クリエーティヴ</reb>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1051270 Active (id: 2309832)

コモンセンスコモン・センス
1. [n]
▶ common sense



History:
2. A 2024-08-25 21:06:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-25 15:24:57 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コモン・センス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1065980 Active (id: 2309774)

ジュエリー [gai1] ジューリー [sk] ジュウリー [sk]
1. [n]
▶ jewelry
▶ jewellery



History:
4. A 2024-08-25 07:52:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-25 01:38:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ジュエリー	3,913,641		
ジューリー	498		
ジュウリー	858
  Comments:
Only daijr has ジューリー. I think it can be hidden.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,0 +14 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2010-08-30 02:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-30 01:00:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
merging in two entries
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジューリー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ジュウリー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1084740 Active (id: 2309866)

トーラス
1. [n] {astronomy}
▶ Taurus
Cross references:
  ⇒ see: 1182860 牡牛座 1. Taurus (constellation); the Bull



History:
2. A 2024-08-26 00:38:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-25 21:52:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1182860">牡牛座</xref>
+<field>&astron;</field>
@@ -12,4 +12,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>torus</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1113140 Active (id: 2332636)

ブート
1. [n,vs,vt,vi] {computing}
▶ boot
▶ bootstrap
▶ booting

Conjugations


History:
4. A 2025-02-15 03:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No. From a different source word. Splitting.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>bootstrap</gloss>
@@ -15,6 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2479530">ブートレグ</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>bootleg</gloss>
3. A* 2025-02-15 01:42:17 
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2479530">ブートレグ</xref>
+<xref type="see" seq="2479530">ブートレグ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>bootleg</gloss>
2. A 2024-08-25 07:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-25 01:46:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
Only one sense in my refs.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&comp;</field>
@@ -11,7 +14 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>bootload</gloss>
-<gloss>bootstrap</gloss>
+<gloss>booting</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1135840 Active (id: 2309871)

モラルセンスモラル・センス
1. [n]
▶ moral sense



History:
2. A 2024-08-26 00:41:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
モラルセンス	90
  Comments:
Rare
1. A* 2024-08-25 22:55:22 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モラル・センス</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175710 Active (id: 2309881)
円環 [news2,nf37]
えんかん [news2,nf37]
1. [n]
▶ circle
▶ ring



History:
3. A 2024-08-26 00:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-25 21:42:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
"Torus" is 円環面.
Not an adjective.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19 +17,0 @@
-<gloss>torus</gloss>
1. A 2010-05-23 02:43:09  Scott
  Refs:
gg5, wiki
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<gloss>circle</gloss>
+<gloss>ring</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1319520 Active (id: 2348358)
七面鳥 [news2,nf40] 七面鶏 [sK]
しちめんちょう [news2,nf40] シチメンチョウ (nokanji)
1. [n]
▶ turkey (Meleagris gallopavo)



History:
14. A 2025-09-24 06:05:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────╮
│ 七面鳥     │ 112,040 │
│ 七面鶏     │      42 │ - add (seen in the wild)
│ しちめんちょう │   1,042 │
│ シチメンチョウ │   1,874 │
╰─ーーーーーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>七面鶏</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
13. A 2024-08-28 12:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Cross-References  - "Avoid adding cross-references to words which simply mean the same (or opposite)"
  Comments:
As 七面鳥 and ターキー are about equally common, I don't think the xrefs are appropriate, I'll remove them.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="2071650">ターキー・1</xref>
12. A* 2024-08-27 05:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
11. A 2024-08-27 05:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/135
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Cross-References
  Comments:
I have raised a policy point on the subject of cross-references. I'll close this to shorten the queue, then reopen it.
Note the current policy contains: "Avoid adding cross-references to words which simply mean the same (or opposite), as it adds a lot of clutter to the entries without necessarily being helpful to users."
10. A* 2024-08-26 21:54:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"I think we often add x-refs when the kokugos define words as "〇〇に同じ" or similar."

I would say that no, we don't, and haven't really since the days of Nils Roland Barth, but I could have missed some new development the past year or two. I don't think it's meaningful to add these until the arrival of jmdict NG when we supposedly get a revised xref system (though I don't remember if "synonym" was among the suggestions, nor am I sure it should have been)
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1369290 Active (id: 2309861)
人民解放軍
じんみんかいほうぐん
1. [n]
▶ People's Liberation Army
▶ PLA



History:
1. A 2024-08-25 22:36:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>PLA</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384830 Active (id: 2347668)
切る [ichi1,news1,nf11]
きる [ichi1,news1,nf11] キる [sk]
1. [v5r,vt]
▶ to cut
▶ to cut through
▶ to perform (surgery)
2. [v5r,vt]
▶ to sever (connections, ties)
Cross references:
  ⇒ see: 1861690 縁を切る 1. to sever relations (with someone; esp. a relative or spouse); to break off (with)
3. [v5r,vt]
▶ to turn off (e.g. the light)
Cross references:
  ⇐ see: 1383750 切【せつ】 2. OFF (on switch)
4. [v5r,vt]
▶ to terminate (e.g. a conversation)
▶ to hang up (the phone)
▶ to disconnect
Cross references:
  ⇒ see: 1443850 電話を切る 1. to hang up; to end a telephone conversation
5. [v5r,vt]
▶ to punch (a ticket)
▶ to tear off (a stub)
6. [v5r,vt]
▶ to open (something sealed)
7. [v5r,vt]
▶ to start
8. [v5r,vt]
▶ to set (a limit)
▶ to do (something) in less or within a certain time
▶ to issue (cheques, vouchers, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2831998 期限を切る【きげんをきる】 1. to set a deadline; to fix a time limit
9. [v5r,vt]
▶ to reduce
▶ to decrease
▶ to discount
Cross references:
  ⇒ see: 1420320 値切る 1. to drive a bargain; to beat down the price; to haggle
10. [v5r,vt]
▶ to shake off (water, etc.)
▶ to let drip-dry
▶ to let drain
11. [v5r,vt]
▶ to cross
▶ to traverse
12. [v5r,vt]
▶ to criticize sharply
13. [v5r,vt]
▶ to act decisively
▶ to do (something noticeable)
▶ to go first
▶ to make (certain facial expressions, in kabuki)
14. [v5r,vt]
▶ to turn (vehicle, steering wheel, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2862335 ハンドルを切る 1. to turn a steering wheel
15. [v5r,vt]
▶ to curl (a ball)
▶ to bend
▶ to cut
16. [v5r,vt]
▶ to shuffle (cards)
17. [v5r,vt] {mahjong}
▶ to discard a tile
Cross references:
  ⇐ see: 2750670 打牌【だはい】 1. discarding a tile
18. [v5r,vt]
▶ to dismiss
▶ to sack
▶ to let go
▶ to expel
▶ to excommunicate
19. [v5r,vt]
▶ to dig (a groove)
▶ to cut (a stencil, on a mimeograph)
20. [v5r,vt]
▶ to trump
Cross references:
  ⇒ see: 1591870 切り札 1. trump; trump card
21. [v5r,vt] {go (game)}
《sometimes キる》
▶ to cut (the connection between two groups)
Cross references:
  ⇒ see: 1383800 【キリ】 1. end; finish; place to stop
22. [v5r,vt]
《also written as 鑽る》
▶ to start a fire (with wood-wood friction or by striking a metal against stone)
23. [v5r,vt]
▶ to draw (a shape) in the air (with a sword, etc.)
24. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do completely
▶ to finish doing
Cross references:
  ⇒ see: 1305870 使い切る 1. to use up; to exhaust; to wear out
25. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to be completely ...
▶ to be totally ...
▶ to be terribly ...
Cross references:
  ⇒ see: 1849220 疲れ切る 1. to be exhausted; to be tired out; to be worn out
26. [suf,v5r]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do clearly
▶ to do decisively
▶ to do firmly
Cross references:
  ⇒ see: 1264100 言い切る 1. to declare; to assert; to state definitively

Conjugations


History:
28. A 2025-09-07 11:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it only applies to a rather rare sense, I think it can be search-only.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
27. A* 2025-09-02 17:06:24  Adrian Grana Nunes <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キリ_(囲碁) -> 動詞では「キる」「切る」と表現される。
  Comments:
can I put [note="sometimes キる"] instead of "usu."? because I don't think katakana in the word is as dominant as with other terms due to the low mora count
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キる</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -146,0 +151 @@
+<xref type="see" seq="1383800">キリ・1</xref>
@@ -147,0 +153 @@
+<s_inf>sometimes キる</s_inf>
26. A 2024-08-25 07:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
25. A* 2024-08-25 05:26:21  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -101,0 +102 @@
+<xref type="see" seq="2862335">ハンドルを切る</xref>
24. A 2023-11-21 05:56:40  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
Collins, etc., say that expulse is obsolete (https://www.collinsdictionary.com/us/dictionary/english/expulse)
  Diff:
@@ -128 +128 @@
-<gloss>to expulse</gloss>
+<gloss>to expel</gloss>
(show/hide 23 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533980 Active (id: 2309835)
猛禽猛きん [sK]
もうきん
1. [n]
▶ raptor
▶ bird of prey
▶ predatory bird



History:
2. A 2024-08-25 21:11:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2024-08-25 16:37:01 
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=bird+of+prey,+predatory+bird,+raptor&year_start=1800&year_end=2022&corpus=en&smoothing=3
猛禽	107,137		
猛きん	2,153
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猛きん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>raptor</gloss>
@@ -13,0 +19 @@
+<gloss>predatory bird</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1556660 Active (id: 2309763)
冷え性 [spec1,news2,nf35] 冷え症冷性 [sK]
ひえしょう [spec1,news2,nf35]
1. [n]
▶ sensitivity to cold
▶ poor circulation



History:
3. A 2024-08-25 03:22:03  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>poor circulation</gloss>
2. A 2024-08-24 23:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kokufu-clinic.jp/sensitivity_to_cold/
https://www.nhk.jp/p/kyonokenko/ts/83KL2X1J32/blog/bl/p92Kj48qlx/bp/ppO2oyge6G/
https://www.fukuoka-cl.jp/cold_sensitivity/
  Comments:
Doesn't appear to be irregular.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>冷性</keb>
+<keb>冷え症</keb>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<keb>冷え症</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>冷性</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-08-23 07:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
冷え性	849654	85.3%
冷性	4860	0.5%
冷え症	141170	14.2%
  Comments:
冷え症 seems to be commonly used for this term. I suspect it shouldn't be [iK].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593710 Active (id: 2309981)
[ichi1,news1,nf04] [sK] 偽客 [sK]
さくら [ichi1,news1,nf04] サクラ (nokanji)
1. [n]
▶ cherry tree
▶ cherry blossom
Cross references:
  ⇐ see: 2843951 夢見草【ゆめみぐさ】 1. cherry blossom
2. [n] [uk]
《usu. サクラ; also written as 偽客》
▶ fake buyer
▶ paid audience
▶ shill
▶ seat filler
3. [n] [uk]
▶ hired applauder
4. [n] [col]
▶ horse meat
Cross references:
  ⇒ see: 1298490 桜肉 1. horse meat
  ⇐ see: 2625370 桜鍋【さくらなべ】 1. horse-meat hotpot



History:
13. A 2024-08-26 22:34:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>usu. as サクラ; also written as 偽客</s_inf>
+<s_inf>usu. サクラ; also written as 偽客</s_inf>
12. A* 2024-08-25 13:28:18 
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>also written as 偽客</s_inf>
+<s_inf>usu. as サクラ; also written as 偽客</s_inf>
11. A 2023-10-25 23:28:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>also as 偽客</s_inf>
+<s_inf>also written as 偽客</s_inf>
10. A 2023-10-24 10:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-24 08:14:57 
  Comments:
from note
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>偽客</keb>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599030 Active (id: 2309749)
取り決め [ichi1,news1,nf12] 取決め [ichi1] 取り極め [rK] 取極め [sK] 取決 [sK]
とりきめ [ichi1,news1,nf12]
1. [n]
▶ decision
▶ agreement



History:
3. A 2024-08-25 00:34:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Reordering and hiding 取極め
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<keb>取決</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -24 +20,5 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>取決</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-08-24 11:06:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-24 06:30:26  GM <...address hidden...>
  Refs:
取り決め	297,717	90.1%	
取決め	28,059	8.5%	
取決	1,658	0.5%	-sK
取り極め	550	0.2%	-rK
取極め	2,319	0.7%    -rK
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1795000 Active (id: 2310878)
桜草
さくらそうサクラソウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ primrose
2. [n] [uk]
▶ Siebold's primrose (Primula sieboldii)
▶ cherry blossom primrose
▶ Japanese woodland primrose



History:
6. A 2024-09-02 01:40:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/サクラソウ
>> 同属の他種が「サクラソウ」と俗称されることがあり注意を要する。園芸店で「サクラソウ」として売られている植物としては西洋サクラソウ(P. polyanthus)、オトメザクラ(P. malacoides プリムラ・マラコイデス)、トキワザクラ(P. obconica プリムラ・オブコニカ)、などがあり、本種は少ない。
  Comments:
Daijr/s have two senses.
"Siebold's primrose" appears to be the most common name for the species.
  Diff:
@@ -17,2 +17,6 @@
-<gloss>Japanese woodland primrose (Primula sieboldii)</gloss>
-<gloss>Siebold's primrose</gloss>
+<gloss>primrose</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>Siebold's primrose (Primula sieboldii)</gloss>
@@ -20 +24 @@
-<gloss>primula</gloss>
+<gloss>Japanese woodland primrose</gloss>
5. A* 2024-08-31 02:24:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Primula_sieboldii
https://ja.wikipedia.org/wiki/サクラソウ
GG5 (quoted earlier)
  Comments:
Let's just lock it to Primula sieboldii.
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>primrose (esp. Siebold's primrose)</gloss>
+<gloss>Japanese woodland primrose (Primula sieboldii)</gloss>
+<gloss>Siebold's primrose</gloss>
+<gloss>cherry blossom primrose</gloss>
4. A* 2024-08-30 23:34:01  Marcus Richert
  Comments:
I think this is our usual format.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>primrose (esp. Siebold's primrose - Primula sieboldii)</gloss>
+<gloss>primrose (esp. Siebold's primrose)</gloss>
3. A 2024-08-30 06:35:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess one sense works.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>primula (esp. Siebold's primrose (Primula sieboldii)</gloss>
+<gloss>primrose (esp. Siebold's primrose - Primula sieboldii)</gloss>
+<gloss>primula</gloss>
2. A* 2024-08-25 13:21:15 
  Diff:
@@ -17,5 +17 @@
-<gloss>primula (any flower of genus Primula, which includes primroses, cowslips and cyclamens)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Siebold's primrose (Primula sieboldii)</gloss>
+<gloss>primula (esp. Siebold's primrose (Primula sieboldii)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1973110 Active (id: 2309854)
円環体
えんかんたい
1. [n] {geometry}
▶ solid torus



History:
1. A 2024-08-25 22:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geom;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1988330 Deleted (id: 2309870)

メールサーバーメール・サーバー
1. [n] {computing}
▶ mail server



History:
3. D 2024-08-26 00:40:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged
2. D* 2024-08-25 22:21:29 
  Comments:
dupe of 2333230
1. A 2013-05-11 11:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メール・サーバー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009110 Active (id: 2334374)
無いものねだり無い物強請り [rK] 無い物ねだり [sK] ない物ねだり [sK] 無いもの強請り [sK] ないもの強請り [sK]
ないものねだり
1. [n] [uk]
▶ asking for the moon
▶ asking for the impossible
▶ asking for too much
▶ thinking the grass is greener on the other side of the fence



History:
13. A 2025-03-15 01:50:28  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2025-03-15 01:26:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just a noun in a kokugos.
I don't like "pining for what one doesn't have". You wouldn't pine for something you already have.
  Diff:
@@ -31 +30,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -35 +34,2 @@
-<gloss>pining for what one doesn't have</gloss>
+<gloss>asking for the impossible</gloss>
+<gloss>asking for too much</gloss>
@@ -37,2 +36,0 @@
-<gloss>asking for too much</gloss>
-<gloss>asking for the impossible</gloss>
11. A 2025-03-15 00:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2025-03-14 23:50:48 
  Refs:
ないもの強請り	344
  Diff:
@@ -20,0 +21,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ないもの強請り</keb>
9. A 2024-08-25 08:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>無い物強請り</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,4 +21,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>無い物強請り</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129530 Active (id: 2309858)
月面着陸
げつめんちゃくりく
1. [n]
▶ Moon landing
▶ lunar landing
Cross references:
  ⇐ see: 2862313 月着陸【つきちゃくりく】 1. Moon landing; lunar landing



History:
2. A 2024-08-25 22:29:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>moon landing</gloss>
+<gloss>Moon landing</gloss>
+<gloss>lunar landing</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2156310 Deleted (id: 2309750)

アグリゲイションアグレゲイション
1. [n,vs]
▶ aggregation

Conjugations


History:
2. D 2024-08-25 00:34:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アグリゲイション	0	
アグレゲイション	0
アグリゲーション	5642	(2858505)
  Comments:
Not worth merging.
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267000 Active (id: 2309781)
けじめを付けるケジメを付ける [sK]
けじめをつけるケジメをつける (nokanji)
1. [exp,v1] [uk]
▶ to draw a line (between)
▶ to make a clear distinction (between)
▶ to distinguish
▶ to discriminate
▶ to make it clear where one stands
2. [exp,v1] [uk]
▶ to settle (a matter) once and for all
▶ to bring to an end
3. [exp,v1] [uk]
▶ to take responsibility (for)

Conjugations


History:
8. A 2024-08-25 07:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-08-25 00:58:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1004170">けじめ</xref>
@@ -23,2 +22,4 @@
-<gloss>to draw the line (between two situations)</gloss>
-<gloss>to make a clear distinction</gloss>
+<gloss>to draw a line (between)</gloss>
+<gloss>to make a clear distinction (between)</gloss>
+<gloss>to distinguish</gloss>
+<gloss>to discriminate</gloss>
@@ -31 +32,8 @@
-<gloss>to take clear responsibility for (mistakes, etc.)</gloss>
+<gloss>to settle (a matter) once and for all</gloss>
+<gloss>to bring to an end</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to take responsibility (for)</gloss>
6. A 2024-08-23 06:21:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
けじめを付ける	1892	7.4%
ケジメを付ける	1019	4.0%
けじめをつける	16666	65.3%
ケジメをつける	5949	23.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +12,0 @@
-<re_restr>けじめを付ける</re_restr>
@@ -16 +16 @@
-<re_restr>ケジメを付ける</re_restr>
+<re_nokanji/>
5. A 2021-01-03 21:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-01-03 20:48:05 
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190719161556.html
「長い恋愛の『けじめをつける』ため、二人で話し合う」

https://kotobank.jp/word/けじめを付ける-256129
① 守るべき規範や道徳などに従って、**行動や態度を明確にする。**

https://eow.alc.co.jp/search?q=けじめ
その問題にけじめをつけるput one's foot down regarding the issues
  Comments:
This word is often used about "in limbo" relationships, like in the meaning-book link above. Here is another example:

「青嗣はどうする?聖姉のこと」
「そろそろケジメつけないとな…聖さんがフランス行く前にもう一度告白する」
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1004170">けじめ</xref>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>to make it clear where one stands</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2275720 Active (id: 2310001)

メイクセンスメイク・センス
1. [vs,vi]
▶ to make sense

Conjugations


History:
7. A 2024-08-27 03:10:22  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-08-27 01:34:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://japanesebusinessman.hatenablog.com/entry/2018/07/30/235522
  Comments:
I don't think it's a noun.
I'm not sure this is needed as an entry. It doesn't appear to be common.
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<lsource ls_wasei="y">make sense</lsource>
-<gloss>makes sense</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to make sense</gloss>
5. A 2024-08-26 00:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-08-26 00:46:05 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
3. A 2024-08-26 00:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
メイクセンス	409
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2292890 Active (id: 2310034)

キャリアセンスキャリア・センス
1. [n] {telecommunications}
▶ carrier sense



History:
4. A 2024-08-27 10:17:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://techweb.rohm.co.jp/product/wireless/sub-ghz/4528/
  Comments:
I think it's more telec than comp.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&comp;</field>
+<field>&telec;</field>
3. A 2024-08-26 00:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-25 22:55:41 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キャリア・センス</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2303530 Active (id: 2309829)

スタートアップ
1. [n] {computing}
▶ startup
▶ booting
▶ launching (of a program)
2. [n]
▶ startup (company)



History:
6. A 2024-08-25 20:53:54  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-08-25 20:46:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
I don't think "activation" is right.
I don't think sense 2 needs a business tag.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<gloss>activation</gloss>
-<gloss>bootstrap</gloss>
+<gloss>booting</gloss>
+<gloss>launching (of a program)</gloss>
@@ -16,2 +16 @@
-<field>&bus;</field>
-<gloss>startup company</gloss>
+<gloss>startup (company)</gloss>
4. A 2021-12-16 03:58:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&bus;</field>
3. A 2018-10-24 03:43:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>activation</gloss>
+<gloss>bootstrap</gloss>
2. A* 2018-10-24 03:07:34  huixing
  Comments:
日本ではスタートアップを「比較的新しいビジネスで急成長し、市場開拓フェーズにある企業や事業」として使われています。
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>startup company</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2325640 Active (id: 2309776)

ブートストラップ
1. [n] {computing}
▶ bootstrap
▶ boot
2. [n] {electronics}
▶ bootstrapping



History:
3. A 2024-08-25 07:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-25 01:50:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -11,0 +11,6 @@
+<gloss>boot</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&electr;</field>
+<gloss>bootstrapping</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2325740 Deleted (id: 2309745)
ブート時に
ブートときに
1. [n] {computing}
▶ at boot time



History:
3. D 2024-08-25 00:28:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unhelpful entry.
2. D* 2024-08-23 14:57:30 
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2333230 Active (id: 2309868)

メールサーバメールサーバーメール・サーバメール・サーバーメイルサーバ [sk]
1. [n] {computing}
▶ mail server



History:
4. A 2024-08-26 00:40:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hide it.
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メイルサーバ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A* 2024-08-25 22:19:56 
  Refs:
メールサーバ	280731	65.5%
メールサーバー	146871	34.2% (1988330)
メイルサーバ	1309	0.3% (2333290) <- drop?
  Comments:
merging
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>メールサーバー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メール・サーバー</reb>
2. A 2013-05-11 11:24:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>メール・サーバ</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2378570 Deleted (id: 2309843)
動的ルーチング
どうてきルーチング
1. [n] {computing}
▶ dynamic routing



History:
3. D 2024-08-25 21:37:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged
2. A* 2024-08-25 21:32:59 
  Refs:
動的ルーチング	57	4.9%
動的ルーティング	1116	95.1% (2378580)
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2378580 Active (id: 2309842)
動的ルーティング動的ルーチング [sK]
どうてきルーティング
1. [n] {computing}
▶ dynamic routing



History:
2. A 2024-08-25 21:37:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
動的ルーチング	57	4.9%
動的ルーティング	1116	95.1%
  Comments:
Merging
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>動的ルーチング</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2413040 Active (id: 2309777)
北極点
ほっきょくてん
1. [n]
▶ (geographic) North Pole



History:
3. A 2024-08-25 07:53:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-24 23:32:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
luminous, wisdom
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>North Pole</gloss>
+<gloss>(geographic) North Pole</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464490 Active (id: 2309746)

マンモグラフィマンモグラフィー
1. [n] {medicine}
▶ mammography
Cross references:
  ⇐ see: 2501910 乳房撮影【にゅうぼうさつえい】 1. mammography



History:
3. A 2024-08-25 00:29:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2024-08-23 02:37:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マンモグラフィー	43230	43.1%
マンモグラフィ	52944	52.8%  sanseido 8e
乳房撮影	4145	4.1%
  Comments:
xref in the wrong direction
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マンモグラフィ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2501910">乳房撮影</xref>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2485700 Deleted (id: 2309796)

ガゼットバッグガゼット・バッグ
1. [n]
▶ gadget bag



History:
3. D 2024-08-25 09:08:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged
2. A 2013-05-11 07:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガゼット・バッグ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2501910 Active (id: 2309747)
乳房撮影
にゅうぼうさつえいちぶささつえい
1. [n] {medicine}
▶ mammography
Cross references:
  ⇒ see: 2464490 マンモグラフィー 1. mammography



History:
2. A 2024-08-25 00:31:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<field>&med;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2525070 Active (id: 2310003)
桜散るさくら散るサクラ散る [sK]
さくらちる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to fail an exam
Cross references:
  ⇒ see: 2525060 桜咲く 1. to pass an exam
2. [exp,v5r]
▶ to fall (of cherry blossom petals)

Conjugations


History:
13. A 2024-08-27 03:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
さくら散る	3574
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さくら散る</keb>
12. A* 2024-08-25 13:27:09 
  Refs:
さくらちる	1215	4.8%
桜散る	18004	71.6%
サクラちる	0	0.0%
サクラ散る	2324	9.2%
サクラチル	3598	14.3% song name or sth
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,9 +12,0 @@
-<re_restr>桜散る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サクラちる</reb>
-<re_restr>サクラ散る</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サクラチル</reb>
-<re_nokanji/>
11. A 2018-06-17 03:06:20  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2018-06-16 21:22:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou: "桜の花びらが散ること。"
"別表記:サクラチル"
  Comments:
Isn't this fine?
I don't think "bloom" is right.
  Diff:
@@ -17,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>サクラチル</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -28,2 +32 @@
-<gloss>cherry blossom blooms</gloss>
-<gloss>cherry blossom falls</gloss>
+<gloss>to fall (of cherry blossom petals)</gloss>
9. A* 2018-06-14 15:55:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
present tense over continuous for verbs?
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>cherry blossom blooming</gloss>
-<gloss>cherry blossom falling</gloss>
+<gloss>cherry blossom blooms</gloss>
+<gloss>cherry blossom falls</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2551320 Active (id: 2309996)
ドカ雪どか雪
どかゆき
1. [n] [col]
▶ (sudden) heavy snowfall



History:
4. A 2024-08-27 00:58:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Tagged as〔俗〕in meikyo.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>heavy snowfall</gloss>
+<gloss>(sudden) heavy snowfall</gloss>
3. A 2024-08-25 08:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's col.
2. A* 2024-08-25 04:56:14  GM <...address hidden...>
  Refs:
ドカ雪	22,941		
どか雪	4,434	

旺文社国語辞典, 岩波国語辞典, 明鏡国語辞典
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>どか雪</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ドカゆき</reb>
+<reb>どかゆき</reb>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -13 +16,0 @@
-<gloss>blizzard</gloss>
1. A 2010-06-06 00:33:28 
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/ドカ雪
短時間に大量に降ってくる雪。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651870 Active (id: 2309833)
鉄鍋鉄なべ
てつなべ
1. [n]
▶ iron pot
▶ iron pan



History:
4. A 2024-08-25 21:07:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keep it visible.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-08-25 15:04:13 
  Refs:
鉄鍋	129,052		
鉄なべ	21,543
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鉄なべ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2011-08-07 05:39:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<gloss>iron pan</gloss>
1. A* 2011-08-06 13:42:45  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2690830 Active (id: 2309882)
円環面
えんかんめん
1. [n] {geometry}
▶ torus
▶ anchor ring
Cross references:
  ⇒ see: 2862339 トーラス 1. torus



History:
4. A 2024-08-26 00:47:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-25 21:55:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/トーラス
円環面	107		
トーラス	34,210
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2862339">トーラス</xref>
+<field>&geom;</field>
+<gloss>torus</gloss>
@@ -13 +15,0 @@
-<gloss>torus</gloss>
2. A 2012-03-07 03:23:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5, 新和英中辞典, Eijiro, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2012-03-07 01:17:01  Marcus
  Refs:
daijr, JST, cross, 機械工学英和和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716490 Active (id: 2309760)
ブートストラップ法
ブートストラップほう
1. [n] {statistics}
▶ bootstrap method
▶ bootstrapping



History:
3. A 2024-08-25 01:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&math;</field>
-<gloss>bootstrap method (of resampling)</gloss>
+<field>&stat;</field>
+<gloss>bootstrap method</gloss>
2. A 2012-05-24 05:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-24 04:42:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716880 Deleted (id: 2309748)
ふぐりが下がるフグリが下がる
ふぐりがさがる (ふぐりが下がる)フグリがさがる (フグリが下がる)
1. [exp,v5r] [arch]
▶ to feel relieved
▶ to be relieved

Conjugations


History:
6. D 2024-08-25 00:33:06  Robin Scott <...address hidden...>
5. D* 2024-08-24 21:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
??
4. A* 2024-08-23 06:16:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Nothing in the ngrams, not much on Google at all.
3. A 2012-05-26 21:35:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>ふぐりが下がる</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>フグリが下がる</re_restr>
@@ -17,0 +19,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18,1 +21,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A* 2012-05-25 04:17:12  Marcus
  Refs:
1 more hit. (3 hits but one unique)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>フグリが下がる</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フグリがさがる</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742450 Active (id: 2309757)
ほら貝を吹く法螺貝を吹くホラ貝を吹く [sK] ホラガイを吹く [sK]
ほらがいをふく
1. [exp,v5k]
▶ to blow a conch
▶ to blow a trumpet shell
▶ to blow the war horn
Cross references:
  ⇐ see: 2742440 貝を吹く【かいをふく】 1. to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn

Conjugations


History:
9. A 2024-08-25 01:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As this isn't a common expression, I think two forms is enough.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>ホラ貝を吹く</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>ホラ貝を吹く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1603560">ほら貝・ほらがい</xref>
8. A 2024-08-23 06:18:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,10 +17,0 @@
-<re_restr>ほら貝を吹く</re_restr>
-<re_restr>法螺貝を吹く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホラがいをふく</reb>
-<re_restr>ホラ貝を吹く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホラガイをふく</reb>
-<re_restr>ホラガイを吹く</re_restr>
7. A 2017-02-04 22:36:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2017-02-04 05:55:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<reb>ホラガイを吹く</reb>
+<reb>ホラガイをふく</reb>
5. A* 2017-02-04 05:53:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ほら貝を吹く	587
 ホラ貝を吹く	491
 法螺貝を吹く	426
 ホラガイを吹く	24
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホラガイを吹く</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +24,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホラガイを吹く</reb>
+<re_restr>ホラガイを吹く</re_restr>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827090 Active (id: 2309778)
ハサミを入れるはさみを入れる鋏を入れる
はさみをいれる
1. [exp,v1]
▶ to cut with scissors
▶ to put scissors to
▶ to trim (a tree, shrub, etc.)
▶ to prune
2. [exp,v1]
▶ to punch (a ticket)

Conjugations


History:
6. A 2024-08-25 07:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-08-25 01:28:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
"punch" is a separate sense in the kokugos.
  Diff:
@@ -21,2 +21,7 @@
-<gloss>to punch (e.g. ticket)</gloss>
-<gloss>to prune (e.g. shrub)</gloss>
+<gloss>to trim (a tree, shrub, etc.)</gloss>
+<gloss>to prune</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to punch (a ticket)</gloss>
4. A 2024-08-23 06:07:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハサミを入れる	5169	49.4%
はさみを入れる	3404	32.6%
鋏を入れる	1611	15.4%
はさみをいれる	269	2.6%
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ハサミをいれる</reb>
-<re_restr>ハサミを入れる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>はさみを入れる</re_restr>
-<re_restr>鋏を入れる</re_restr>
3. A 2015-04-28 15:46:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-04-27 23:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams
  Comments:
Worth an entry. I wouldn't have gone for 入れる with はさみ.
GG5 splits the "to punch" into its own sense, but I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>はさみを入れる</keb>
+<keb>ハサミを入れる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ハサミを入れる</keb>
+<keb>はさみを入れる</keb>
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>ハサミをいれる</reb>
+<re_restr>ハサミを入れる</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +19,2 @@
+<re_restr>はさみを入れる</re_restr>
+<re_restr>鋏を入れる</re_restr>
@@ -16,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18 +25,4 @@
-<gloss>cut with scissors</gloss>
+<gloss>to cut with scissors</gloss>
+<gloss>to put scissors to</gloss>
+<gloss>to punch (e.g. ticket)</gloss>
+<gloss>to prune (e.g. shrub)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835355 Active (id: 2309785)
無い物は無い無いものは無い [sK] ない物はない [sK]
ないものはないないものない [sk]
1. [exp] [uk]
▶ there's nothing we (I, he, she, etc.) don't have
2. [exp,adj-i] [uk]
《emphatic form of ない》
▶ nonexistent
▶ not in one's possession
▶ we (I, he, she, etc.) don't have what we don't have
Cross references:
  ⇒ see: 1529520 【ない】 1. nonexistent; not being (there)

Conjugations


History:
8. A 2024-08-25 08:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-08-25 05:02:55 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ないものない</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -24 +30 @@
-<xref type="see" seq="1529520">無い・1</xref>
+<xref type="see" seq="1529520">ない・1</xref>
@@ -26 +32 @@
-<s_inf>emphatic form of 無い</s_inf>
+<s_inf>emphatic form of ない</s_inf>
6. A 2022-07-20 09:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-19 02:35:37 
  Comments:
This was discussed on the show "Getsuyou kara Yofukashi". There's a supermarket somewhere in the boondocks that uses this as a slogan but the show made fun of the fact that this could be read either way. They then proceeded to talk to the manager and asked him if they had different products and whether they had them or not, he replied "ないものはない". He finished with "日本語は便利ですね~"
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>we (I, he, she, etc.) don't have what we don't have</gloss>
4. A 2022-07-19 01:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835357 Active (id: 2310027)
ない物だらけ無いものだらけ [sK] 無い物だらけ [sK]
ないものだらけ
1. [exp,n] [uk]
▶ plenty of nothing
▶ having absolutely nothing



History:
4. A 2024-08-27 07:31:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'd keep ない物だらけ visible.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A* 2024-08-25 05:21:54 
  Refs:
ない物だらけ	1054	13.4%
無いものだらけ	458	5.8%
無い物だらけ	110	1.4%
ないものだらけ	6265	79.4%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-04-22 11:21:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-20 12:17:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mentioned in the daijs 無い無い尽(く)し entry
ngrams

ないものだらけ	166
無いものだらけ	11
ない物だらけ	19
無い物だらけ	3

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858505 Active (id: 2309751)

アグリゲーション
1. [n]
▶ aggregation



History:
5. A 2024-08-25 00:35:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've deleted entry 2156310.
4. A 2024-08-23 21:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-23 18:31:51 
  Refs:
アグリゲイション	0	0.0% (2156310)
アグレゲイション	0	0.0% (2156310)
アグリゲーション	5642	100.0%
2. A 2023-08-05 20:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 集合。凝集。集成体。
https://e-words.jp/w/アグリゲーション.html
  Comments:
Not just computing. I think it's OK without a field tag.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A* 2023-08-05 11:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
アグリゲーション	5642
アグリゲート	5107 <- current entry
https://www.rstone-jp.com/column/109761/  (discussion of use)
  Comments:
Often used for website and service aggregation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862256 Active (id: 2309752)
常識破り常識やぶり [sK]
じょうしきやぶり
1. [adj-no]
▶ unconventional
▶ unusual
▶ outside-the-box



History:
3. A 2024-08-25 00:35:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-08-23 06:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
常識破り	40600
常識破りな	2655
常識破りの	31904
Reverso
1. A* 2024-08-21 03:03:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/常識破り
  Comments:
常識破り 	40600	91.0%
常識やぶり	4015	9.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862260 Active (id: 2309836)
塗りムラ塗りむら塗り斑
ぬりむら
1. [n]
▶ unevenness (in applied paint or coating)



History:
4. A 2024-08-25 21:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
unevenness 63264
uneveness 3353
3. A* 2024-08-25 17:26:48 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>uneveness (in applied paint or coating)</gloss>
+<gloss>unevenness (in applied paint or coating)</gloss>
2. A 2024-08-21 07:50:11  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr
1. A* 2024-08-21 04:31:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai

塗りムラ	12071	64.2%
塗りむら	5029	26.8%
塗り斑	1689	9.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862278 Deleted (id: 2309753)

ペンスルールペンス・ルール
1. [n]
▶ Pence rule



History:
3. D 2024-08-25 00:38:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Not sure why daijs thought it was worth including.
2. D* 2024-08-23 06:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't this term being used in Japanese apart from a little discussion of this (very US) topic. I don't think it's any use as an entry.
1. A* 2024-08-23 00:22:10 
  Refs:
daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862292 Active (id: 2309754)

インポスター
1. [n]
▶ imposter
▶ impostor



History:
2. A 2024-08-25 00:40:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 07:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
インポスター	245
Eng. n-grams:
imposter 192579
impostor 154650

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862294 Active (id: 2309826)
中小企業退職金共済
ちゅうしょうきぎょうたいしょくきんきょうさい
1. [n]
▶ Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959)
▶ SERAMA System
▶ Chutaikyo System
Cross references:
  ⇐ see: 2862295 中退共【ちゅうたいきょう】 1. Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959); SERAMA System; Chutaikyo System



History:
3. A 2024-08-25 19:21:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
中小企業退職金共済	16,918
  Comments:
I think we can drop the 制度. The wiki article doesn't have it.
I don't think it's necessary to abbreviate "established" here.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>中小企業退職金共済制度</keb>
+<keb>中小企業退職金共済</keb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system estab. in 1959)</gloss>
+<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959)</gloss>
2. A* 2024-08-23 12:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中小企業退職金共済制度	6358
中退共	12199
Lots of WWW hits.
  Comments:
Probably worth having. Hard to have a non-encyclopedic gloss.
We already have 中小企業退職金共済事業団 in the names dictionary.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System</gloss>
+<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system estab. in 1959)</gloss>
+<gloss>SERAMA System</gloss>
+<gloss>Chutaikyo System</gloss>
1. A* 2024-08-23 11:33:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中小企業退職金共済

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862296 Active (id: 2309755)
貴金属店
ききんぞくてん
1. [n]
▶ jewelry store
▶ jewellery shop



History:
3. A 2024-08-25 00:42:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>jewelry shop</gloss>
+<gloss>jewelry store</gloss>
+<gloss>jewellery shop</gloss>
2. A 2024-08-23 21:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2024-08-23 16:31:28 
  Refs:
学研 パーソナル和英辞典

Google N-gram Corpus Counts

貴金属店	12184

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862308 Active (id: 2309859)
局部銀河群
きょくぶぎんがぐん
1. [n] {astronomy}
▶ Local Group (of galaxies)
Cross references:
  ⇐ see: 2862302 局所銀河群【きょくしょぎんがぐん】 1. Local Group (of galaxies)



History:
2. A 2024-08-25 22:31:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
1. A* 2024-08-24 11:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 
局部銀河群	1350

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862310 Active (id: 2309849)

マニラフォルダマニラフォルダーマニラ・フォルダマニラ・フォルダー
1. [n]
▶ manila folder



History:
3. A 2024-08-25 21:59:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>マニラ・フォルダ</reb>
+<reb>マニラフォルダー</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>マニラフォルダー</reb>
+<reb>マニラ・フォルダ</reb>
2. A 2024-08-25 12:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>マニラ・フォルダ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>マニラ・フォルダー</reb>
1. A* 2024-08-24 11:59:35  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Manila_folder
https://ejje.weblio.jp/content/マニラフォルダ
  Comments:
マニラフォルダ	1156
マニラフォルダー	793

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862313 Active (id: 2309857)
月着陸
つきちゃくりく
1. [n]
▶ Moon landing
▶ lunar landing
Cross references:
  ⇒ see: 2129530 月面着陸 1. Moon landing; lunar landing



History:
5. A 2024-08-25 22:28:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
月面着陸	52,262
  Comments:
"moonfall" is an obscure word. I don't think it's needed as a gloss.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2129530">月面着陸</xref>
+<gloss>Moon landing</gloss>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<gloss>Moon landing</gloss>
-<gloss>moonfall</gloss>
4. A 2024-08-25 08:21:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-24 21:27:17 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>the moon landing</gloss>
+<gloss>Moon landing</gloss>
2. A 2024-08-24 20:49:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>moonfall</gloss>
1. A* 2024-08-24 12:24:34  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/月着陸
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/月着陸
  Comments:
月着陸	14966

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862315 Active (id: 2309852)
水再生
みずさいせい
1. [n]
▶ water reclamation
▶ water recycling



History:
4. A 2024-08-25 22:17:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/芝浦水再生センター
>> 芝浦水再生センター(しばうらみずさいせいセンター)は…
  Comments:
Seems okay
3. A* 2024-08-25 11:31:45  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
that reference seems for a different word though? :P
2. A 2024-08-24 21:07:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.gesui.metro.tokyo.lg.jp/contractor/d5/reclaimed_water/saiseisui/
  Comments:
I think it's OK.
1. A* 2024-08-24 12:42:03  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/水再生
  Comments:
dubious a+b. perhaps better to add n-suf to さいせい?

水再生	11305

though I'm sure you guys have some dictionary containing this.. :P

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862317 Active (id: 2309798)
小世界
しょうせかい
1. [n]
▶ small world
▶ miniature
▶ microcosmos



History:
2. A 2024-08-25 09:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-08-24 13:08:25  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/小世界-2050214#goog_rewarded
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/小世界
  Comments:
小世界	7852

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862318 Active (id: 2309827)
秒数
びょうすう
1. [n]
▶ number of seconds



History:
3. A 2024-08-25 20:17:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
sankoku: ⦅名⦆秒を単位にした時間の長さ。「━計算・残り━」
2. A 2024-08-25 12:49:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
秒数	70718
  Comments:
A+B but common and useful.
1. A* 2024-08-24 13:15:03  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=秒数
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/秒数

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862323 Active (id: 2309837)
小集団
しょうしゅうだん
1. [n]
▶ small group



History:
2. A 2024-08-25 21:32:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-08-24 15:04:08  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/小集団-79316#w-79316
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/小集団
  Comments:
小集団	44984

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862325 Active (id: 2309805)
P活
ピーかつ
1. [n] [abbr,sl]
▶ compensated dating
▶ dating a sugar daddy
Cross references:
  ⇒ see: 2840776 パパ活 1. compensated dating; dating a sugar daddy



History:
3. A 2024-08-25 12:43:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd character in the field.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>dating a sugar daddy​</gloss>
+<gloss>dating a sugar daddy</gloss>
2. A 2024-08-25 07:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-24 15:08:47 
  Refs:
新語時事用語辞典

https://www.fnn.jp/articles/-/498777?display=full
P活とは、いわゆる「パパ活」だ。

https://www.nileriver.co.jp/media/papakatsu-words-pkatsu/
「P活」とはパパ活の略です。

https://melby.jp/p-katsu/
p活とは、パパ活の略語のことです。pはパパという意味になります。

https://toyokeizai.net/articles/-/249494?display=b
「#p活(パパ活の略語)」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862328 Active (id: 2309809)
根拠薄弱
こんきょはくじゃく
1. [adj-na]
▶ unsubstantiated
▶ flimsy



History:
2. A 2024-08-25 12:53:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
根拠薄弱な	2168
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>unsubstantiated</gloss>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>unsubstantiated</gloss>
1. A* 2024-08-24 16:58:00  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=根拠薄弱
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/根拠薄弱
  Comments:
根拠薄弱	4798

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862332 Active (id: 2310631)
大空間
だいくうかん
1. [n]
▶ large space



History:
5. A 2024-08-31 11:08:46  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Agreed. Mark made a good point.
4. A 2024-08-30 05:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is worth recording to show it's read だいくうかん and not おおくうかん.
3. A* 2024-08-26 11:17:41  mark dufour <...address hidden...>
  Comments:
thank you for the tips!! I will try these out soon.

as for this entry, the problem I see is that for 大-, we/I don't know the pronunciation since it seems to depend on the word after it. examples:  大笑い  (oo-), 大河 (tai-), 大地 (dai-).. so for me it is very convenient to lookup the correct pronunciation.

I can imagine that for paper dictionaries, they may have to save space, but this is not problem for an online dictionary. 

also note that eijiro does have an entry for this, as in my original reference.
2. A* 2024-08-25 10:04:00  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://forvo.com/search/大空間/ (no match)
* https://youglish.com/pronounce/大空間/japanese
  Comments:
No, the Reverso pronunciation is just text-to-speech. Here are references I commonly use to confirm pronunciations aside from the usual dictionaries:

* NHK日本語発音アクセント新辞典
* Forvo – community-contributed pronunciation samples by native speakers
* Youglish – shows matches in subtitled YouTube videos
* MeCab/Unidic – you can install this locally, but Jim has graciously made it available online (http://www.edrdg.org/~jwb/jimtools.html)
* furigana.info

As for this entry, I don't think we need it. 大- is highly productive and this term is not in any Japanese dictionaries.
1. A* 2024-08-24 17:24:50  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=大空間#resultsList-section
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/大空間
  Comments:
大空間	86587

not sure we can trust the reverse pronunciation. any tips on how to check this..?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862333 Active (id: 2309850)
有効利用
ゆうこうりよう
1. [n,vs,vt]
▶ effective utilization
▶ efficient use

Conjugations


History:
3. A 2024-08-25 22:03:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2024-08-25 12:46:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2024-08-24 17:32:25  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=有効利用
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/有効利用
  Comments:
有効利用	914054

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862334 Active (id: 2309793)
振り出しに戻る
ふりだしにもどる
1. [exp,v5r]
▶ to go back to square one
▶ to make a fresh start
▶ to be back where one started
Cross references:
  ⇒ see: 1602990 振り出し 2. starting point; beginning; outset

Conjugations


History:
2. A 2024-08-25 08:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典: 振り出しに戻る be (put) back where one started; 《口語》 be back at square one; 《米口語》 be a (whole) new ball game; 〈出直す〉 make a fresh start
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1602990">振り出し・2</xref>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>to make a fresh start</gloss>
+<gloss>to be back where one started</gloss>
1. A* 2024-08-24 18:22:54  GM <...address hidden...>
  Refs:
振り出しに戻る	24,574

デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862335 Active (id: 2309779)
ハンドルを切る
ハンドルをきる
1. [exp,v5r]
▶ to turn a steering wheel
Cross references:
  ⇐ see: 1384830 切る【きる】 14. to turn (vehicle, steering wheel, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2024-08-25 07:56:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples
1. A* 2024-08-25 05:07:20  GM <...address hidden...>
  Refs:
ハンドルを切る	26,053

https://eow.alc.co.jp/search?q=ハンドルを切る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862336 Active (id: 2309994)
ひも状紐状
ひもじょう
1. [adj-no,n]
▶ ribbon-shaped
▶ string-like
▶ lace-like



History:
3. A 2024-08-27 00:35:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
-状 terms are also nouns.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&n;</pos>
2. A 2024-08-25 21:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>string-shaped</gloss>
-<gloss>lace-shaped</gloss>
+<gloss>string-like</gloss>
+<gloss>lace-like</gloss>
1. A* 2024-08-25 16:43:25 
  Refs:
紐状	14,922		
ひも状	22,337
研究社

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862337 Active (id: 2309830)
宵月夜
よいづきよ
1. [n]
▶ moonlit evening



History:
2. A 2024-08-25 21:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>moonlight evening</gloss>
+<gloss>moonlit evening</gloss>
1. A* 2024-08-25 17:54:02 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862338 Active (id: 2324881)
鍋づる鍋鉉 [rK]
なべづる
1. [n]
▶ pot bail
▶ handle of a pot



History:
4. A 2024-12-01 04:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs
鍋鉉	0	0.0%
鍋づる	172	100.0%
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鍋鉉</keb>
+<keb>鍋づる</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>鍋づる</keb>
+<keb>鍋鉉</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>handle of a pot</gloss>
3. A 2024-12-01 04:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze1)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鍋づる</keb>
2. A 2024-08-25 21:09:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I had to look it up.
1. A* 2024-08-25 18:03:41 
  Refs:
三省堂 スーパー大辞林; 研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862339 Active (id: 2309867)

トーラス
1. [n] {geometry}
▶ torus
Cross references:
  ⇐ see: 2690830 円環面【えんかんめん】 1. torus; anchor ring



History:
2. A 2024-08-26 00:38:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-25 21:52:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1084740.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862340 Active (id: 2309992)

コンシューマーゲームコンシューマー・ゲーム
1. [n] {video games} Source lang: eng(wasei) "consumer game"
▶ console game



History:
3. A 2024-08-27 00:32:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
https://ja.wikipedia.org/wiki/コンシューマーゲーム
https://en.wikipedia.org/wiki/Console_game
  Comments:
"home video game console" is an established term but I don't think "home video game" is.
Wiki says it's wasei.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&vidg;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>home video game</gloss>
2. A* 2024-08-26 07:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD: コンシューマー・ゲーム 〔家庭・個人用ゲーム〕 a consumer game; a home video game.
  Comments:
Despite KOD I don't think consumer game is used this way in English.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コンシューマー・ゲーム</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<lsource ls_wasei="y">consumer game</lsource>
+<gloss>home video game</gloss>
1. A* 2024-08-25 22:17:23 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5169714 Active (id: 2309782)
河野太郎
こうのたろう
1. [person]
▶ Taro Kono (1963.1.10-; politician)



History:
5. A 2024-08-25 07:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-08-24 21:37:05 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Taro Kono (1963.1.10-; Japanese politician)</gloss>
+<gloss>Taro Kono (1963.1.10-; politician)</gloss>
3. A 2021-09-03 22:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-09-03 12:00:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Taro_Kono
https://twitter.com/konotaromp
(he himself prefers "Kono Taro")
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kouno Tarō (1963.1.10-)</gloss>
+<gloss>Taro Kono (1963.1.10-; Japanese politician)</gloss>
1. A 2021-07-19 05:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
太郎 Tarou to Tarō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kouno Tarou (1963.1.10-)</gloss>
+<gloss>Kouno Tarō (1963.1.10-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5215343 Active (id: 2309993)
宮崎駿宮﨑駿
みやざきはやお
1. [person]
▶ Hayao Miyazaki (1941.1.5-; animator and filmmaker)



History:
5. A 2024-08-27 00:34:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator, filmmaker)</gloss>
+<gloss>Hayao Miyazaki (1941.1.5-; animator and filmmaker)</gloss>
4. A 2024-08-26 01:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hayao_Miyazaki
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator)</gloss>
+<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator, filmmaker)</gloss>
3. A* 2024-08-26 00:51:26 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Miyazaki Hayao (anime creator) (1941.1-)</gloss>
+<gloss>Miyazaki Hayao (1941.1-; animator)</gloss>
2. A 2024-08-25 12:40:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
﨑 is  JIS X 0213 variant.
1. A* 2024-08-25 10:55:57  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/宮崎駿
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>宮﨑駿</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5289437 Active (id: 2349819)
高市早苗
たかいちさなえ
1. [person]
▶ Sanae Takaichi (1961.3.7-; prime minister of Japan)



History:
6. A 2025-10-22 03:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-10-22 01:57:57  Sean McBroom <...address hidden...>
  Refs:
https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/backstories/4326/
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sanae Takaichi (1961.3.7-; politician)</gloss>
+<gloss>Sanae Takaichi (1961.3.7-; prime minister of Japan)</gloss>
4. A 2024-08-25 09:50:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sanae Takaichi (1961.3.7-); politician</gloss>
+<gloss>Sanae Takaichi (1961.3.7-; politician)</gloss>
3. A 2024-08-25 07:59:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-24 21:35:17 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Sanae Takaichi (1961.3.7-)</gloss>
+<gloss>Sanae Takaichi (1961.3.7-); politician</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5374492 Active (id: 2309788)
小泉進次郎
こいずみしんじろう
1. [person]
▶ Shinjirō Koizumi (1981.4.14-; politician)



History:
3. A 2024-08-25 08:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-24 21:33:21 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koizumi Shinjirō</gloss>
+<gloss>Shinjirō Koizumi (1981.4.14-; politician)</gloss>
1. A 2021-07-10 09:36:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
jirou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koizumi Shinjirou</gloss>
+<gloss>Koizumi Shinjirō</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5455135 Active (id: 2349823)
石破茂
いしばしげる
1. [person]
▶ Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan from 2024.9.30-2025.10.21)



History:
8. A 2025-10-22 06:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-10-22 06:49:34  Sean McBroom <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan from 2024.9.30)</gloss>
+<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan from 2024.9.30-2025.10.21)</gloss>
6. A 2024-10-30 04:36:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, we don't have to mimic Wikipedia, and what I put was more accurate.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan since 2024)</gloss>
+<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan from 2024.9.30)</gloss>
5. A* 2024-10-30 01:32:57  parfait8
  Comments:
this is more like the wikipedia entry
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; politician; prime minister of Japan from 2024.9.30)</gloss>
+<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; prime minister of Japan since 2024)</gloss>
4. A 2024-10-30 01:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; politician)</gloss>
+<gloss>Shigeru Ishiba (1957.2.4-; politician; prime minister of Japan from 2024.9.30)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5500947 Active (id: 2310042)
滝川クリステル
たきがわクリステル
1. [person]
▶ Christel Takigawa (1977.10.1-; TV presenter)



History:
3. A 2024-08-27 10:59:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"former" isn't necessary.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Christel Takigawa (1977.10.1-; former TV presenter)</gloss>
+<gloss>Christel Takigawa (1977.10.1-; TV presenter)</gloss>
2. A 2024-08-25 08:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-24 21:34:19 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Takigawa Kurisuteru (1977.10.1-)</gloss>
+<gloss>Christel Takigawa (1977.10.1-; former TV presenter)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5603306 Deleted (id: 2309875)
比嘉
ありえる
1. [surname]
▶ Arieru



History:
2. D 2024-08-26 00:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
1. D* 2024-08-25 18:15:15 
  Comments:
Very odd. Seems to be a transcription of a Spanish name. Not sure how this came about. Even more unusually this seems to have happened more than once.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5603307 Deleted (id: 2309876)
比嘉
あるべると
1. [surname]
▶ Aruberuto



History:
2. D 2024-08-26 00:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
1. D* 2024-08-25 18:15:23 
  Comments:
See 5603306.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5603308 Deleted (id: 2309878)
比嘉
えりあす
1. [surname]
▶ Eriasu



History:
2. D 2024-08-26 00:46:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
1. D* 2024-08-25 18:15:34 
  Comments:
See 5603306.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5603310 Deleted (id: 2309879)
比嘉
ねるそん
1. [surname]
▶ Neruson



History:
2. D 2024-08-26 00:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
1. D* 2024-08-25 18:15:46 
  Comments:
See 5603306.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5603311 Deleted (id: 2309880)
比嘉
はびえる
1. [surname]
▶ Habieru



History:
2. D 2024-08-26 00:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd.
1. D* 2024-08-25 18:15:52 
  Comments:
See 5603306.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742478 Active (id: 2309873)

アーセナル [spec1] アースナル
1. [organization]
▶ Arsenal (English football club)



History:
6. A 2024-08-26 00:44:02  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-08-25 22:23:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Odd to use "UK" in a football context.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Arsenal (UK football club)</gloss>
+<gloss>Arsenal (English football club)</gloss>
4. A 2023-05-06 06:11:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2020-06-03 00:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Occasionally seen.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アースナル</reb>
2. A 2020-06-01 11:47:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Arsenal (UK football club)]</gloss>
+<gloss>Arsenal (UK football club)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746997 Active (id: 2309772)
C大阪
シーおおさか
1. [organization]
▶ Cerezo Osaka (professional soccer club) (abbr)



History:
4. A 2024-08-25 07:50:18  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-24 22:06:50 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Cerezo Osaka (Japanese professional soccer club) (abbr)</gloss>
+<gloss>Cerezo Osaka (professional soccer club) (abbr)</gloss>
2. A 2024-08-24 21:09:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2862311</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +11 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>Cerezo Osaka (Japanese professional soccer club)</gloss>
+<gloss>Cerezo Osaka (Japanese professional soccer club) (abbr)</gloss>
1. A* 2024-08-24 12:04:53  matsugase <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746998 Active (id: 2309831)
明嗣
てるつぐ
1. [male]
▶ Terutsugu



History:
2. A 2024-08-25 21:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-25 18:25:39 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/山村明嗣

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746999 Active (id: 2309844)

エッセー [spec1]
1. [work]
▶ Essays (of Michel de Montaigne)



History:
2. A 2024-08-25 21:39:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-25 21:37:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747000 Active (id: 2309978)
中国人民解放軍
ちゅうごくじんみんかいほうぐん [spec1]
1. [organization]
▶ People's Liberation Army (China)
▶ PLA



History:
5. A 2024-08-26 22:02:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Chinese" isn't part of the English name.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Chinese People's Liberation Army</gloss>
+<gloss>People's Liberation Army (China)</gloss>
4. A 2024-08-26 00:44:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2862307</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1369290">人民解放軍</xref>
+<misc>&organization;</misc>
3. A* 2024-08-25 22:35:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos only have 人民解放軍.
I think this can be moved to the names dictionary.
2. A 2024-08-24 11:15:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
中国人民解放軍	18480
人民解放軍	68575 <- entry
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Chinese People's Liberation Army (PLA)</gloss>
+<xref type="see" seq="1369290">人民解放軍</xref>
+<gloss>Chinese People's Liberation Army</gloss>
+<gloss>PLA</gloss>
1. A* 2024-08-24 11:10:38  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/中国人民解放軍
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/中国人民解放軍
  Comments:
中国人民解放軍	18480

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml