JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006950 Active (id: 2309632)
[rK] 抑々 [rK] 抑抑 [rK] 抑も [sK]
そもそも [ichi1,news2,nf25]
1. [adv,n] [uk]
▶ in the first place
▶ to begin with
▶ from the start
▶ originally
▶ ab initio
Cross references:
  ⇐ see: 2848034 そもそも論【そもそもろん】 1. going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.); returning to the fundamental points (of the issue at hand); discussion of how things began (in the first place)
2. [conj] [uk]
《used when bringing up something already mentioned》
▶ after all
▶ anyway
▶ actually
▶ well, ...
▶ ... on earth (e.g. "what on earth?")
▶ ... in the world (e.g. "why in the world?")
Cross references:
  ⇐ see: 2836401 抑【そも】 1. after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?")
3. [n,adj-no] [uk]
▶ beginning
▶ start



History:
11. A 2024-08-23 22:18:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -28 +28,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
10. A* 2024-08-22 04:09:16 
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-11-06 06:48:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf25</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-03-31 04:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2020-05-02 02:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1029030 Active (id: 2309535)
X線 [spec1] エックス線 [spec1]
エックスせん [spec1]
1. [n]
▶ X-ray
Cross references:
  ⇐ see: 2227140 X光線【エックスこうせん】 1. X-ray
  ⇐ see: 2227130 レントゲン線【レントゲンせん】 1. X-ray
  ⇐ see: 1391780 線【せん】 3. ray (e.g. X-ray); beam



History:
4. A 2024-08-23 05:15:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we should settle on the capital version.
3. A* 2024-08-23 01:07:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://english.stackexchange.com/questions/9891/should-the-x-in-x-ray-be-capitalized

X-ray or x-ray? Occurs over several entries.
2. A 2012-01-22 23:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-01-22 22:01:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
shouldn't be considered [gai1]
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<ke_pri>gai1</ke_pri>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -14,1 +14,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1040050 Active (id: 2309794)

ガジェットバッグガジェット・バッグガゼットバッグ [sk] ギャゼットバッグ [sk] ガゼットバック [sk]
1. [n]
▶ gadget bag



History:
3. A 2024-08-25 09:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen too: 《「ギャジットバッグ」「ガゼットバッグ」とも》カメラなどの付属品を入れるバッグ。
  Comments:
If it wasn't in kokugos I'd be tempted to drop it. Merging and hiding.
  Diff:
@@ -8,0 +9,12 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガゼットバッグ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギャゼットバッグ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガゼットバック</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2024-08-23 18:23:55 
  Refs:
ガジェットバッグ	0	0.0% <- daijr
ガゼットバック	0	0.0% (1040220)
ガゼットバッグ	0	0.0% (2485700) <- daijr
ギャゼットバッグ	0	0.0% (1043050)
1. A 2013-05-11 07:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガジェット・バッグ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073400 Active (id: 2309543)

スポイトスポイド [sk]
1. [n] Source lang: dut "spuit"
▶ (bulb) syringe
▶ dropper
▶ fountain pen filler
2. [n] {computing}
▶ eyedropper



History:
6. A 2024-08-23 05:26:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-08-21 04:26:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スポイド	12012	10.1%
スポイト	106588	89.9%
or ik
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スポイド</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2022-02-16 04:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>/bulb) syringe</gloss>
+<gloss>(bulb) syringe</gloss>
3. A* 2022-02-16 03:16:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://helpx.adobe.com/jp/photoshop/using/tool-techniques/eyedropper-tool.html
スポイトツールを使用した画像のカラーのサンプリング
https://helpx.adobe.com/jp/illustrator/using/tool-techniques/eyedropper-tool.html
スポイトツールを使用してカラーを選択する
  Comments:
this is used for the eyedropper tool in illustrator, photoshop etc.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>syringe (usu. a bulb syringe)</gloss>
+<gloss>/bulb) syringe</gloss>
@@ -12,0 +13,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>eyedropper</gloss>
2. A 2013-05-31 01:54:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -10,1 +10,1 @@
-<gloss>syringe (usually, a bulb syringe)</gloss>
+<gloss>syringe (usu. a bulb syringe)</gloss>
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>fountain pen filler</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077090 Active (id: 2309559)
ダフ屋だふ屋
だふや
1. [n]
《だふ is ふだ backwards》
▶ scalper
▶ ticket tout
Cross references:
  ⇒ see: 1298970 札【ふだ】 2. label; tag



History:
4. A 2024-08-23 06:14:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>ダフや</reb>
-<re_restr>ダフ屋</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>だふ屋</re_restr>
3. A 2013-05-07 04:06:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-05-05 08:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 新和英中辞典, etc. (have the だふ屋 form.)
  Comments:
I think it's worth a note.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>だふ屋</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,5 @@
+<re_restr>ダフ屋</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>だふや</reb>
+<re_restr>だふ屋</re_restr>
@@ -13,0 +21,1 @@
+<s_inf>だふ is ふだ backwards</s_inf>
1. A* 2013-05-05 08:02:16  Marcus Richert
  Comments:
could be kept as a note, but was pretty confusing as it was
  Diff:
@@ -12,1 +12,3 @@
-<gloss>(ticket) scalper ("dafu" is "fuda" backwards)</gloss>
+<xref type="see" seq="1298970">札・ふだ・2</xref>
+<gloss>scalper</gloss>
+<gloss>ticket tout</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190460 Active (id: 2309572)
加入者
かにゅうしゃ
1. [n]
▶ affiliate
▶ member
▶ entrant
▶ participant
▶ (telephone) subscriber
▶ (insurance) holder



History:
2. A 2024-08-23 06:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I feel it should have several senses.
1. A* 2024-08-23 01:02:39 
  Refs:
保険加入者	44181
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>(insurance) holder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268560 Active (id: 2309547)
五徳
ごとく
1. [n]
▶ the five virtues (esp. in Confucianism)
2. [n]
▶ tripod
▶ three or four-legged kettle stand
3. [n]
▶ family crest in the shape of a three-legged kettle stand



History:
2. A 2024-08-23 06:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-21 02:22:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the five virtues</gloss>
+<gloss>the five virtues (esp. in Confucianism)</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>family crest in the shape of such an object</gloss>
+<gloss>family crest in the shape of a three-legged kettle stand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1409000 Active (id: 2309670)
楕円 [spec1,news2,nf35] 橢円 [rK] だ円 [sK]
だえん [spec1,news2,nf35]
1. [n]
▶ ellipse
▶ oval
Cross references:
  ⇐ see: 1797470 長円【ちょうえん】 1. ellipse; oval



History:
3. A 2024-08-24 11:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-23 22:49:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
楕円	566,072	94.4%	
だ円	33,451	5.6%	
橢円	0	0.0%  - daij, koj
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>だ円</keb>
+<keb>橢円</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,2 +15,2 @@
-<keb>橢円</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<keb>だ円</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -25 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>oval</gloss>
1. A 2018-04-08 12:04:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 566072
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19,0 +21 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421210 Active (id: 2314767)
地震 [ichi1,news1,nf02]
じしん [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ earthquake
Cross references:
  ⇐ see: 1980040 アースクエイク 1. earthquake
  ⇐ see: 2844691 地動【ちどう】 1. (internal) movement of the earth; earthquake



History:
8. A 2024-09-27 12:47:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No kanji in my edition of smk. That's probably why I didn't notice it.
Needs to be a separate entry. [ok] is no longer used for readings that have a different etymology.
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ない</reb>
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
7. A* 2024-09-27 01:17:27 
  Refs:
ない is in sankoku, smk and shinkoku
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ない</reb>
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
6. A 2024-08-24 20:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
5. A* 2024-08-23 21:33:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think these archaic readings are worth keeping. They're not even in daijs or koj.
  Diff:
@@ -15,12 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ない</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>なえ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じぶるい</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
4. A 2022-06-09 01:27:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Please provide.
  Comments:
ぢしん is 旧仮名遣い, which we don't usually include.
  Diff:
@@ -28,4 +27,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぢしん</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433870 Active (id: 2309737)
[spec1,news2,nf20] [spec1] [sK]
つぼ [spec1,news2,nf20] ツボ [sk]
1. [n]
▶ pot
▶ jar
▶ vase
Cross references:
  ⇐ see: 1512630 便壺【べんつぼ】 1. night-soil vault; clay pot used to collect feces in an outhouse
2. [n]
▶ dice cup
3. [n]
▶ depression
▶ basin (e.g. of a waterfall)
Cross references:
  ⇒ see: 1415550 滝壺 1. plunge basin; waterfall lake; plunge pool; basin under a waterfall
4. [n] [uk]
▶ aim
▶ what one wants
▶ the mark
Cross references:
  ⇒ see: 1825770 思うつぼ 1. one's wishes; one's expectations
5. [n] [uk]
▶ key point (of a conversation, etc.)
▶ essence
6. [n] [uk]
▶ acupuncture point
▶ moxibustion point
▶ pressure point
Cross references:
  ⇐ see: 2125790 つぼを心得る【つぼをこころえる】 1. to understand the essence; to catch the main points
7. [n] [uk]
《oft. written as ツボ》
▶ position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.)
8. [n] [arch]
▶ target (when aiming an arrow)



History:
17. A 2024-08-24 23:20:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Dropping archaic readings.
  Diff:
@@ -26,10 +26 @@
-<re_nokanji/>
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>つほ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>つふ</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -77 +68 @@
-<s_inf>often ツボ</s_inf>
+<s_inf>oft. written as ツボ</s_inf>
16. A* 2024-08-23 07:47:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
壺	931981
壷	719876
壼	7801
  Comments:
Can probably be hidden.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
15. A 2020-06-02 18:43:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I don't think "bullseye" is a great gloss.
Moving arch sense to bottom.
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>pot</gloss>
@@ -40 +40,0 @@
-<gloss>pot</gloss>
@@ -49 +49,30 @@
-<gloss>depression (i.e. the basin of a waterfall)</gloss>
+<xref type="see" seq="1415550">滝壺</xref>
+<gloss>depression</gloss>
+<gloss>basin (e.g. of a waterfall)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1825770">思うつぼ・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>aim</gloss>
+<gloss>what one wants</gloss>
+<gloss>the mark</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>key point (of a conversation, etc.)</gloss>
+<gloss>essence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>acupuncture point</gloss>
+<gloss>moxibustion point</gloss>
+<gloss>pressure point</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>often ツボ</s_inf>
+<gloss>position on the fingerboard (of a shamisen, koto, etc.)</gloss>
@@ -56,23 +84,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1825770">思うつぼ</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss g_type="fig">bull's-eye</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>key point (of a conversation, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>acupuncture point</gloss>
-<gloss>moxibustion point</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>often ツボ</s_inf>
-<gloss>nodes on a fingerboard (of a shamisen, etc.)</gloss>
-</sense>
14. A* 2020-06-02 14:45:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -60 +60 @@
-<gloss>(figurative) bull's-eye</gloss>
+<gloss g_type="fig">bull's-eye</gloss>
13. A 2018-04-07 20:04:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams - see below
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -19,0 +22 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -23,0 +27 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483480 Active (id: 2309606)
披瀝 [spec2,news2,nf30] 披歴 [rK]
ひれき [spec2,news2,nf30]
1. [n,vs,vt]
▶ expressing one's opinion
▶ speaking one's mind
▶ making known
▶ revealing

Conjugations


History:
5. A 2024-08-23 11:57:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Also in smk and sankoku.
4. A* 2024-08-23 08:10:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
披歴 is in Jitsuyo. Maybe better as [rK].
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 01:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-07-05 07:39:14  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-04 23:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
披瀝 appears to be the more popular form. 披歴 is not in the refs.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>披歴</keb>
+<keb>披瀝</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>披瀝</keb>
+<keb>披歴</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -22 +23,2 @@
-<gloss>express one's opinion</gloss>
+<gloss>expressing one's opinion</gloss>
+<gloss>speaking one's mind</gloss>
@@ -25 +26,0 @@
-<gloss>stating</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1525220 Active (id: 2309598)
抹茶 [spec2,news2,nf34] まっ茶 [sK] 末茶 [sK]
まっちゃ [spec2,news2,nf34]
1. [n]
▶ matcha
▶ powdered green tea
Cross references:
  ⇐ see: 1391530 煎茶【せんちゃ】 1. green tea; green leaf tea; non-powdered tea (as opposed to matcha)
  ⇐ see: 2733160 雲茶【うんちゃ】 1. plain matcha (powdered green tea)
  ⇐ see: 1823160 挽き茶【ひきちゃ】 1. powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground)
  ⇐ see: 1690520 薄茶【うすちゃ】 1. weak matcha
  ⇐ see: 2142950 お薄【おうす】 1. weak matcha



History:
6. A 2024-08-23 08:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
抹茶	3032893	95.9%
まっ茶	15114	0.5%
末茶	1343	0.0%
  Comments:
Not worth showing them.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2016-12-09 00:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-12-08 14:52:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
抹茶	3032893
まっ茶	  15114
末茶	   1343
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>まっ茶</keb>
3. A 2015-08-01 23:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-08-01 20:27:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.se/search?q=Green+Tea+sweets&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ved=0CAcQ_AUoAWoVChMIv87p_9qIxwIVg14sCh2khgXM&biw=1010&bih=609
  Comments:
Not only for ceremonies.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>powdered green tea for ceremonies</gloss>
+<gloss>powdered green tea</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532000 Active (id: 2309738)
命がけ [news2,nf40] 命懸け [news2,nf40] 命掛け [sK]
いのちがけ [news2,nf40]
1. [n,adj-no]
▶ putting one's life on the line
▶ staking one's life (on)
▶ risking one's life
▶ life and death situation



History:
9. A 2024-08-24 23:25:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
None of the other refs have it. I think it can be hidden.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -6 +6,2 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf40</ke_pri>
@@ -12 +12,0 @@
-<ke_pri>spec2</ke_pri>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +21,0 @@
-<re_pri>spec2</re_pri>
@@ -27 +25,0 @@
-<xref type="see" seq="1859220">命をかける</xref>
8. A* 2024-08-23 07:58:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
命がけ	334011	77.7%
命懸け	85008	19.8%
命掛け	6481	1.5%
プログレッシブ has the 命掛け form as well as 命懸け.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2018-04-22 06:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2018-04-21 10:55:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij don't split.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,0 +28,2 @@
+<gloss>putting one's life on the line</gloss>
+<gloss>staking one's life (on)</gloss>
@@ -28,7 +31 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>life and death (situation)</gloss>
-<gloss>life-risking</gloss>
-<gloss>deadly</gloss>
-<gloss>desperate</gloss>
+<gloss>life and death situation</gloss>
5. A* 2018-04-20 22:05:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[iK], not [oK].
Fixed PoS tags.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -31 +29,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -33,2 +31,3 @@
-<gloss>life and death</gloss>
-<gloss>risky</gloss>
+<gloss>life and death (situation)</gloss>
+<gloss>life-risking</gloss>
+<gloss>deadly</gloss>
@@ -36 +34,0 @@
-<gloss>deadly</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538940 Active (id: 2309591)
唯我独尊
ゆいがどくそん
1. [n] [yoji,abbr]
▶ throughout heaven and earth, I alone am the honored one
Cross references:
  ⇒ see: 2852977 天上天下唯我独尊 1. throughout heaven and earth, I alone am the honored one
  ⇐ see: 2109580 独尊【どくそん】 1. self-conceit; vainglory
2. [n] [yoji]
▶ self-conceit
▶ self-centeredness
▶ vainglory



History:
3. A 2024-08-23 07:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-22 11:01:22  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典, 大辞林
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2852977">天上天下唯我独尊</xref>
+<misc>&yoji;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>throughout heaven and earth, I alone am the honored one</gloss>
+</sense>
1. A 2014-08-26 12:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Hanntaigo list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1556660 Active (id: 2309763)
冷え性 [spec1,news2,nf35] 冷え症冷性 [sK]
ひえしょう [spec1,news2,nf35]
1. [n]
▶ sensitivity to cold
▶ poor circulation



History:
3. A 2024-08-25 03:22:03  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>poor circulation</gloss>
2. A 2024-08-24 23:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kokufu-clinic.jp/sensitivity_to_cold/
https://www.nhk.jp/p/kyonokenko/ts/83KL2X1J32/blog/bl/p92Kj48qlx/bp/ppO2oyge6G/
https://www.fukuoka-cl.jp/cold_sensitivity/
  Comments:
Doesn't appear to be irregular.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>冷性</keb>
+<keb>冷え症</keb>
@@ -14,2 +14,2 @@
-<keb>冷え症</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>冷性</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-08-23 07:53:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
冷え性	849654	85.3%
冷性	4860	0.5%
冷え症	141170	14.2%
  Comments:
冷え症 seems to be commonly used for this term. I suspect it shouldn't be [iK].

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1610190 Active (id: 2309634)
楕円形 [ichi1] だ円形 [sK]
だえんけい [ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ elliptical shape
▶ oval shape
Cross references:
  ⇐ see: 2862275 長円形【ちょうえんけい】 1. elliptical shape; oval shape



History:
4. A 2024-08-23 22:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
楕円形	220,780	95.2%	
だ円形	11,220	4.8%
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>oval shape</gloss>
3. A 2017-08-18 12:18:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
googits
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2013-04-26 04:45:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-04-26 04:15:42  Marcus Richert
  Refs:
saw on NHK show "hold on"
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だ円形</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611290 Active (id: 2309530)
腹いっぱい [ichi1] 腹一杯 [ichi1]
はらいっぱい [ichi1]
1. [n,adv]
▶ having a full stomach
▶ being full
2. [adv]
▶ to one's heart's content



History:
5. A 2024-08-23 05:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-08-23 00:12:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is better for sense 1.
spec1 is >1m and spec2 is >500k.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -15 +14,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -19 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,3 +19,2 @@
-<gloss>full stomach</gloss>
-<gloss>bellyful</gloss>
-<gloss>(eat) heartily</gloss>
+<gloss>having a full stomach</gloss>
+<gloss>being full</gloss>
3. A* 2024-08-22 10:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腹一杯	146868	38.4%
腹いっぱい	229714	60.1%
はらいっぱい	5933	1.6%
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>腹いっぱい</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>腹いっぱい</keb>
-</k_ele>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-04-25 22:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-25 00:38:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>full stomach</gloss>
@@ -19 +21,4 @@
-<gloss>full stomach</gloss>
+<gloss>(eat) heartily</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630910 Active (id: 2309554)
減り張り [rK] 乙張り [rK] 乙張 [rK]
メリハリ (nokanji)めりはり
1. [n] [uk]
▶ modulation (of voice)
Cross references:
  ⇐ see: 2407860 メリハリの効いた【めりはりのきいた】 1. well-modulated (voice); nicely varied (writing style); lively; full-bodied (flavour); complex
2. [n] [uk]
▶ variation
▶ variety
▶ balance
▶ pace
Cross references:
  ⇐ see: 2777440 メリハリを付ける【メリハリをつける】 1. to add balance (to one's work, life, etc.); to balance work and play; to pace oneself
3. [n] [uk]
▶ liveliness (e.g. of writing style)



History:
3. A 2024-08-23 06:11:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
減り張り	946	0.1%
乙張り	53	0.0%
乙張	83	0.0%
メリハリ	668291	96.9%
めりはり	20592	3.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>めりはり</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +19,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>めりはり</reb>
2. A 2017-08-22 04:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-08-21 13:57:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, 中辞典, daij
  Comments:
None of the senses are [adj-no].
"Full-bodied" appears to be a translation of "めりはりの効いた".
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -28 +27 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -30,0 +30,2 @@
+<gloss>balance</gloss>
+<gloss>pace</gloss>
@@ -34,3 +35,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>liveliness</gloss>
-<gloss>full-bodied</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>liveliness (e.g. of writing style)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641960 Active (id: 2309593)
模糊糢糊 [rK]
もこ
1. [adj-t,adv-to]
▶ dim
▶ vague
▶ indistinct
▶ faint
▶ obscure



History:
8. A 2024-08-23 07:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-08-23 07:21:52  GM <...address hidden...>
  Refs:
模糊	28,625		
糢糊	295
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-03-05 20:03:57  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2019-03-05 04:03:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not listed in the kokugo's or prog.
  Diff:
@@ -22,4 +21,0 @@
-<sense>
-<pos>&num;</pos>
-<gloss>10^-13</gloss>
-</sense>
4. A 2019-02-20 04:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723880 Active (id: 2310387)
米騒動コメ騒動 [sK]
こめそうどう
1. [n] [hist]
▶ rice riot (e.g. in 1890, 1897 and 1918)
2. [n] [joc]
▶ widespread rice shortage



History:
11. A 2024-08-29 01:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-08-28 22:30:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
平成の米騒動
令和の米騒動
Very little actual rioting!

https://hicbc.com/magazine/article/?id=radichubu-54334
スーパーに米がない!令和の米騒動はいつまで続く?
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>widespread rice shortage</gloss>
9. A 2024-08-23 01:34:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks better to me.
8. A* 2024-08-22 04:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 特に大正7年..
  Comments:
Maybe "e.g." instead of "esp.".  I think mentioning the major years helps the context of the term.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>rice riot</gloss>
+<gloss>rice riot (e.g. in 1890, 1897 and 1918)</gloss>
7. A* 2024-08-21 02:38:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better not to include  (esp. 1890, 1897 and 1918) - seems too inexact to me. 
(major ones happening in 1890, 1897 and 1918) would maybe work better
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>rice riot (esp. in 1890, 1897 and 1918)</gloss>
+<gloss>rice riot</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1739320 Active (id: 2309580)
釈迦如来
しゃかにょらい
1. [n]
▶ Gautama Buddha
▶ Shakyamuni
▶ the historical Buddha (5th century BCE?)
Cross references:
  ⇐ see: 2577550 十三仏【じゅうさんぶつ】 1. the thirteen buddhas, bodhisattvas and wisdom kings



History:
3. A 2024-08-23 07:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>the historical Buddha (5th c. BCE?)</gloss>
+<gloss>the historical Buddha (5th century BCE?)</gloss>
2. A 2015-07-21 09:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>the historical Buddha (5th c. BC?)</gloss>
+<gloss>the historical Buddha (5th c. BCE?)</gloss>
1. A* 2015-07-16 06:32:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
See 釈迦
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
+<gloss>Gautama Buddha</gloss>
+<gloss>Shakyamuni</gloss>
+<gloss>the historical Buddha (5th c. BC?)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1739330 Active (id: 2309581)
釈迦牟尼
しゃかむに
1. [n] Source lang: san "Śākyamuni"
▶ Gautama Buddha
▶ Shakyamuni
▶ the historical Buddha (5th century BCE?)



History:
3. A 2024-08-23 07:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the historical Buddha (5th c. BCE?)</gloss>
+<gloss>the historical Buddha (5th century BCE?)</gloss>
2. A 2015-07-21 09:03:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>the historical Buddha (5th c. BC?)</gloss>
+<gloss>the historical Buddha (5th c. BCE?)</gloss>
1. A* 2015-07-16 06:32:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
See 釈迦
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<field>&Buddh;</field>
-<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
+<lsource xml:lang="san">Śākyamuni</lsource>
+<gloss>Gautama Buddha</gloss>
+<gloss>Shakyamuni</gloss>
+<gloss>the historical Buddha (5th c. BC?)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792270 Active (id: 2309575)
南北朝時代
なんぼくちょうじだい
1. [n] [hist]
▶ Nanbokuchō period (of Japan; 1336-1392)
▶ period of the Northern and Southern courts
Cross references:
  ⇐ see: 2205720 吉野時代【よしのじだい】 1. Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392)
  ⇐ see: 2205710 吉野朝時代【よしのちょうじだい】 1. Yoshino period (Japan's Northern and Southern Courts period, esp. from the viewpoint of the legitimacy of the Southern Court, 1336-1392)
2. [n] [hist]
▶ period of the Northern and Southern dynasties (of China; 5th-6th centuries CE)



History:
3. A 2024-08-23 07:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Northern_and_Southern_dynasties
  Comments:
Making it clearer.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>period of the Northern and Southern dynasties (of China; 5th-6th c.)</gloss>
+<gloss>period of the Northern and Southern dynasties (of China; 5th-6th centuries CE)</gloss>
2. A 2021-10-12 10:38:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nanboku-chō_period
1. A* 2021-10-11 05:29:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12 +12,8 @@
-<gloss>period of the northern and southern dynasties (in China, 5th-6th c. CE in Japan, 1336-92)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Nanbokuchō period (of Japan; 1336-1392)</gloss>
+<gloss>period of the Northern and Southern courts</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>period of the Northern and Southern dynasties (of China; 5th-6th c.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792320 Active (id: 2309529)
南極点 [news2,nf25]
なんきょくてん [news2,nf25]
1. [n]
▶ (geographic) South Pole



History:
2. A 2024-08-23 05:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 00:10:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>the South Pole</gloss>
+<gloss>(geographic) South Pole</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841120 Active (id: 2309742)
白内障 [news1,nf21] 白内症 [sK]
はくないしょう [news1,nf21]
1. [n] {medicine}
▶ cataract



History:
4. A 2024-08-24 23:32:29  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2024-08-23 10:15:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
白内障	308402	99.4%
白内症	917	0.3%
  Comments:
白内症 may well be an error, but I think we can hide it.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2020-04-25 21:33:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2020-04-25 14:08:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: "「白内症」と書くのは誤り。"
白内障	308402
白内症	917
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>白内症</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -16 +20,2 @@
-<gloss>cataract (opacity in lens of eye)</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>cataract</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852260 Active (id: 2337883)
鎌をかける鎌を掛けるカマを掛ける [sK]
カマをかける (nokanji)かまをかける
1. [exp,v1] [uk,id]
▶ to trick someone (into confirming or revealing the truth)
▶ to ask a leading question
Cross references:
  ⇐ see: 1632980 鎌【かま】 2. leading question; trick question
  ⇐ see: 2864034 鎌かけ【カマかけ】 1. tricking someone (into confirming or revealing the truth)

Conjugations


History:
8. A 2025-04-27 20:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2025-04-26 11:30:55  GM <...address hidden...>
  Refs:
鎌をかける    494  15.8% 
鎌を掛ける    125   4.0% 
カマを掛ける   108   3.5% - sK
カマをかける 1,259  40.3% 
かまをかける 1,138  36.4%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2024-08-23 06:20:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鎌をかける	494	15.8%
鎌を掛ける	125	4.0%
カマを掛ける	108	3.5%
かまをかける	1138	36.4%
カマをかける	1259	40.3%
  Diff:
@@ -14,3 +14,2 @@
-<reb>かまをかける</reb>
-<re_restr>鎌をかける</re_restr>
-<re_restr>鎌を掛ける</re_restr>
+<reb>カマをかける</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -19,2 +18 @@
-<reb>カマをかける</reb>
-<re_restr>カマを掛ける</re_restr>
+<reb>かまをかける</reb>
5. A 2018-01-14 06:48:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A 2018-01-14 06:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
鎌を掛ける	125
鎌をかける	494
カマを掛ける	108
かまをかける	1138
カマをかける	1259
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>鎌を掛ける</keb>
+<keb>鎌をかける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>鎌をかける</keb>
+<keb>鎌を掛ける</keb>
@@ -14,0 +15,6 @@
+<re_restr>鎌をかける</re_restr>
+<re_restr>鎌を掛ける</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カマをかける</reb>
+<re_restr>カマを掛ける</re_restr>
@@ -18,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1897470 Active (id: 2309521)
解けない
とけない
1. [adj-i]
▶ unsolvable
▶ insoluble

Conjugations


History:
4. A 2024-08-23 02:14:09  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Collins, Merriam-Webster, etc.
  Comments:
Not a typo.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>insolvable</gloss>
+<gloss>insoluble</gloss>
3. A* 2024-08-23 02:04:22  seocat
  Comments:
not sure if this is right either but insoluble seems like a typo does it not? if it isn't, wouldn't it be in another sense?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>insoluble</gloss>
+<gloss>insolvable</gloss>
2. A 2015-10-13 06:21:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-10-06 15:49:50  luce
  Refs:
n-grams
解けない問題	859
  Comments:
A+B; let's trim.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>解けない問題</keb>
+<keb>解けない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>とけないもんだい</reb>
+<reb>とけない</reb>
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>insoluble problem</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>unsolvable</gloss>
+<gloss>insoluble</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1911810 Active (id: 2309569)
眼鏡をかける眼鏡を掛けるメガネを掛けるめがねを掛ける
メガネをかける (nokanji)めがねをかける
1. [exp,v1] [uk]
▶ to wear glasses
▶ to put on glasses
Cross references:
  ⇐ see: 1207610 掛ける【かける】 3. to put on (glasses, etc.); to wear (a necklace, etc.)

Conjugations


History:
7. A 2024-08-23 06:23:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
眼鏡をかける	16327	35.0%
眼鏡を掛ける	2707	5.8%
メガネを掛ける	3925	8.4%
めがねを掛ける	302	0.6%
メガネをかける	18990	40.8% +
めがねをかける	4335	9.3%  = 50.1%
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_restr>メガネを掛ける</re_restr>
+<re_nokanji/>
@@ -22,3 +21,0 @@
-<re_restr>眼鏡をかける</re_restr>
-<re_restr>眼鏡を掛ける</re_restr>
-<re_restr>めがねを掛ける</re_restr>
@@ -28,0 +26 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2016-12-17 10:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2016-12-12 16:26:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 眼鏡をかけ	124767
 眼鏡を掛け	 21356
 メガネを掛け	 21246
 めがねを掛け	  3116
 メガネをかけ	134704
 めがねをかけ	 31159
  Comments:
not uk - barely
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>眼鏡をかける</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,4 @@
-<keb>眼鏡をかける</keb>
+<keb>メガネを掛ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めがねを掛ける</keb>
@@ -10,0 +17,4 @@
+<reb>メガネをかける</reb>
+<re_restr>メガネを掛ける</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +22,3 @@
+<re_restr>眼鏡をかける</re_restr>
+<re_restr>眼鏡を掛ける</re_restr>
+<re_restr>めがねを掛ける</re_restr>
4. A 2012-11-13 03:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>to wear glasses, to put on glasses</gloss>
+<gloss>to wear glasses</gloss>
+<gloss>to put on glasses</gloss>
3. A* 2012-11-12 21:53:08  winnie <...address hidden...>
  Comments:
this can refer to the act of putting glasses on, not just wearing them, as is noted in the definition for 掛ける:

(8) (See 眼鏡を掛ける) to put on (glasses, etc.)
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<gloss>to wear glasses</gloss>
+<gloss>to wear glasses, to put on glasses</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026670 Active (id: 2309594)
物なら
ものならもんなら
1. [exp] [uk]
▶ if I (we, etc.) could
2. [exp] [uk]
《usu. as ...うものなら, ...ようものなら or ...まいものなら》
▶ if one were to ... then ... (an unpleasant thing would happen)



History:
3. A 2024-08-23 07:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-20 10:16:01  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 大辞林
  Comments:
we were missing the sense. not sure if I worded the gloss well.
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. as ...うものなら, ...ようものなら or ...まいものなら</s_inf>
+<gloss>if one were to ... then ... (an unpleasant thing would happen)</gloss>
+</sense>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067580 Active (id: 2309743)
羽目を外すハメを外す羽目をはずす [sK] はめを外す [sK]
はめをはずすハメをはずす [sk]
1. [exp,v5s] [id]
▶ to go over the top
▶ to act without restraint
▶ to cut loose

Conjugations


History:
17. A 2024-08-24 23:43:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think both ハメを外す and ハメをはずす need to visible. Hiding ハメをはずす.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +23 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
16. A 2024-08-23 07:35:20  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2024-08-23 07:00:32  GM <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>はめを外すはめをはずすハメをはずす</keb>
+<keb>はめを外す</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
14. A 2024-08-23 06:13:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
羽目を外す	4809	30.3%
ハメを外す	3273	20.6%
羽目をはずす	2829	17.8%
はめを外す	574	3.6%
はめをはずす	1010	6.4%
ハメをはずす	3398	21.4%
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<keb>はめを外す</keb>
+<keb>はめを外すはめをはずすハメをはずす</keb>
@@ -18,3 +17,0 @@
-<re_restr>羽目を外す</re_restr>
-<re_restr>羽目をはずす</re_restr>
-<re_restr>はめを外す</re_restr>
@@ -24 +21 @@
-<re_restr>ハメを外す</re_restr>
+<re_nokanji/>
13. A 2021-09-15 08:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087350 Active (id: 2309577)
お釈迦様お釈迦さま御釈迦様 [rK] おしゃか様 [sK]
おしゃかさま
1. [n]
▶ Buddha
▶ Shakyamuni
▶ the historical Buddha (5th century BCE?)
Cross references:
  ⇒ see: 1324230 釈迦【しゃか】 1. Gautama Buddha; Shakyamuni; the historical Buddha
  ⇐ see: 2834894 お釈迦さん【おしゃかさん】 1. Buddha; Shakyamuni; the historical Buddha (5th century BCE?)



History:
6. A 2024-08-23 07:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>the historical Buddha (5th c. BCE?)</gloss>
+<gloss>the historical Buddha (5th century BCE?)</gloss>
5. A 2022-09-19 21:17:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-09-19 20:14:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お釈迦様   │ 154,760 │ 69.6% │
│ お釈迦さま  │  59,377 │ 26.7% │
│ 御釈迦様   │   2,581 │  1.2% │ 🡠 rK
│ おしゃか様  │     963 │  0.4% │ 🡠 adding
│ おしゃかさま │   4,734 │  2.1% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おしゃか様</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2018-02-27 11:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お釈迦様	154760
御釈迦様	2581
お釈迦さん	9690
お釈迦さま	59377
御釈迦さん	786
  Comments:
I guess so. I'll do it.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>御釈迦様</keb>
+<keb>お釈迦さま</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>お釈迦さん</keb>
+<keb>御釈迦様</keb>
@@ -15,5 +14,0 @@
-<re_restr>お釈迦様</re_restr>
-<re_restr>御釈迦様</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>おしゃかさん</reb>
@@ -22,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="1324230">釈迦・しゃか</xref>
@@ -24,0 +21 @@
+<gloss>the historical Buddha (5th c. BCE?)</gloss>
2. A* 2018-02-07 22:21:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think おしゃかさん should be split out - nobody but nikk 
puts さん as a reading for 様. おしゃかさん is not in daij, 
etc. I'm assuming it's ksb or archaic.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2100870 Active (id: 2309744)
ホラを吹く法螺を吹くほらを吹く [sK] 法螺をふく [sK]
ほらをふく
1. [exp,v5k]
▶ to boast
▶ to brag
▶ to talk big

Conjugations


History:
7. A 2024-08-24 23:50:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I don't think the x-refs are needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22,2 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1805460">法螺・1</xref>
-<xref type="see" seq="2742450">ほら貝を吹く</xref>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>to talk big</gloss>
6. A 2024-08-23 06:18:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ホラをふく	198	1.9%
ホラを吹く	7157	70.3%
ほらをふく	216	2.1%
法螺を吹く	1278	12.5%
ほらを吹く	1205	11.8%
法螺をふく	130	1.3%
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<reb>ホラをふく</reb>
-<re_restr>ホラを吹く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,3 +17,0 @@
-<re_restr>法螺を吹く</re_restr>
-<re_restr>ほらを吹く</re_restr>
-<re_restr>法螺をふく</re_restr>
@@ -30 +23 @@
-<xref type="see" seq="2742450">ほら貝を吹く・ほらがいをふく</xref>
+<xref type="see" seq="2742450">ほら貝を吹く</xref>
5. A 2017-02-04 00:45:06  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2017-02-03 12:55:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<xref type="see" seq="2742450">ほら貝を吹く・ほらがいをふく</xref>
3. A* 2017-02-03 11:48:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ホラを吹く	7157
法螺を吹く	1278
ほらを吹く	1205
ほらをふく	216
ホラをふく	198
法螺をふく	130
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホラを吹く</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,7 @@
+<k_ele>
+<keb>法螺をふく</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホラをふく</reb>
+<re_restr>ホラを吹く</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +22,3 @@
+<re_restr>法螺を吹く</re_restr>
+<re_restr>ほらを吹く</re_restr>
+<re_restr>法螺をふく</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104110 Active (id: 2309556)
発破をかける発破を掛けるハッパを掛ける [sK]
ハッパをかける (nokanji)はっぱをかける
1. [exp,v1] [uk]
▶ to set off an explosive
2. [exp,v1] [uk]
▶ to start a fire under someone
▶ to motivate someone with rough words

Conjugations


History:
6. A 2024-08-23 06:12:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハッパをかける	5939	48.9%
ハッパを掛ける	468	3.8%
はっぱをかける	1291	10.6%
発破をかける	3378	27.8%
発破を掛ける	1081	8.9%
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>ハッパを掛ける</keb>
+<keb>発破を掛ける</keb>
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>発破を掛ける</keb>
+<keb>ハッパを掛ける</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +16 @@
-<re_restr>ハッパを掛ける</re_restr>
+<re_nokanji/>
@@ -19,2 +19,0 @@
-<re_restr>発破をかける</re_restr>
-<re_restr>発破を掛ける</re_restr>
5. A 2018-02-26 11:52:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-02-25 17:18:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
発破を掛ける	14
発破をかける	128
ハッパを掛ける	31
ハッパをかける	254
  Diff:
@@ -4,0 +5,6 @@
+<keb>発破をかける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハッパを掛ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +13,4 @@
-<k_ele>
-<keb>発破をかける</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハッパをかける</reb>
+<re_restr>ハッパを掛ける</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>発破をかける</re_restr>
+<re_restr>発破を掛ける</re_restr>
@@ -15,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A 2010-08-20 07:53:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-08-20 04:23:41  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -19,0 +20,1 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -20,1 +22,1 @@
-<gloss>an expression meaning to motivate someone with rough words</gloss>
+<gloss>to motivate someone with rough words</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114550 Active (id: 2309552)
はっと息を呑むハッと息をのむ [sK] はっと息をのむ [sK] ハッと息を呑む [sK] はっと息を飲む [sK] ハッと息を飲む [sK]
はっといきをのむ
1. [exp,v5m]
▶ to gasp in surprise

Conjugations


History:
9. A 2024-08-23 06:09:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
はっと息を呑む	1091	26.7%
ハッと息をのむ	586	14.3%
はっと息をのむ	624	15.3%
ハッと息を呑む	759	18.6%
はっと息を飲む	588	14.4%
ハッと息を飲む	438	10.7%
  Diff:
@@ -8,0 +9,17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はっと息をのむ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハッと息を呑む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>はっと息を飲む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハッと息を飲む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2024-08-23 06:08:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,5 +11,0 @@
-<re_restr>はっと息を呑む</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ハッといきをのむ</reb>
-<re_restr>ハッと息をのむ</re_restr>
7. A 2015-01-13 07:04:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2015-01-08 02:19:45  Marcus Richert
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to gasp in or with surprise</gloss>
+<gloss>to gasp in surprise</gloss>
5. A 2012-10-22 09:43:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's useful enough to keep.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121630 Active (id: 2309546)

ちょんちょんチョンチョン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a clap-clap (e.g. of wooden clappers)
Cross references:
  ⇐ see: 2522430 ちょん 1. clap (sound of wooden clappers)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (touching) lightly and repeatedly
▶ (something small hopping) repeatedly
Cross references:
  ⇐ see: 2522430 ちょん 3. slight movement (e.g. poke, small bird alighting)
3. [n]
▶ punctuation marks such as the dakuten
Cross references:
  ⇐ see: 2522430 ちょん 5. dot (esp. typographical)



History:
9. A 2024-08-23 06:01:22  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-08-21 03:00:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>sound of something striking repeatedly (e.g. wooden clappers)</gloss>
+<gloss>with a clap-clap (e.g. of wooden clappers)</gloss>
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>something small hopping repeatedly</gloss>
-<gloss>touching lightly and repeatedly</gloss>
+<gloss>(touching) lightly and repeatedly</gloss>
+<gloss>(something small hopping) repeatedly</gloss>
7. A 2024-08-21 02:59:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,6 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="arn"/>
-<gloss>Chonchon</gloss>
-<gloss g_type="expl">South American mythical bird</gloss>
6. A 2024-08-21 02:58:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
lsrc split
5. A 2017-03-27 02:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136920 Active (id: 2310028)
とも無しに
ともなしに
1. [exp] [uk]
▶ somehow
▶ without knowing (it)
▶ unconsciously
▶ unthinkingly
Cross references:
  ⇒ see: 2137120 【ともなく】 1. somehow; without knowing (it); unconsciously; unthinkingly



History:
4. A 2024-08-27 07:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2024-08-23 12:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Suggested gloss alignment.
  Diff:
@@ -14 +14,4 @@
-<gloss>to do something without any particular intention or mind to do so</gloss>
+<gloss>somehow</gloss>
+<gloss>without knowing (it)</gloss>
+<gloss>unconsciously</gloss>
+<gloss>unthinkingly</gloss>
2. A* 2024-08-20 09:45:08  GM <...address hidden...>
  Refs:
ともなく  352,711		
ともなしに 17,473	

https://www.edewakaru.com/archives/20639873.html
「〜ともなく」は、「〜ともなしに」にチェンジすることができます。

[例]
どこからともなく、パンのいいにおいがしてきた
=どこからともなしに、パンのいいにおいがしてきた

https://nihongokyoshi-net.com/2020/06/11/jlptn1-grammar-tomonaku/

https://mainichi-nonbiri.com/grammar/n1-tomonaku/
  Comments:
grammar sites have them together. I think they are identical with ともなく being the more common one.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2137120">ともなく</xref>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153710 Active (id: 2309579)
孫子
そんし
1. [n] [hon]
▶ Sun Tzu (Chinese military strategist; 544?-496 BCE)
2. [n]
▶ The Art of War (military text by Sun Tzu; ca. 5th century BCE)
3. [n]
▶ Sun Bin Bing Fa (military text by Sun Bin)



History:
8. A 2024-08-23 07:12:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu; c. 5th century BCE)</gloss>
+<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu; ca. 5th century BCE)</gloss>
7. A 2021-10-25 20:37:36  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2021-10-24 23:24:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Art_of_War
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu; 512 BCE)</gloss>
+<gloss>The Art of War (military text by Sun Tzu; c. 5th century BCE)</gloss>
5. A 2021-10-24 00:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="5743419" corp="jmnedict">孫子の兵法</xref>
4. A 2021-10-22 19:54:15  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244400 Active (id: 2309531)
何なら
なんなら
1. [adv]
▶ if you like
▶ if you prefer
▶ if it suits you
▶ if it's fine with you
▶ if you don't mind
▶ if necessary
Cross references:
  ⇐ see: 2861777 何でしたら【なんでしたら】 1. if you like; if you prefer; if it suits you; if it's fine with you; if you don't mind; if necessary
  ⇐ see: 2244410 何だったら【なんだったら】 1. if you are so inclined; if it suits you; if you like
2. [adv]
《as ...が何なら》
▶ if ... doesn't suit you
▶ if you don't like ...
▶ if ... doesn't take your fancy
3. [adv] [col]
▶ what's more
▶ furthermore
4. [adv] [col]
▶ if so
▶ if that's the case
▶ then



History:
10. A 2024-08-23 05:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-08-22 07:20:09 
  Refs:
[東京へ]のフライト、羽田で乗り継ぎ65分しか無い問題があり、さらに羽田までのフライトが15分ぐらい遅れたのですが奇跡的に羽田からの便も30分ぐらい遅れてたので間に合いました!
なんなら荷物も預けられて、ラウンジで一杯やる時間もあった!
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<gloss>then</gloss>
8. A 2023-10-12 13:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何なら	59543	25.6%
なんなら	172748	74.4%
  Comments:
I wondered about [uk] but I suspect there are false positives.
7. A* 2023-10-12 11:32:08  Marcus Richert
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>then</gloss>
+<gloss>if that's the case</gloss>
6. A* 2023-10-12 11:29:11  Marcus Richert
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20190701_12.html

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12247173412
地方では「それなら」を「なんなら」と言いますので、特に流行ってる訳ではありません。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14198873079
  Diff:
@@ -24,0 +25,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>what's more</gloss>
+<gloss>furthermore</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>if so</gloss>
+<gloss>then</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253330 Active (id: 2309582)

1. [n] [hist]
▶ Xia dynasty (of China; ca. 2070-1600 BCE; possibly mythological)
▶ Hsia dynasty



History:
8. A 2024-08-23 07:21:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Xia dynasty (of China; ca 2070-1600 BCE; possibly mythological)</gloss>
+<gloss>Xia dynasty (of China; ca. 2070-1600 BCE; possibly mythological)</gloss>
7. A 2024-08-23 07:11:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Xia dynasty (of China; c. 2070-1600 BCE; possibly mythological)</gloss>
+<gloss>Xia dynasty (of China; ca 2070-1600 BCE; possibly mythological)</gloss>
6. A 2021-10-17 15:06:38  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-17 13:28:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Xia dynasty (of China; perhaps c. 2070-1600 BCE, perhaps mythological)</gloss>
+<gloss>Xia dynasty (of China; c. 2070-1600 BCE; possibly mythological)</gloss>
4. A 2021-10-15 11:08:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Xia dynasty (China, perhaps c. 2070-1600 BCE, perhaps mythological)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Xia dynasty (of China; perhaps c. 2070-1600 BCE, perhaps mythological)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253350 Active (id: 2309584)
西周
せいしゅう
1. [n] [hist]
▶ Western Zhou dynasty (of China; ca. 1046-771 BCE)
▶ Western Chou dynasty
Cross references:
  ⇒ see: 1331020 周 3. Zhou dynasty (of China; approx. 1046-256 BCE); Chou dynasty



History:
7. A 2024-08-23 07:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Western Zhou dynasty (of China; c 1046-771 BCE)</gloss>
+<gloss>Western Zhou dynasty (of China; ca. 1046-771 BCE)</gloss>
6. A 2021-10-17 11:33:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1331020">周・1</xref>
+<xref type="see" seq="1331020">周・3</xref>
5. A 2021-10-15 11:46:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Western Zhou dynasty (China, c 1046-771 BCE)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Western Zhou dynasty (of China; c 1046-771 BCE)</gloss>
4. A 2019-02-08 12:33:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>Western Chou dynasty</gloss>
3. A 2019-02-08 12:23:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Western Zhou (dynasty of China)</gloss>
+<gloss>Western Zhou dynasty (China, c 1046-771 BCE)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2267000 Active (id: 2309781)
けじめを付けるケジメを付ける [sK]
けじめをつけるケジメをつける (nokanji)
1. [exp,v1] [uk]
▶ to draw a line (between)
▶ to make a clear distinction (between)
▶ to distinguish
▶ to discriminate
▶ to make it clear where one stands
2. [exp,v1] [uk]
▶ to settle (a matter) once and for all
▶ to bring to an end
3. [exp,v1] [uk]
▶ to take responsibility (for)

Conjugations


History:
8. A 2024-08-25 07:57:45  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-08-25 00:58:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1004170">けじめ</xref>
@@ -23,2 +22,4 @@
-<gloss>to draw the line (between two situations)</gloss>
-<gloss>to make a clear distinction</gloss>
+<gloss>to draw a line (between)</gloss>
+<gloss>to make a clear distinction (between)</gloss>
+<gloss>to distinguish</gloss>
+<gloss>to discriminate</gloss>
@@ -31 +32,8 @@
-<gloss>to take clear responsibility for (mistakes, etc.)</gloss>
+<gloss>to settle (a matter) once and for all</gloss>
+<gloss>to bring to an end</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to take responsibility (for)</gloss>
6. A 2024-08-23 06:21:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
けじめを付ける	1892	7.4%
ケジメを付ける	1019	4.0%
けじめをつける	16666	65.3%
ケジメをつける	5949	23.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +12,0 @@
-<re_restr>けじめを付ける</re_restr>
@@ -16 +16 @@
-<re_restr>ケジメを付ける</re_restr>
+<re_nokanji/>
5. A 2021-01-03 21:41:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-01-03 20:48:05 
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190719161556.html
「長い恋愛の『けじめをつける』ため、二人で話し合う」

https://kotobank.jp/word/けじめを付ける-256129
① 守るべき規範や道徳などに従って、**行動や態度を明確にする。**

https://eow.alc.co.jp/search?q=けじめ
その問題にけじめをつけるput one's foot down regarding the issues
  Comments:
This word is often used about "in limbo" relationships, like in the meaning-book link above. Here is another example:

「青嗣はどうする?聖姉のこと」
「そろそろケジメつけないとな…聖さんがフランス行く前にもう一度告白する」
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<xref type="see" seq="1004170">けじめ</xref>
@@ -25,0 +25 @@
+<gloss>to make it clear where one stands</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2313920 Deleted (id: 2309560)
トラフィック輻輳
トラフィックふくそう
1. [n] {computing}
▶ traffic congestion



History:
2. D 2024-08-23 06:14:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
トラフィック輻輳	55
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2325740 Deleted (id: 2309745)
ブート時に
ブートときに
1. [n] {computing}
▶ at boot time



History:
3. D 2024-08-25 00:28:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unhelpful entry.
2. D* 2024-08-23 14:57:30 
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2464490 Active (id: 2309746)

マンモグラフィマンモグラフィー
1. [n] {medicine}
▶ mammography
Cross references:
  ⇐ see: 2501910 乳房撮影【にゅうぼうさつえい】 1. mammography



History:
3. A 2024-08-25 00:29:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2024-08-23 02:37:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
マンモグラフィー	43230	43.1%
マンモグラフィ	52944	52.8%  sanseido 8e
乳房撮影	4145	4.1%
  Comments:
xref in the wrong direction
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マンモグラフィ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2501910">乳房撮影</xref>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2633990 Active (id: 2309916)
フグ中毒ふぐ中毒河豚中毒
ふぐちゅうどく
1. [n]
▶ pufferfish poisoning



History:
4. A 2024-08-26 07:05:40  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
ふぐ中毒 541
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ふぐ中毒</keb>
3. A 2024-08-23 06:16:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
フグ中毒	1007	93.4%
河豚中毒	71	6.6%
  Diff:
@@ -11,4 +10,0 @@
-<reb>フグちゅうどく</reb>
-<re_restr>フグ中毒</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -16 +11,0 @@
-<re_restr>河豚中毒</re_restr>
2. A 2011-05-16 09:43:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-16 07:38:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2686190 Active (id: 2309623)
肝門脈
かんもんみゃく
1. [n] {anatomy}
▶ hepatic portal vein



History:
4. A 2024-08-23 20:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-23 17:19:22 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&anat;</field>
2. A 2012-02-26 23:35:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-02-26 07:34:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2716880 Deleted (id: 2309748)
ふぐりが下がるフグリが下がる
ふぐりがさがる (ふぐりが下がる)フグリがさがる (フグリが下がる)
1. [exp,v5r] [arch]
▶ to feel relieved
▶ to be relieved

Conjugations


History:
6. D 2024-08-25 00:33:06  Robin Scott <...address hidden...>
5. D* 2024-08-24 21:16:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
??
4. A* 2024-08-23 06:16:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Nothing in the ngrams, not much on Google at all.
3. A 2012-05-26 21:35:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<re_restr>ふぐりが下がる</re_restr>
@@ -15,0 +16,1 @@
+<re_restr>フグリが下がる</re_restr>
@@ -17,0 +19,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18,1 +21,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A* 2012-05-25 04:17:12  Marcus
  Refs:
1 more hit. (3 hits but one unique)
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>フグリが下がる</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フグリがさがる</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2720040 Active (id: 2309570)
臭い飯を食う臭いメシを食う [sK] くさい飯を食う [sK] くさいメシを食う [sK]
くさいめしをくう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to go to prison
▶ to serve a prison term
▶ [lit] to eat foul-smelling food

Conjugations


History:
5. A 2024-08-23 06:24:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
臭い飯を食う	555	83.5%
臭いメシを食う	51	7.7%
臭いめしを食う	0	0.0%
くさい飯を食う	59	8.9%
くさいめしを食う	0	0.0%

くさいメシを食う	24
  Diff:
@@ -8,0 +9,9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くさい飯を食う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くさいメシを食う</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12,5 +20,0 @@
-<re_restr>臭い飯を食う</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>くさいメシをくう</reb>
-<re_restr>臭いメシを食う</re_restr>
4. A 2018-11-27 07:00:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2018-11-27 06:59:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng

臭いめしを食う	No matches
臭い飯を食う	555
臭いメシを食う	51
臭い御飯を食う	No matches
臭いご飯を食う	No matches
臭いごはんを食う	No matches
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>臭いメシを食う</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>臭い飯を食う</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>くさいメシをくう</reb>
+<re_restr>臭いメシを食う</re_restr>
2. A 2012-06-01 11:53:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to serve a prison term</gloss>
1. A* 2012-06-01 05:36:17  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2742450 Active (id: 2309757)
ほら貝を吹く法螺貝を吹くホラ貝を吹く [sK] ホラガイを吹く [sK]
ほらがいをふく
1. [exp,v5k]
▶ to blow a conch
▶ to blow a trumpet shell
▶ to blow the war horn
Cross references:
  ⇐ see: 2742440 貝を吹く【かいをふく】 1. to blow a conch; to blow a trumpet shell; to blow the war horn

Conjugations


History:
9. A 2024-08-25 01:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As this isn't a common expression, I think two forms is enough.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>ホラ貝を吹く</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -13,0 +11,4 @@
+<keb>ホラ貝を吹く</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -22 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="1603560">ほら貝・ほらがい</xref>
8. A 2024-08-23 06:18:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,10 +17,0 @@
-<re_restr>ほら貝を吹く</re_restr>
-<re_restr>法螺貝を吹く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホラがいをふく</reb>
-<re_restr>ホラ貝を吹く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ホラガイをふく</reb>
-<re_restr>ホラガイを吹く</re_restr>
7. A 2017-02-04 22:36:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2017-02-04 05:55:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<reb>ホラガイを吹く</reb>
+<reb>ホラガイをふく</reb>
5. A* 2017-02-04 05:53:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ほら貝を吹く	587
 ホラ貝を吹く	491
 法螺貝を吹く	426
 ホラガイを吹く	24
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ホラガイを吹く</keb>
+</k_ele>
@@ -20,0 +24,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホラガイを吹く</reb>
+<re_restr>ホラガイを吹く</re_restr>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2766860 Active (id: 2309510)
X線回折エックス線回折 [sK]
エックスせんかいせつ
1. [n] {chemistry,physics}
▶ x-ray diffraction



History:
3. A 2024-08-23 01:05:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>エックス線回折</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +18 @@
-<gloss>X-ray diffraction</gloss>
+<gloss>x-ray diffraction</gloss>
2. A 2013-01-30 23:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-30 07:31:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2777440 Active (id: 2309553)
メリハリを付ける
メリハリをつける
1. [exp,v1] [uk,id]
▶ to add balance (to one's work, life, etc.)
▶ to balance work and play
▶ to pace oneself
Cross references:
  ⇒ see: 1630910 【メリハリ】 2. variation; variety; balance; pace

Conjugations


History:
6. A 2024-08-23 06:10:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
メリハリを付ける	3305	13.2%
めりはりを付ける	91	0.4%
メリハリをつける	20468	81.9%
めりはりをつける	1115	4.5%
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>めりはりを付ける</keb>
-</k_ele>
@@ -12,5 +8,0 @@
-<re_restr>メリハリを付ける</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>めりはりをつける</reb>
-<re_restr>めりはりを付ける</re_restr>
5. A 2018-10-08 00:59:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
No audio file in wwwjdic.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&id;</misc>
4. A* 2018-10-07 11:46:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
生活にめりはりをつける	No matches
生活にメリハリをつける	844
めりはりをつける	        1115
メリハリをつける	        20468
メリハリを付ける	        3305
めりはりを付ける	        91
  Comments:
I think so.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>生活にめりはりをつける</keb>
+<keb>メリハリを付ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>めりはりを付ける</keb>
@@ -8 +11,6 @@
-<reb>せいかつにめりはりをつける</reb>
+<reb>メリハリをつける</reb>
+<re_restr>メリハリを付ける</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>めりはりをつける</reb>
+<re_restr>めりはりを付ける</re_restr>
@@ -13,2 +21,5 @@
-<xref type="see" seq="1630910">減り張り・めりはり・2</xref>
-<gloss>to vary the pace of one's life</gloss>
+<xref type="see" seq="1630910">メリハリ・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to add balance (to one's work, life, etc.)</gloss>
+<gloss>to balance work and play</gloss>
+<gloss>to pace oneself</gloss>
3. A* 2018-10-07 07:42:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Should this maybe be pared down to "めりはりをつける"?
2. A 2013-03-19 08:00:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827090 Active (id: 2309778)
ハサミを入れるはさみを入れる鋏を入れる
はさみをいれる
1. [exp,v1]
▶ to cut with scissors
▶ to put scissors to
▶ to trim (a tree, shrub, etc.)
▶ to prune
2. [exp,v1]
▶ to punch (a ticket)

Conjugations


History:
6. A 2024-08-25 07:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-08-25 01:28:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, gg5
  Comments:
"punch" is a separate sense in the kokugos.
  Diff:
@@ -21,2 +21,7 @@
-<gloss>to punch (e.g. ticket)</gloss>
-<gloss>to prune (e.g. shrub)</gloss>
+<gloss>to trim (a tree, shrub, etc.)</gloss>
+<gloss>to prune</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<gloss>to punch (a ticket)</gloss>
4. A 2024-08-23 06:07:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ハサミを入れる	5169	49.4%
はさみを入れる	3404	32.6%
鋏を入れる	1611	15.4%
はさみをいれる	269	2.6%
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<reb>ハサミをいれる</reb>
-<re_restr>ハサミを入れる</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -19,2 +14,0 @@
-<re_restr>はさみを入れる</re_restr>
-<re_restr>鋏を入れる</re_restr>
3. A 2015-04-28 15:46:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-04-27 23:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc. N-grams
  Comments:
Worth an entry. I wouldn't have gone for 入れる with はさみ.
GG5 splits the "to punch" into its own sense, but I don't think it's needed.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>はさみを入れる</keb>
+<keb>ハサミを入れる</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ハサミを入れる</keb>
+<keb>はさみを入れる</keb>
@@ -13,0 +14,4 @@
+<reb>ハサミをいれる</reb>
+<re_restr>ハサミを入れる</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +19,2 @@
+<re_restr>はさみを入れる</re_restr>
+<re_restr>鋏を入れる</re_restr>
@@ -16,0 +23 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18 +25,4 @@
-<gloss>cut with scissors</gloss>
+<gloss>to cut with scissors</gloss>
+<gloss>to put scissors to</gloss>
+<gloss>to punch (e.g. ticket)</gloss>
+<gloss>to prune (e.g. shrub)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830666 Active (id: 2309549)
ウケを狙う受けを狙う受けをねらう [sK] うけを狙う [sK]
うけをねらう
1. [exp,v5u]
▶ to aim for laughs
▶ to play to the crowd
Cross references:
  ⇐ see: 2444240 ウケ狙い【ウケねらい】 1. aiming for laughs; trying to make people laugh; playing to the crowd; crowd-pleaser

Conjugations


History:
3. A 2024-08-23 06:07:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウケを狙う	5284	56.1%
受けを狙う	2760	29.3%
受けをねらう	448	4.8%
うけを狙う	357	3.8%
うけをねらう	92	1.0%
ウケをねらう	482	5.1%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,4 +18,0 @@
-<reb>ウケをねらう</reb>
-<re_restr>ウケを狙う</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,3 +19,0 @@
-<re_restr>受けを狙う</re_restr>
-<re_restr>受けをねらう</re_restr>
-<re_restr>うけを狙う</re_restr>
2. A 2016-12-08 00:14:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Progressive. G n-grams:
受けを狙う	2760
ウケを狙う	5284
受けをねらう	448
うけを狙う	357
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ウケを狙う</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>ウケを狙う</keb>
+<keb>受けをねらう</keb>
@@ -11 +14 @@
-<keb>受けをねらう</keb>
+<keb>うけを狙う</keb>
@@ -13,3 +15,0 @@
-<r_ele>
-<reb>うけをねらう</reb>
-</r_ele>
@@ -18,0 +19,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>うけをねらう</reb>
+<re_restr>受けを狙う</re_restr>
+<re_restr>受けをねらう</re_restr>
+<re_restr>うけを狙う</re_restr>
1. A* 2016-12-03 21:20:55  Robin Scott
  Refs:
Daijr

KM n-grams:

受けを狙う	174
ウケを狙う	281
受けをねらう	19

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834894 Active (id: 2309576)
お釈迦さん御釈迦さん
おしゃかさん
1. [n]
▶ Buddha
▶ Shakyamuni
▶ the historical Buddha (5th century BCE?)
Cross references:
  ⇒ see: 2087350 お釈迦様【おしゃかさま】 1. Buddha; Shakyamuni; the historical Buddha (5th century BCE?)



History:
2. A 2024-08-23 07:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>the historical Buddha (5th c. BCE?)</gloss>
+<gloss>the historical Buddha (5th century BCE?)</gloss>
1. A 2018-02-27 11:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お釈迦様	154760
御釈迦様	2581
お釈迦さん	9690
お釈迦さま	59377
御釈迦さん	786
  Comments:
Splitting from 2087350. See comments there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835115 Active (id: 2309526)
練り羊羹練羊羹煉り羊羹練りようかん [sK] 煉りようかん [sK] ねり羊羹 [sK]
ねりようかん
1. [n] {food, cooking}
▶ neri yōkan
▶ [expl] firm adzuki-bean jelly
Cross references:
  ⇒ see: 1546540 羊羹 1. yōkan; jellied dessert made from red bean paste, agar, and sugar



History:
4. A 2024-08-23 05:02:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ 羊羹を食べ   │ 3,177 │
│ ようかんを食べ │ 1,581 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯
  Comments:
The mazegaki forms are less than 20% of the google corpus, so we can hide them all.
Should the x-ref really be kana? It doesn't meet the threshold for [uk].
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>練りようかん</keb>
+<keb>煉り羊羹</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>煉り羊羹</keb>
+<keb>練りようかん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29 +30 @@
-<xref type="see" seq="1546540">ようかん</xref>
+<xref type="see" seq="1546540">羊羹</xref>
3. A 2024-08-22 07:10:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
練り羊羹 	2743	38.1%
練羊羹   	2149	29.8%
練りようかん	1145	15.9%
煉り羊羹  	525	7.3%
煉りようかん	141	2.0%
ねり羊羹  	129	1.8%
ねりようかん	376	5.2%
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +29,2 @@
-<xref type="see" seq="1546540">羊羹</xref>
+<xref type="see" seq="1546540">ようかん</xref>
+<field>&food;</field>
2. A 2018-03-23 05:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-22 21:13:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
jwiki: "寒天の添加量が多くしっかりとした固さの煉羊羹"
G n-grams:
練り羊羹	        2743
練羊羹	        2149
練りようかん	1145
煉り羊羹	        525
煉りようかん	141
ねり羊羹	        129

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836257 Active (id: 2309585)

えつ
1. [n] [hist]
▶ Yue (kingdom in ancient China; 6th century-334 BCE)
Cross references:
  ⇐ see: 1269160 呉越【ごえつ】 1. Wu and Yue (two rival states in ancient China)
2. (粤 only) [n]
▶ Guangdong Province (China)
▶ Canton
▶ Kwangtung
Cross references:
  ⇒ see: 2837700 広東省 1. Guangdong Province (China); Canton; Kwangtung
3. (越 only) [n] [abbr]
▶ Vietnam
Cross references:
  ⇒ see: 1119720 越南【ベトナム】 1. Vietnam



History:
21. A 2024-08-23 07:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Yue (kingdom in ancient China; 6th C-334 BCE)</gloss>
+<gloss>Yue (kingdom in ancient China; 6th century-334 BCE)</gloss>
20. A 2023-02-17 00:55:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<xref type="see" seq="1119720">越南</xref>
+<xref type="see" seq="1119720">越南・ベトナム</xref>
19. A 2022-04-18 05:24:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could be a separate entry, but I think this is OK.
18. A* 2022-04-17 23:50:39  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/粤-445173
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>粤</keb>
@@ -15,0 +19,9 @@
+<stagk>粤</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2837700">広東省</xref>
+<gloss>Guangdong Province (China)</gloss>
+<gloss>Canton</gloss>
+<gloss>Kwangtung</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>越</stagk>
17. A 2021-10-12 16:44:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we've settled on [n][abbr] for single-kanji country abbreviations.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 16 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837535 Active (id: 2309522)
web予約ウェブ予約ウエブ予約 [sK]
ウェブよやく
1. [n]
▶ online booking
▶ online reservation



History:
3. A 2024-08-23 02:14:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ウエブ予約</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2018-12-06 19:42:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-06 13:57:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウェブ予約	2706
plenty of hits on twitter

past 2 hrs:
ウェブ予約 4
web予約 17

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842653 Active (id: 2309611)
地に落ちる
ちにおちる
1. [exp,v1] [id]
▶ to drop like a rock (e.g. of reputation, power, influence)
▶ to go down the toilet

Conjugations


History:
3. A 2024-08-23 12:20:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2020-01-07 18:38:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to drop like a rock (e.g. of reputation)</gloss>
+<gloss>to drop like a rock (e.g. of reputation, power, influence)</gloss>
1. A* 2020-01-07 07:05:46 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「あぁ~まじい!!学食の味も地に落ちたもんや!安いだけが取り柄になってもうた!」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2849439 Active (id: 2309568)
タメ口をきくタメ口を聞くため口をきく [sK] ため口を聞く [sK]
タメぐちをきく
1. [exp,v5k]
▶ to talk casually
▶ to use one's peer language (to others)
Cross references:
  ⇒ see: 2021640 タメ口 1. casual speech; peer language; informal language

Conjugations


History:
3. A 2024-08-23 06:22:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
タメぐちをきく	22	1.1%
タメ口をきく	1156	59.1%
タメ口を聞く	339	17.3%
ためぐちをきく	25	1.3%
ため口をきく	325	16.6%
ため口を聞く	90	4.6%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,7 +19,0 @@
-<re_restr>タメ口をきく</re_restr>
-<re_restr>タメ口を聞く</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ためぐちをきく</reb>
-<re_restr>ため口をきく</re_restr>
-<re_restr>ため口を聞く</re_restr>
@@ -29 +24 @@
-<xref type="see" seq="2021640">タメ口・タメぐち</xref>
+<xref type="see" seq="2021640">タメ口</xref>
2. A 2021-06-09 00:09:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ため口をきく speak in one's peer language (to sb who is not a peer).
ため口をきく	325
タメ口をきく	1156
ため口を聞く	90
タメ口を聞く	339
  Comments:
MeCab indicated 聞く.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>タメ口をきく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タメ口を聞く</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +14 @@
-<keb>タメ口をきく</keb>
+<keb>ため口を聞く</keb>
@@ -10,0 +17,5 @@
+<reb>タメぐちをきく</reb>
+<re_restr>タメ口をきく</re_restr>
+<re_restr>タメ口を聞く</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +23,2 @@
+<re_restr>ため口をきく</re_restr>
+<re_restr>ため口を聞く</re_restr>
@@ -15,2 +28,4 @@
-<gloss>to talk unreservedly</gloss>
-<gloss>to not use polite language (desu-masu) even when one should</gloss>
+<pos>&v5k;</pos>
+<xref type="see" seq="2021640">タメ口・タメぐち</xref>
+<gloss>to talk casually</gloss>
+<gloss>to use one's peer language (to others)</gloss>
1. A* 2021-06-08 11:55:10 
  Comments:
I understand きく is the verb used with the word ため口
Daijisen for example uses ため口をきく to illustrate
It probably derives from 口をきく

I don't know if it has a kanji

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858505 Active (id: 2309751)

アグリゲーション
1. [n]
▶ aggregation



History:
5. A 2024-08-25 00:35:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've deleted entry 2156310.
4. A 2024-08-23 21:01:03  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-23 18:31:51 
  Refs:
アグリゲイション	0	0.0% (2156310)
アグレゲイション	0	0.0% (2156310)
アグリゲーション	5642	100.0%
2. A 2023-08-05 20:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 集合。凝集。集成体。
https://e-words.jp/w/アグリゲーション.html
  Comments:
Not just computing. I think it's OK without a field tag.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&comp;</field>
1. A* 2023-08-05 11:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic
アグリゲーション	5642
アグリゲート	5107 <- current entry
https://www.rstone-jp.com/column/109761/  (discussion of use)
  Comments:
Often used for website and service aggregation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862248 Active (id: 2309528)
素パスタ
すパスタ
1. [n] {food, cooking}
▶ plain pasta
▶ pasta that has only been boiled and seasoned



History:
4. A 2024-08-23 05:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-22 23:34:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>boiled and seasoned pasta</gloss>
+<gloss>pasta that has only been boiled and seasoned</gloss>
2. A 2024-08-21 08:47:47  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://ameblo.jp/tokyowhiskycat/entry-12850239970.html
* https://dic.nicovideo.jp/a/素パスタ

素パスタ 2,096
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>plain pasta, boiled and seasoned pasta</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>plain pasta</gloss>
+<gloss>boiled and seasoned pasta</gloss>
1. A* 2024-08-20 15:56:54  Nina Kalinina <...address hidden...>
  Refs:
当ブログにおける「素パスタ」とは、茹でたパスタに調味料を混ぜただけのものを指します
[1] https://mg2life.com/supasta/about-supasta.html

パスタをゆでてバターと塩こしょうで和えた素パスタのご紹介です!
[2] https://delishkitchen.tv/recipes/297482066335891962

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862256 Active (id: 2309752)
常識破り常識やぶり [sK]
じょうしきやぶり
1. [adj-no]
▶ unconventional
▶ unusual
▶ outside-the-box



History:
3. A 2024-08-25 00:35:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-08-23 06:24:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
常識破り	40600
常識破りな	2655
常識破りの	31904
Reverso
1. A* 2024-08-21 03:03:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/常識破り
  Comments:
常識破り 	40600	91.0%
常識やぶり	4015	9.0%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862257 Active (id: 2309544)
不透明水彩
ふとうめいすいさい
1. [n] {art, aesthetics}
▶ gouache
Cross references:
  ⇒ see: 2069860 グワッシュ 1. gouache



History:
2. A 2024-08-23 06:00:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2069860">グワッシュ</xref>
1. A* 2024-08-21 03:39:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
不透明水彩	5168	11.4%
透明水彩	40185	88.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862261 Active (id: 2309586)
ガン萎え
ガンなえ
1. [n,vs] [col]
▶ suddenly becoming very demotivated

Conjugations


History:
2. A 2024-08-23 07:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-21 14:44:25  GM <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.hinative.com/questions/13552732

実用日本語表現辞典

ガン萎え   1,018	
ガン萎えし  187	
ガン萎えして 89		
ガン萎えする 53		
ガン萎えした 50

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862266 Active (id: 2309532)
蒸し羊羹蒸羊羹蒸しようかん
むしようかん
1. [n] {food, cooking}
▶ steamed yōkan
▶ steamed adzuki-bean jelly
Cross references:
  ⇒ see: 1546540 羊羹 1. yōkan; jellied dessert made from red bean paste, agar, and sugar



History:
5. A 2024-08-23 05:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
水ようかん and 練り羊羹  have the expansions too. I'll align with their styles.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>steamed yōkan</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>steamed yōkan</gloss>
4. A* 2024-08-23 00:18:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That's what we have for all other 羊羹 entries though.
3. A 2024-08-22 10:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. all have this style. I don't think "yōkan" is common enough in English to be the sole focus.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>steamed adzuki-bean jelly</gloss>
2. A* 2024-08-22 07:17:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>steamed yokan</gloss>
+<gloss>steamed yōkan</gloss>
1. A* 2024-08-22 07:16:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, shinmeikai etc.

蒸し羊羹	14280	63.2%
蒸羊羹	2790	12.3%
蒸しようかん	4030	17.8%
むしようかん	1502	6.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862270 Active (id: 2309662)
部屋付け部屋づけ [sK] 部屋付 [sK]
へやづけ
1. [n]
▶ putting (a charge) on the room (at a hotel)
▶ charging to the room



History:
6. A 2024-08-24 11:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-08-23 23:08:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
I think this is clearer for the gloss.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<s_inf>usu. as 部屋付けにする</s_inf>
-<gloss>putting (something) on the room</gloss>
+<gloss>putting (a charge) on the room (at a hotel)</gloss>
4. A* 2024-08-23 12:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
部屋付け	2883	  
部屋付けの	546	  
部屋付けで	307	  
部屋付けにして	240	  
部屋付けにする	109
  Comments:
I don't see a case for that note.
3. A* 2024-08-23 10:52:22 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. as 部屋付けにする</s_inf>
2. A 2024-08-22 21:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1386850008
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862273 Active (id: 2310503)
卵麺たまご麺卵めん
たまごめん
1. [n] {food, cooking}
▶ egg noodles
Cross references:
  ⇐ see: 2862385 卵麺【らんめん】 1. egg noodles



History:
3. A 2024-08-30 07:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing. I've proposed a らんめん entry too.
2. A* 2024-08-23 01:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
卵麺	16377
たまご麺	9650
たまごめん	1905
卵めん	4044
らんめん	845
らん麺	68
KOD: 卵麺 〔中華めんの〕 egg noodles (indexed by たまごめん)
Eijiro: 卵麺 : egg mein [noodle]
Koj: らん‐めん【卵麺】 - そば粉またはうどん粉を鶏卵でこねて作った麺類。卵切り。
Daijr: 卵切(ランギ)り
  Comments:
Probably should have a 卵麺/らん麺/らんめん entry. Merging would be messy. Possibly an entry for 卵切り too.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>卵麺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>卵めん</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2024-08-22 14:41:55 
  Refs:
https://youtu.be/h8SpmuOmvNY

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862274 Active (id: 2309636)

スッドレ
1. [n] [net-sl]
▶ thread (on an Internet forum, mailing list, etc.)
▶ topic
▶ conversation
▶ post
Cross references:
  ⇒ see: 1074020 スレッド 2. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post



History:
3. A 2024-08-23 22:53:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[net-sl] is sufficient.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<field>&internet;</field>
2. A 2024-08-22 21:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd
1. A* 2024-08-22 15:06:01 
  Refs:
スッドレ	18769

https://wa3.i-3-i.info/1minute/word12458.html
掲示板の方の「スレッド」のこと。

https://netyougo.com/2ch/7007.html
「スッドレ」とは「スレッド」を意味する隠語である。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q101717425
「スレッド」の業界用語。
2ちゃん用語かな・・・・・・・。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862275 Active (id: 2309610)
長円形
ちょうえんけい
1. [n,adj-no]
▶ elliptical shape
▶ oval shape
Cross references:
  ⇒ see: 1610190 楕円形 1. elliptical shape; oval shape



History:
4. A 2024-08-23 12:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
長円形	5802
長円形は	42
長円形が	38
長円形の	2087
3. A* 2024-08-23 10:47:25 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2024-08-23 06:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
長円形	5802	2.6%
楕円形	220780	97.4%
GG5 redirects to 楕円形.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>ellipse</gloss>
-<gloss>oval</gloss>
+<xref type="see" seq="1610190">楕円形</xref>
+<gloss>elliptical shape</gloss>
+<gloss>oval shape</gloss>
1. A* 2024-08-22 23:21:33  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/長円形-2062136

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862276 Deleted (id: 2310473)
受診券
じゅしんけん
1. [n]
▶ medical examination voucher



History:
3. D 2024-08-29 23:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not getting support.
2. D* 2024-08-23 12:11:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams alone are not an adequate refreence
  Comments:
券 can be added to many things. I'm not sure this needs to be added.
1. A* 2024-08-23 00:14:34 
  Refs:
受診券	10186

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862277 Rejected (id: 2309587)
睨み鯛
にらみだい
1. [n]
▶ staring fish

History:
3. R 2024-08-23 07:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Fork
2. A* 2024-08-23 06:11:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 正月や婚礼の際に飾る尾頭付きの鯛。塩焼きや蒸し焼きで保存が利き、三箇日や婚礼当日は見るだけで後日改めて食べることからの名。
睨み鯛	403
  Comments:
I think that proposed gloss is close to useless.
1. A* 2024-08-23 00:20:57 
  Refs:
daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862277 Active (id: 2309588)
にらみ鯛睨み鯛睨鯛 [sK]
にらみだい
1. [n]
▶ decorative fish displayed during festive occasions



History:
3. A 2024-08-23 07:27:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 正月や婚礼の際に飾る尾頭付きの鯛。塩焼きや蒸し焼きで保存が利き、三箇日や婚礼当日は見るだけで後日改めて食べることからの名。
  Comments:
Removed fork.
2. A* 2024-08-23 00:42:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
also in daijirin, sankoku, meikyo, shinsen

https://washokufood.blogspot.com/2010/01/new-year-decorations.html
>> This is a special decoration for the New Year and wedding parties. It can be hung at the eaves of a home or temple or shrine. The fish is not eaten afterwards, so people "glare" at it. Also maybe because two fish are hung up to glare and stare at each other.

〈睨(み)/にらみ/ニラミ〉〈鯛/だい/ダイ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
│ にらみ鯛  │ 978 │ 68.8% │
│ 睨み鯛   │ 403 │ 28.3% │
│ ニラミ鯛  │  20 │  1.4% │
│ にらみだい │  21 │  1.5% │
│ ニラミダイ │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
  Comments:
My attempt at a gloss. I can't find evidence that "staring fish" has currency in English.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>にらみ鯛</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>睨鯛</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +19 @@
-<gloss>staring fish</gloss>
+<gloss>decorative fish displayed during festive occasions</gloss>
1. A* 2024-08-23 00:20:57 
  Refs:
daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862278 Deleted (id: 2309753)

ペンスルールペンス・ルール
1. [n]
▶ Pence rule



History:
3. D 2024-08-25 00:38:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Not sure why daijs thought it was worth including.
2. D* 2024-08-23 06:19:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't this term being used in Japanese apart from a little discussion of this (very US) topic. I don't think it's any use as an entry.
1. A* 2024-08-23 00:22:10 
  Refs:
daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862279 Active (id: 2309590)
インポスター症候群
インポスターしょうこうぐん
1. [n] {psychology}
▶ impostor syndrome



History:
2. A 2024-08-23 07:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&psych;</field>
1. A* 2024-08-23 00:23:05 
  Refs:
daijsen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862280 Active (id: 2315540)
がん検診癌検診ガン検診 [sK] がん健診 [sK] ガン健診 [sK] 癌健診 [sK]
がんけんしん
1. [n]
▶ cancer screening
▶ examination for cancer



History:
6. A 2024-10-02 01:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ガン健診	1071
癌健診	473
がん健診	2999
  Comments:
Typos.
  Diff:
@@ -11,0 +12,12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>がん健診</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ガン健診</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>癌健診</keb>
5. A* 2024-10-01 21:42:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈癌/がん/ガン〉〈検/けん/ケン/健〉〈診/しん/シン〉学生

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ がん検診   │ 181,440 │ 74.4% │
│ ガン検診   │  31,877 │ 13.1% │
│ 癌検診    │  25,908 │ 10.6% │ - not [rK]
│ がん健診   │   2,999 │  1.2% │
│ ガン健診   │   1,071 │  0.4% │
│ 癌健診    │     473 │  0.2% │
│ がんけんしん │      79 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A* 2024-10-01 21:39:55  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Hmm... 検 and 健 are not the same kanji.
gg5/prog have 検.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>癌健診</keb>
+<keb>癌検診</keb>
@@ -12 +12 @@
-<keb>ガン健診</keb>
+<keb>ガン検診</keb>
3. A 2024-08-26 09:19:59  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
gg5/prog have the 癌- form.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ガン健診</keb>
2. A 2024-08-23 06:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Please include references. n-gram counts alone are not enough.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>examination for cancer</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862281 Active (id: 2309527)
萎え
なえ
1. [n]
▶ weakening
▶ loss of strength
2. [n] [col]
▶ disappointment
▶ loss of interest
▶ letdown feeling



History:
2. A 2024-08-23 05:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 00:50:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862282 Active (id: 2309536)
X線検査エックス線検査 [sK]
エックスせんけんさ
1. [n]
▶ X-ray examination



History:
2. A 2024-08-23 05:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>x-ray examination</gloss>
+<gloss>X-ray examination</gloss>
1. A* 2024-08-23 01:04:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

線検査	56463	84.6%
エックス線検査	10274	15.4%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862283 Active (id: 2309539)
糖代謝
とうたいしゃ
1. [n] {medicine}
▶ carbohydrate metabolism
▶ sugar metabolism
▶ glycometabolism
▶ saccharometabolism



History:
2. A 2024-08-23 05:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>saccharometabolism</gloss>
1. A* 2024-08-23 01:23:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij 
学術用語英和対訳集
糖代謝	22785
https://www.hc.u-tokyo.ac.jp/checkupresult/explanation/glucose/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862284 Active (id: 2310661)
特定健康診査
とくていけんこうしんさ
1. [n]
▶ specified health check-up
▶ [expl] free health screening program aimed at preventing lifestyle-related diseases for residents aged 40-74
Cross references:
  ⇐ see: 2862285 特定診査【とくていしんさ】 1. specified health check-up; free health screening program aimed at preventing lifestyle-related diseases for residents aged 40-74



History:
4. A 2024-08-31 16:44:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-08-31 16:41:13 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>specifed health check-up</gloss>
+<gloss>specified health check-up</gloss>
2. A 2024-08-23 05:25:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 01:33:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
特定健康診査	4986	100.0% daij
特定診査 	0	0.0% daij shimeikai sanseido
(introduced in 2008 though)


https://www.city.takasaki.gunma.jp/site/foreign-languages/1207.html "special health check-up"
https://www.city.yokohama.lg.jp/lang/residents/en/insurance/default20200303154.html "specific"
https://www.pmac.shigaku.go.jp/en/welfare/welfare_02/welfare_02_02/detail/welfare_02_02_01.html "specified"
https://kempo.recruit.co.jp/eng/member/health/measure.html "specific"
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/en/laws/view/2453/je "specified"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862285 Active (id: 2310660)
特定診査
とくていしんさ
1. [n] [abbr]
▶ specified health check-up
▶ [expl] free health screening program aimed at preventing lifestyle-related diseases for residents aged 40-74
Cross references:
  ⇒ see: 2862284 特定健康診査 1. specified health check-up; free health screening program aimed at preventing lifestyle-related diseases for residents aged 40-74



History:
4. A 2024-08-31 16:44:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-08-31 16:41:23 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>specifed health check-up</gloss>
+<gloss>specified health check-up</gloss>
2. A 2024-08-23 05:12:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 01:33:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
特定健康診査	4986	100.0% daij
特定診査 	0	0.0% daij shimeikai sanseido
(introduced in 2008 though)


https://www.city.takasaki.gunma.jp/site/foreign-languages/1207.html "special health check-up"
https://www.city.yokohama.lg.jp/lang/residents/en/insurance/default20200303154.html "specific"
https://www.pmac.shigaku.go.jp/en/welfare/welfare_02/welfare_02_02/detail/welfare_02_02_01.html "specified"
https://kempo.recruit.co.jp/eng/member/health/measure.html "specific"
https://www.japaneselawtranslation.go.jp/en/laws/view/2453/je "specified"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862286 Active (id: 2309540)
感染防止
かんせんぼうし
1. [n]
▶ infection prevention
▶ infection control



History:
2. A 2024-08-23 05:22:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 01:42:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
LS
感染防止	54682

eij doesn't have this one but several compounds like
感染防止対策
infection prevention measures

(which appears to be the most common compound that kind of dominates the search results for "感染防止", but 感染防止 does appear by itself as well: 
https://www.mhlw.go.jp/content/10900000/001069238.pdf
感染防止の5つの基本.
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/kansentaisaku.html
帰省や旅行前からより一層注意するなどいつも以上の感染防止に心がけ、体調を整えることが大切です。
  Comments:
we have 感染対策

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862287 Active (id: 2309537)
予約日
よやくび
1. [n]
▶ appointment date
▶ day of reservation



History:
2. A 2024-08-23 05:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 01:51:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
予約日	72886
https://yomikatawa.com/kanji/予約日
  Comments:
A+B but relatively common and a novice would likely misread it as -ひ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862288 Active (id: 2309538)
手元に届く
てもとにとどく
1. [exp,v5k]
▶ to arrive (of a thing; to someone)
▶ to reach (someone)

Conjugations


History:
2. A 2024-08-23 05:20:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 02:07:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij "come to hand"

お手元に届いた	89649	19.0%
お手元に届く	92183	19.5%
手元に届いた	130547	27.6%
手元に届く	159876	33.9%
  Comments:
Common and not entirely obvious from the 手元 entry. (お手元 entry just says "chopsticks", btw)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862289 Active (id: 2309534)
オンライン予約
オンラインよやく
1. [n]
▶ online booking
▶ online reservation



History:
2. A 2024-08-23 05:13:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 02:14:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オンライン予約  	837594	72.9%
ネット予約    	173931	15.1%
インターネット予約	134072	11.7%
ウェブ予約       	2706	0.2% (ironically the only one we have, though as web予約; ウェブ予約)
  Comments:
I think we might as well have all of these.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862290 Active (id: 2309573)
定員になり次第定員になりしだい [sK] 定員に成り次第 [sK]
ていいんになりしだい
1. [exp]
▶ as capacity is reached
▶ once the maximum number of participants is reached



History:
3. A 2024-08-23 06:27:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
定員に成り次第
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>定員に成り次第</keb>
2. A 2024-08-23 05:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
1. A* 2024-08-23 02:28:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
定員になり次第	162800
定員になりしだい	9035
  Comments:
common set phrase, seems possibly useful to include?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862291 Active (id: 2309628)
あさっての方向を向く明後日の方向を向く
あさってのほうこうをむく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to face the wrong way
▶ to go in the wrong direction
Cross references:
  ⇒ see: 1584640 明後日 2. wrong (e.g. direction)

Conjugations


History:
2. A 2024-08-23 21:08:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 06:00:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cloning あさっての方を向く
あさっての方向を向く


あさっての方を向く	99	29.7%
あさっての方向を向く	234	70.3%

this one's more common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862292 Active (id: 2309754)

インポスター
1. [n]
▶ imposter
▶ impostor



History:
2. A 2024-08-25 00:40:09  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 07:31:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
インポスター	245
Eng. n-grams:
imposter 192579
impostor 154650

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862293 Active (id: 2309607)
サバイバル術
サバイバルじゅつ
1. [n]
▶ survival techniques
▶ survival skills



History:
2. A 2024-08-23 12:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
サバイバル技術	1972 <- entry 2642460
サバイバル術	28873
Reverso
  Comments:
A bit A+B but clearly being used more than サバイバル技術.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>survival techniques</gloss>
1. A* 2024-08-23 10:44:03 
  Refs:
サバイバル術	28873
saw in news article

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862294 Active (id: 2309826)
中小企業退職金共済
ちゅうしょうきぎょうたいしょくきんきょうさい
1. [n]
▶ Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959)
▶ SERAMA System
▶ Chutaikyo System
Cross references:
  ⇐ see: 2862295 中退共【ちゅうたいきょう】 1. Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959); SERAMA System; Chutaikyo System



History:
3. A 2024-08-25 19:21:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
中小企業退職金共済	16,918
  Comments:
I think we can drop the 制度. The wiki article doesn't have it.
I don't think it's necessary to abbreviate "established" here.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>中小企業退職金共済制度</keb>
+<keb>中小企業退職金共済</keb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system estab. in 1959)</gloss>
+<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959)</gloss>
2. A* 2024-08-23 12:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中小企業退職金共済制度	6358
中退共	12199
Lots of WWW hits.
  Comments:
Probably worth having. Hard to have a non-encyclopedic gloss.
We already have 中小企業退職金共済事業団 in the names dictionary.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System</gloss>
+<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system estab. in 1959)</gloss>
+<gloss>SERAMA System</gloss>
+<gloss>Chutaikyo System</gloss>
1. A* 2024-08-23 11:33:16  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中小企業退職金共済

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862295 Active (id: 2309924)
中退共
ちゅうたいきょう
1. [n] [abbr]
▶ Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959)
▶ SERAMA System
▶ Chutaikyo System
Cross references:
  ⇒ see: 2862294 中小企業退職金共済 1. Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959); SERAMA System; Chutaikyo System



History:
2. A 2024-08-26 08:57:40  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://chutaikyo.taisyokukin.go.jp/
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">中小企業退職金共済</xref>
+<xref type="see" seq="2862294">中小企業退職金共済</xref>
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System</gloss>
+<gloss>Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959)</gloss>
+<gloss>SERAMA System</gloss>
+<gloss>Chutaikyo System</gloss>
1. A* 2024-08-23 11:34:20  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中小企業退職金共済

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862296 Active (id: 2309755)
貴金属店
ききんぞくてん
1. [n]
▶ jewelry store
▶ jewellery shop



History:
3. A 2024-08-25 00:42:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>jewelry shop</gloss>
+<gloss>jewelry store</gloss>
+<gloss>jewellery shop</gloss>
2. A 2024-08-23 21:00:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
1. A* 2024-08-23 16:31:28 
  Refs:
学研 パーソナル和英辞典

Google N-gram Corpus Counts

貴金属店	12184

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5366331 Active (id: 2309627)
所司和晴
しょしかずはる
1. [person]
▶ Kazuharu Shoshi (1961.10.23-; professional shogi player)



History:
2. A 2024-08-23 21:07:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 12:53:53  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shogi.or.jp/player/pro/172.html
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shoshi Kazuharu</gloss>
+<gloss>Kazuharu Shoshi (1961.10.23-; professional shogi player)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5629718 Active (id: 2309622)
平藤眞吾平藤真吾
ひらふじしんご
1. [person]
▶ Shingo Hirafuji (1963.10.15-; professional shogi player)



History:
4. A 2024-08-23 20:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-23 12:55:57  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shogi.or.jp/player/pro/199.html
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Hirafuji Shingo</gloss>
+<gloss>Shingo Hirafuji (1963.10.15-; professional shogi player)</gloss>
2. A 2023-12-13 19:54:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Kyuuji form
1. A* 2023-12-13 08:15:03  matsugase <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>平藤真吾</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5640604 Active (id: 2309626)
豊川孝弘
とよかわたかひろ
1. [person]
▶ Takahiro Toyokawa (1967.2.20-; professional shogi player)



History:
2. A 2024-08-23 21:07:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 12:54:28  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://www.shogi.or.jp/player/pro/200.html
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Toyokawa Takahiro</gloss>
+<gloss>Takahiro Toyokawa (1967.2.20-; professional shogi player)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746993 Active (id: 2309663)
誠章
まさあき
1. [male]
▶ Masaaki



History:
2. A 2024-08-24 11:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 21:31:04 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/赤池誠章

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746994 Active (id: 2309664)
泰正
やすただ
1. [male]
▶ Yasutada



History:
2. A 2024-08-24 11:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 21:47:04 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大野泰正

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746995 Active (id: 2309673)
滋宣
しげのぶ
1. [male]
▶ Shigenobu



History:
2. A 2024-08-24 11:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-23 22:35:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/斉藤滋宣

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml