JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[adv,n]
[uk]
▶ in the first place ▶ to begin with ▶ from the start ▶ originally ▶ ab initio
|
|||||
| 2. |
[conj]
[uk]
《used when bringing up something already mentioned》 ▶ after all ▶ anyway ▶ actually ▶ well, ... ▶ ... on earth (e.g. "what on earth?") ▶ ... in the world (e.g. "why in the world?")
|
|||||
| 3. |
[n,adj-no]
[uk]
▶ beginning ▶ start |
|||||
| 11. | A 2024-08-23 22:18:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -28 +28,0 @@ -<pos>&adv;</pos> |
|
| 10. | A* 2024-08-22 04:09:16 | |
| Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 9. | A 2021-11-06 06:48:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -6,3 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf25</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +19 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 8. | A 2021-03-31 04:21:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -27 +27,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 7. | A 2020-05-02 02:48:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
《usu. in names of organizations, sports teams, etc.》 ▶ united |
|
| 2. | A 2024-08-22 21:05:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-22 17:12:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: 多く複合語の形で用い、連合の、団結した、統一された、などの意を表す。国家・組織・団体などの名称についていう。 |
|
| Comments: | I don't think this needs a freq tag. |
|
| Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -9,0 +9 @@ +<s_inf>usu. in names of organizations, sports teams, etc.</s_inf> |
|
| 1. |
[adj-no]
▶ ladies' (fashion, etc.)
|
|||||
| 2. |
[n]
[sl]
▶ female bōsōzoku gang
|
|||||
| 11. | A 2024-08-24 00:01:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -33 +33 @@ -<xref type="see" seq="1519490">暴走族・ぼうそうぞく</xref> +<xref type="see" seq="1519490">暴走族</xref> |
|
| 10. | A 2024-08-22 14:59:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | レディーズ is in daijirin |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> |
|
| 9. | A* 2024-08-22 12:45:08 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | レディース 3,120,527 87.1% レディス 458,488 12.8% レディーズ 3,892 0.1% -sk レディズ 552 0.0% -sk レーディス 584 0.0% -sk レーディース 358 0.0% -sk |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 8. | A 2020-11-04 20:51:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2020-11-04 12:13:42 | |
| Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>female bousouzoku gang</gloss> +<gloss>female bōsōzoku gang</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ return journey ▶ one's way home ▶ one's way back |
|
| 5. | A 2024-08-22 21:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-08-22 17:22:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | We have "outward journey" for 往路. |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<gloss>return journey</gloss> +<gloss>one's way home</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>one's way home</gloss> |
|
| 3. | A 2019-06-26 19:10:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>one's way home</gloss> |
|
| 2. | A 2019-06-25 21:32:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Hmm. |
|
| 1. | A* 2019-06-25 20:09:43 | |
| Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<pos>&n-adv;</pos> -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ research ▶ study ▶ investigation |
|
| 4. | A 2024-08-22 08:39:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | chujiten |
|
| Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>research</gloss> @@ -25 +25,0 @@ -<gloss>research</gloss> |
|
| 3. | A 2022-08-23 07:51:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A* 2022-08-21 06:19:15 Cuyler Otsuka <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>硏究</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2021-11-18 00:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ essays ▶ miscellaneous writings ▶ literary jottings
|
|||||
| 2. | A 2024-08-22 21:07:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-22 05:59:02 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | エッセイ 2,976,150 随筆 505,500 隨筆 2,061 旺文社国語辞典, デジタル大辞泉 |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1029100">エッセイ</xref> |
|
| 1. |
[n]
[yoji,abbr]
▶ throughout heaven and earth, I alone am the honored one
|
|||||||
| 2. |
[n]
[yoji]
▶ self-conceit ▶ self-centeredness ▶ vainglory |
|||||||
| 3. | A 2024-08-23 07:34:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-08-22 11:01:22 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典, 大辞林 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2852977">天上天下唯我独尊</xref> +<misc>&yoji;</misc> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>throughout heaven and earth, I alone am the honored one</gloss> +</sense> |
|
| 1. | A 2014-08-26 12:29:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Hanntaigo list |
|
| Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
| 1. |
[n]
[vulg]
▶ (sexual) orgy
|
|||||
| 7. | A 2024-08-22 21:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 6. | A* 2024-08-22 12:53:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Or just orgy, really. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>sexual orgy</gloss> +<gloss>(sexual) orgy</gloss> |
|
| 5. | A 2024-08-22 12:51:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 乱交パーティー 25406 64.2% 乱交パーティ 14154 35.8% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乱交パーティ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2021-10-28 19:55:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2021-10-27 04:29:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I think it's vulg |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&vulg;</misc> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adj-na]
▶ avarice ▶ greed |
|
| 4. | A 2024-08-22 19:59:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | The smaller kokugos and most of the JEs only have どんらん. I think it should lead. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>どんらん</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +12,0 @@ -<r_ele> -<reb>どんらん</reb> -</r_ele> @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -15,2 +16 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>covetousness</gloss> +<gloss>avarice</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-08-22 09:46:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 貪婪 2158 48.4% 貪焚 0 0.0% たんらん 1163 26.1% どんらん 1142 25.6% |
|
| Comments: | I can't find 貪焚 anywhere. I think it can go - not even [sK]. |
|
| Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>貪焚</keb> -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2012-06-28 23:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Ref?? |
|
| Comments: | 200 hits. Only reading confirmation is for どんらん. Since it is not a 旧字/異体字 and it's not in a ref, I say "iK". |
|
| Diff: | @@ -9,0 +9,1 @@ +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2012-06-28 13:28:06 | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貪焚</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ (dead) body ▶ corpse ▶ carcass ▶ remains |
|
| 6. | A 2024-08-22 08:10:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<keb>死がい</keb> +<keb>屍骸</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -13,2 +14,2 @@ -<keb>屍骸</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<keb>死がい</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A* 2024-08-22 05:35:23 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 死骸 230,074 84.3% 屍骸 12,196 4.5% - rK 死がい 30,636 11.2% - move up |
|
| Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>屍骸</keb> +<keb>死がい</keb> @@ -13 +13,2 @@ -<keb>死がい</keb> +<keb>屍骸</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2019-01-28 23:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2019-01-28 22:49:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog daijs: "人または動物の死んだ体" |
|
| Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>body</gloss> +<gloss>(dead) body</gloss> @@ -23,0 +24 @@ +<gloss>carcass</gloss> |
|
| 2. | A 2012-11-30 21:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n,adv]
▶ having a full stomach ▶ being full |
|
| 2. |
[adv]
▶ to one's heart's content |
|
| 5. | A 2024-08-23 05:06:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-08-23 00:12:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | I think this is better for sense 1. spec1 is >1m and spec2 is >500k. |
|
| Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_pri>ichi1</ke_pri> @@ -15 +14,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -19 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,3 +19,2 @@ -<gloss>full stomach</gloss> -<gloss>bellyful</gloss> -<gloss>(eat) heartily</gloss> +<gloss>having a full stomach</gloss> +<gloss>being full</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-08-22 10:04:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 腹一杯 146868 38.4% 腹いっぱい 229714 60.1% はらいっぱい 5933 1.6% |
|
| Comments: | Reordering |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>腹いっぱい</keb> +<ke_pri>spec1</ke_pri> +</k_ele> @@ -8,3 +11,0 @@ -<k_ele> -<keb>腹いっぱい</keb> -</k_ele> @@ -13,0 +15 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 2. | A 2017-04-25 22:52:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-04-25 00:38:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, GG5 |
|
| Comments: | Split into senses. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +19 @@ -<pos>&n;</pos> +<gloss>full stomach</gloss> @@ -19 +21,4 @@ -<gloss>full stomach</gloss> +<gloss>(eat) heartily</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> |
|
| 1. |
[exp,adj-i]
▶ cannot be helped ▶ unavoidable
|
|||||||||||
| 4. | A 2024-08-22 05:58:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | やむを得ない 668913 88.9% 止むを得ない 78437 10.4% 已むを得ない 2874 0.4% 止むをえない 2056 0.3% |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>止むをえない</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2022-06-23 04:11:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2022-06-23 00:34:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts | やむを得ない | 668,913 | 76.7% | | 止むを得ない | 78,437 | 9.0% | | 已むを得ない | 2,874 | 0.3% | <- koj, shinmeikai, meikyo | やむをえない | 121,969 | 14.0% | |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 1. | A 2020-03-07 20:31:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<pos>&adj-i;</pos> |
|
| 1. |
[n]
{law,medicine}
▶ notifiable disease ▶ reportable disease ▶ infectious disease which by law a physician must report to the authorities within 24 hours of diagnosis |
|
| 5. | A 2024-08-22 06:13:37 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijirin, daijisen, koj, shinmeikai all have とどけいででんせんびょう |
|
| Comments: | It's 届け出で with the okurigana omitted. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>とどけででんせんびょう</reb> +<reb>とどけいででんせんびょう</reb> |
|
| 4. | A* 2024-08-22 05:39:49 | |
| Refs: | https://hinative.com/questions/26150690 |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>とどけいででんせんびょう</reb> +<reb>とどけででんせんびょう</reb> |
|
| 3. | A 2022-06-03 23:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2022-06-02 14:16:44 Opencooper | |
| Refs: | * "Nationally Notifiable Diseases" – https://www.cdc.gov/healthywater/statistics/surveillance/notifiable.html * "Notifiable diseases and causative organisms: how to report" – https://www.gov.uk/guidance/notifiable-diseases-and-causative-organisms-how-to-report * "notifiable disease" – https://www.britannica.com/science/notifiable-disease * "Reportable Diseases A-Z" – https://www.health.state.mn.us/diseases/reportable/disease.html * "Reportable Diseases & Conditions" – https://acphd.org/communicable-disease/disease-reporting-and-control/reportable-diseases-and-conditions/ * "Reportable Diseases & Conditions" – https://health.ri.gov/diseases/infectious/resultsreportable.php 届出伝染病 1,559 88.7% <- all refs on kotobank 届け出伝染病 198 11.3% <- shinmeikai |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>届出伝染病</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,2 @@ +<gloss>notifiable disease</gloss> +<gloss>reportable disease</gloss> |
|
| 1. | A 2022-06-02 05:38:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&law;</field> +<field>&med;</field> |
|
| 1. |
[n]
[hist]
▶ rice riot (e.g. in 1890, 1897 and 1918) |
|
| 2. |
[n]
[joc]
▶ widespread rice shortage |
|
| 11. | A 2024-08-29 01:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 10. | A* 2024-08-28 22:30:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 平成の米騒動 令和の米騒動 Very little actual rioting! https://hicbc.com/magazine/article/?id=radichubu-54334 スーパーに米がない!令和の米騒動はいつまで続く? |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&joc;</misc> +<gloss>widespread rice shortage</gloss> |
|
| 9. | A 2024-08-23 01:34:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks better to me. |
|
| 8. | A* 2024-08-22 04:50:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijs: 特に大正7年.. |
|
| Comments: | Maybe "e.g." instead of "esp.". I think mentioning the major years helps the context of the term. |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>rice riot</gloss> +<gloss>rice riot (e.g. in 1890, 1897 and 1918)</gloss> |
|
| 7. | A* 2024-08-21 02:38:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe better not to include (esp. 1890, 1897 and 1918) - seems too inexact to me. (major ones happening in 1890, 1897 and 1918) would maybe work better |
|
| Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>rice riot (esp. in 1890, 1897 and 1918)</gloss> +<gloss>rice riot</gloss> |
|
| (show/hide 6 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ (bar of) sweet-potato paste |
|
| 1. | A 2024-08-22 07:11:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 芋羊羹 15047 23.7% 芋羊羮 34 0.1% いもようかん 11271 17.8% いも羊羹 750 1.2% 芋ようかん 36273 57.2% add |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>芋ようかん</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>いも羊羹</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +23 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 1. |
[adj-na]
{mathematics}
▶ discrete |
|
| 3. | A 2024-08-22 00:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 英和コンピューター用語辞典 (has entry) |
|
| Comments: | Could add [comp]. |
|
| 2. | A* 2024-08-21 22:51:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijr |
|
| Comments: | Doesn't appear to be used in other contexts. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&math;</field> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>separate</gloss> |
|
| 1. | A 2004-08-14 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ mizu yōkan ▶ [expl] soft adzuki-bean jelly
|
|||||
| 6. | A 2024-08-22 07:08:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | みずようかん 2006 1.0% 水ようかん 109223 55.9% 水羊羹 79563 40.7% 水羊かん 3957 2.0% 水羊羮 530 0.3% |
|
| Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<keb>水羊かん</keb> +<keb>水羊羮</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14 +15,2 @@ -<keb>水羊羮</keb> +<keb>水羊かん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,0 +24 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 5. | A 2018-03-23 05:07:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2018-03-22 20:11:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | Lots of hits online for "mizu yokan". |
|
| Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>soft sweet bean jelly or paste</gloss> +<gloss>mizu yōkan</gloss> +<gloss g_type="expl">soft adzuki-bean jelly</gloss> |
|
| 3. | A 2012-06-21 10:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-06-21 10:14:06 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs
1M hits ("水ようかん")
31k hits ("水羊かん") |
|
| Diff: | @@ -5,0 +5,3 @@ +<keb>水ようかん</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水羊かん</keb> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ waiting for a cancellation ▶ being on standby ▶ being on a waiting list
|
|||||
| 3. | A 2024-08-22 09:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: キャンセル待ち 〔飛行機の〕 waiting for a cancellation; 《be on》 standby. ルミナス: 私は*キャンセル待ちだ (⇒ウェイティングリストに載っている) I'm on the waiting list. |
|
| Comments: | I think this is clearer. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>waiting list (waiting for a cancellation)</gloss> +<gloss>waiting for a cancellation</gloss> +<gloss>being on standby</gloss> +<gloss>being on a waiting list</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-08-22 06:02:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | It doesn't really mean "waiting list", does it? I mean, it doesn't refer to the "list" |
|
| 1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
[abbr,col]
▶ waiting for a cancellation ▶ being on standby ▶ being on a waiting list
|
|||||
| 2. | A 2024-08-22 09:54:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -14,2 +14,4 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>waiting list (waiting for someone to cancel)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>waiting for a cancellation</gloss> +<gloss>being on standby</gloss> +<gloss>being on a waiting list</gloss> |
|
| 1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[pn]
[uk]
▶ where ▶ whereabouts
|
|||||
| 4. | A 2024-08-22 23:03:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1577140">何処</xref> @@ -19 +18 @@ -<gloss>what place</gloss> +<gloss>whereabouts</gloss> |
|
| 3. | A 2024-08-21 21:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-08-21 06:31:43 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | デジタル大辞泉 何処ら 3,841 2.6% 何所ら 82 0.1% どこら 141,734 97.3% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&pn;</pos> |
|
| 1. | A 2007-05-06 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[adv]
▶ if you like ▶ if you prefer ▶ if it suits you ▶ if it's fine with you ▶ if you don't mind ▶ if necessary
|
|||||||
| 2. |
[adv]
《as ...が何なら》 ▶ if ... doesn't suit you ▶ if you don't like ... ▶ if ... doesn't take your fancy |
|||||||
| 3. |
[adv]
[col]
▶ what's more ▶ furthermore |
|||||||
| 4. |
[adv]
[col]
▶ if so ▶ if that's the case ▶ then |
|||||||
| 10. | A 2024-08-23 05:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-08-22 07:20:09 | |
| Refs: | [東京へ]のフライト、羽田で乗り継ぎ65分しか無い問題があり、さらに羽田までのフライトが15分ぐらい遅れたのですが奇跡的に羽田からの便も30分ぐらい遅れてたので間に合いました! なんなら荷物も預けられて、ラウンジで一杯やる時間もあった! |
|
| Diff: | @@ -36,0 +37 @@ +<gloss>then</gloss> |
|
| 8. | A 2023-10-12 13:21:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 何なら 59543 25.6% なんなら 172748 74.4% |
|
| Comments: | I wondered about [uk] but I suspect there are false positives. |
|
| 7. | A* 2023-10-12 11:32:08 Marcus Richert | |
| Diff: | @@ -36 +36 @@ -<gloss>then</gloss> +<gloss>if that's the case</gloss> |
|
| 6. | A* 2023-10-12 11:29:11 Marcus Richert | |
| Refs: | https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20190701_12.html https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12247173412 地方では「それなら」を「なんなら」と言いますので、特に流行ってる訳ではありません。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14198873079 |
|
| Diff: | @@ -24,0 +25,12 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>what's more</gloss> +<gloss>furthermore</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>if so</gloss> +<gloss>then</gloss> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ compiled language |
|
| 6. | A 2024-08-28 00:04:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think one refers to the language itself and the other to the output of the compiler. Not a big deal - I'm comfortable with leaving it as you had it. |
|
| Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>compiler language</gloss> |
|
| 5. | A* 2024-08-22 23:41:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.pcmag.com/encyclopedia/term/compiler-language >> A programming language that is machine independent and not tied to a specific CPU family. The source code of such a language is converted into machine language with software called a "compiler." |
|
| Comments: | Aren't they the same thing? The definitions you posted describe compiled languages. |
|
| 4. | A* 2024-08-22 11:28:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>compiler compiled</gloss> +<gloss>compiler language</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-08-22 11:27:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 理化学英和辞典: compiler language: n. 【情報】 コンパイラ言語: コンパイラで処理されるソースプログラムを記述する高水準言語. FORTRAN や C がその例. Daijs: コンピューターのプログラミング言語で、人間が理解しやすい言語や数式で記述され、コンパイラーによってコンピューターが直接解読して実行できる機械語に翻訳されるものの総称。C言語・FORTRAN (フォートラン) ・COBOL (コボル) などがある。コンパイラー型言語。 https://www.weblio.jp/content/コンパイル言語 - IT用語辞典: 別名:コンパイラ言語,コンパイル言語 【英】compiler language コンパイラ型言語とは、人間が書いたプログラムをコンピュータが理解できる形式に変換するプログラム言語のことである。 compiled language 13350 compiler language 2326 |
|
| Comments: | I feel it's more "compiler language" but I see from Japanese sources that it's being used for both. Maybe having both glosses is best. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>compiler compiled</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-08-21 20:16:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Compiled_language |
|
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>compiler languages</gloss> +<gloss>compiled language</gloss> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{computing}
▶ discrete data |
|
| 3. | D 2024-08-22 00:38:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-08-21 22:53:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 離散的データ 137 離散的なデータ 157 |
|
| Comments: | A+B. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{computing}
▶ discrete representation |
|
| 3. | D 2024-08-22 02:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I think I know what it means, but if it's not used .... |
|
| 2. | D* 2024-08-21 23:22:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: No matches |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n,adj-no,adv]
▶ full stomach ▶ bellyful ▶ (eat) heartily |
|
| 2. |
[adv]
▶ to one's heart's content |
|
| 3. | A 2024-08-22 10:06:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | お腹いっぱい 989482 58.0% おなかいっぱい 410187 24.1% おなか一杯 63568 3.7% お腹一杯 241819 14.2% KOD - points to 腹いっぱい. |
|
| Comments: | Aligning with 腹いっぱい. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,7 @@ +<k_ele> +<keb>お腹一杯</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おなか一杯</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -11,3 +18,6 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&col;</misc> -<gloss>full up</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>full stomach</gloss> +<gloss>bellyful</gloss> +<gloss>(eat) heartily</gloss> @@ -16,2 +26,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>to have had enough of something (both good and bad nuance)</gloss> +<pos>&adv;</pos> +<gloss>to one's heart's content</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-08-22 08:10:03 | |
| Comments: | Sloppy definitions |
|
| 1. | A 2008-09-23 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ calico (goldfish) |
|||||
| 2. |
[n]
▶ calico (cloth)
|
|||||
| 3. | A 2024-08-22 00:39:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-08-21 22:00:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr/s, nikk, jawiki |
|
| Diff: | @@ -9 +9,6 @@ -<gloss>calico</gloss> +<gloss>calico (goldfish)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2039900">キャラコ</xref> +<gloss>calico (cloth)</gloss> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{art, aesthetics}
Source lang:
fre
▶ frottage |
|
| 2. | A 2024-08-22 06:01:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&art;</field> @@ -10 +11 @@ -<gloss>frottage (art technique)</gloss> +<gloss>frottage</gloss> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ registered seal (used to open and operate a bank account)
|
|||||
| 5. | A 2024-08-22 02:37:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | KOD says it's the same as 届け印. Aligning. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>seal used to open and associated with a bank account</gloss> +<gloss>registered seal (used to open and operate a bank account)</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-08-22 00:29:25 | |
| Comments: | Gloss seems awkward? |
|
| 3. | A 2024-08-21 02:10:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-08-21 01:58:26 | |
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<reb>ととけでいん</reb> +<reb>とどけでいん</reb> |
|
| 1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ neri yōkan ▶ [expl] firm adzuki-bean jelly
|
|||||
| 4. | A 2024-08-23 05:02:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬───────╮ │ 羊羹を食べ │ 3,177 │ │ ようかんを食べ │ 1,581 │ ╰─ーーーーーーー─┴───────╯ |
|
| Comments: | The mazegaki forms are less than 20% of the google corpus, so we can hide them all. Should the x-ref really be kana? It doesn't meet the threshold for [uk]. |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>練りようかん</keb> +<keb>煉り羊羹</keb> @@ -14 +14,2 @@ -<keb>煉り羊羹</keb> +<keb>練りようかん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -29 +30 @@ -<xref type="see" seq="1546540">ようかん</xref> +<xref type="see" seq="1546540">羊羹</xref> |
|
| 3. | A 2024-08-22 07:10:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 練り羊羹 2743 38.1% 練羊羹 2149 29.8% 練りようかん 1145 15.9% 煉り羊羹 525 7.3% 煉りようかん 141 2.0% ねり羊羹 129 1.8% ねりようかん 376 5.2% |
|
| Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +22 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27 +29,2 @@ -<xref type="see" seq="1546540">羊羹</xref> +<xref type="see" seq="1546540">ようかん</xref> +<field>&food;</field> |
|
| 2. | A 2018-03-23 05:00:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-03-22 21:13:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj jwiki: "寒天の添加量が多くしっかりとした固さの煉羊羹" G n-grams: 練り羊羹 2743 練羊羹 2149 練りようかん 1145 煉り羊羹 525 煉りようかん 141 ねり羊羹 129 |
|
| 1. |
[n]
▶ going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.) ▶ returning to the fundamental points (of the issue at hand) ▶ discussion of how things began (in the first place)
|
|||||
| 8. | A 2024-08-22 09:19:56 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | meikyo |
|
| 7. | A* 2024-08-22 04:08:54 | |
| Refs: | そもそも論 14604 100.0% 抑論 0 0.0% daijs |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>抑論</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2021-01-26 07:20:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2021-01-24 23:40:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: 物事の始まりや、問題の起きた理由などに立ち戻って論じること。また、そのような論調。 jitsuyo: 物事を原初に立ち返って論じること、さかのぼって必要性や存在意義などを問うこと、などを意味する表現。「どのようにするか」を議論しているときに「そもそも、どうしてそれが必要か」という問いを蒸し返すようなあり方。 |
|
| Comments: | I think that gloss was fine. The "going back" aspect is important. For x-refs, I recommend always typing the form of the word you want ([see=そもそも] rather than [see=1006950]) so that obscure kanji isn't carried over. I think the そもそも in this expression comes from the adverbial usage (see the jitsuyo definition). |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<xref type="see" seq="1006950">抑・そもそも・3</xref> +<xref type="see" seq="1006950">そもそも・1</xref> +<gloss>going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.)</gloss> +<gloss>returning to the fundamental points (of the issue at hand)</gloss> |
|
| 4. | A 2021-01-24 20:14:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ odamaki mushi ▶ [expl] egg custard dish on a base of udon noodles
|
|||||||
| 4. | A 2024-08-22 22:37:48 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮ │ おだまき蒸し │ 2,190 │ 68.5% │ │ 小田巻蒸し │ 800 │ 25.0% │ │ 苧環蒸し │ 51 │ 1.6% │ - rK │ 小田巻蒸 │ 47 │ 1.5% │ - sK │ 苧環蒸 │ 0 │ 0.0% │ - sK │ おだまきむし │ 107 │ 3.3% │ ╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2021-03-09 19:49:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2021-03-09 16:52:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | おだまき蒸し 2190 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>おだまき蒸し</keb> +</k_ele> |
|
| 1. | A* 2021-03-09 16:50:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj 小田巻蒸し 800 苧環蒸し 51 小田巻蒸 47 苧環蒸 No matches おだまきむし 107 |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ plain pasta ▶ pasta that has only been boiled and seasoned |
|
| 4. | A 2024-08-23 05:05:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-08-22 23:34:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is clearer. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>boiled and seasoned pasta</gloss> +<gloss>pasta that has only been boiled and seasoned</gloss> |
|
| 2. | A 2024-08-21 08:47:47 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * https://ameblo.jp/tokyowhiskycat/entry-12850239970.html * https://dic.nicovideo.jp/a/素パスタ 素パスタ 2,096 |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>plain pasta, boiled and seasoned pasta</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>plain pasta</gloss> +<gloss>boiled and seasoned pasta</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-20 15:56:54 Nina Kalinina <...address hidden...> | |
| Refs: | 当ブログにおける「素パスタ」とは、茹でたパスタに調味料を混ぜただけのものを指します [1] https://mg2life.com/supasta/about-supasta.html パスタをゆでてバターと塩こしょうで和えた素パスタのご紹介です! [2] https://delishkitchen.tv/recipes/297482066335891962 |
|
| 1. |
[n]
▶ hand sanitization |
|
| 3. | A 2024-08-22 08:52:29 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * youglish: of 50 samples, only a single speaker pronounced it てゆび- (most of these channels are government sources) * https://www.weblio.jp/content/《手指消毒》の正しい読み方 (says both readings are acceptable) * https://www.ytv.co.jp/michiura_time/contents/202008/cm3egg0gpa1jta2v.html (some broadcaster opinions, where practices vary) |
|
| Comments: | In usage, しゅし- looks to be the dominant reading, but some speakers might say it as てゆび- to avoid confusion with homophones. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てゆびしょうどく</reb> |
|
| 2. | A* 2024-08-22 06:40:34 Nicolas Maia | |
| Comments: | Are we sure the reading is not てゆび? |
|
| 1. | A* 2024-08-22 05:57:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 手指消毒 11126 78.7% 手指消毒剤 3017 21.3% ← already an entry |
|
| 1. |
[n]
▶ new power utility company (created after market liberalization) |
|
| 2. | A 2024-08-22 22:59:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>new power utility companies (created after the market liberalization of 2016)</gloss> +<gloss>new power utility company (created after market liberalization)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-22 06:28:33 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://www.esco-co.jp/useful/new_power/ |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ steamed yōkan ▶ steamed adzuki-bean jelly
|
|||||
| 5. | A 2024-08-23 05:10:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | 水ようかん and 練り羊羹 have the expansions too. I'll align with their styles. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>steamed yōkan</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>steamed yōkan</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-08-23 00:18:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | That's what we have for all other 羊羹 entries though. |
|
| 3. | A 2024-08-22 10:13:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. all have this style. I don't think "yōkan" is common enough in English to be the sole focus. |
|
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>steamed adzuki-bean jelly</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-08-22 07:17:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>steamed yokan</gloss> +<gloss>steamed yōkan</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-22 07:16:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, shinmeikai etc. 蒸し羊羹 14280 63.2% 蒸羊羹 2790 12.3% 蒸しようかん 4030 17.8% むしようかん 1502 6.6% |
|
| 1. |
[adj-no,n]
▶ pre-school |
|
| 2. | A 2024-08-22 09:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-22 07:57:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 就学前 200253 就学前の 70156 就学前教育 50953 就学前まで 25355 就学前の子ども 15854 就学前児童 15055 就学前までの 9857 就学前児童の 8965 就学前児童の医療 7210 就学前児童の医療費 7201 就学前の子供 6409 |
|
| 1. |
[n]
▶ hand hygiene |
|
| 2. | A 2024-08-22 09:11:54 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | * daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/手指衛生/ * reverso 手指衛生 2,464 |
|
| Comments: | https://www.health.state.mn.us/people/handhygiene/index.html: "Hand hygiene is a term used to cover both hand washing using soap and water, and cleaning hands with waterless or alcohol-based hand sanitizers." |
|
| 1. | A* 2024-08-22 08:42:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ waiting list |
|
| 2. | A 2024-08-22 17:41:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | ウェーティングリスト 132 ウエーティングリスト 63 - daijr |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,8 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウェーティングリスト</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウエーティングリスト</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A* 2024-08-22 09:52:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ウェイティングリスト 3514 KOD: ウェーティング・リスト 〔順番待ちの名簿〕 a waiting list. |
|
| 1. |
[n]
▶ putting (a charge) on the room (at a hotel) ▶ charging to the room |
|
| 6. | A 2024-08-24 11:03:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-08-23 23:08:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree. I think this is clearer for the gloss. |
|
| Diff: | @@ -20,2 +20 @@ -<s_inf>usu. as 部屋付けにする</s_inf> -<gloss>putting (something) on the room</gloss> +<gloss>putting (a charge) on the room (at a hotel)</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-08-23 12:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 部屋付け 2883 部屋付けの 546 部屋付けで 307 部屋付けにして 240 部屋付けにする 109 |
|
| Comments: | I don't see a case for that note. |
|
| 3. | A* 2024-08-23 10:52:22 | |
| Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<s_inf>usu. as 部屋付けにする</s_inf> |
|
| 2. | A 2024-08-22 21:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1386850008 |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ beatnik |
|
| 2. | A 2024-08-22 20:55:18 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | 〈ビ/ブィ/ヴィ〉(ー/ッ)トニ(ー/ッ)ク |
|
| Comments: | I don't see any other forms with hits in the google corpus. |
|
| 1. | A* 2024-08-22 13:23:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ビートニク 9583 89.3% ビートニック 1143 10.7% daijs (redir to ビート族) |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ Japanese-style mustard |
|
| 3. | A 2024-08-22 21:07:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-08-22 20:50:27 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | We already have an entry for 洋がらし gg5 追加語彙: Japanese mustard shinsen: 「洋がらし(マスタード)」と区別するための言い方。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 和辛子 │ 3,567 │ 46.0% │ │ 和がらし │ 3,157 │ 40.7% │ │ 和芥子 │ 977 │ 12.6% │ │ わがらし │ 52 │ 0.7% │ ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>和辛子</keb> +</k_ele> @@ -15 +18,2 @@ -<gloss>japanese-type mustard?</gloss> +<field>&food;</field> +<gloss>Japanese-style mustard</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-22 14:09:33 | |
| Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/和芥子/#jn-244882 https://ja.wikipedia.org/wiki/和がらし |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
▶ egg noodles
|
|||||
| 3. | A 2024-08-30 07:09:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Closing. I've proposed a らんめん entry too. |
|
| 2. | A* 2024-08-23 01:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 卵麺 16377 たまご麺 9650 たまごめん 1905 卵めん 4044 らんめん 845 らん麺 68 KOD: 卵麺 〔中華めんの〕 egg noodles (indexed by たまごめん) Eijiro: 卵麺 : egg mein [noodle] Koj: らん‐めん【卵麺】 - そば粉またはうどん粉を鶏卵でこねて作った麺類。卵切り。 Daijr: 卵切(ランギ)り |
|
| Comments: | Probably should have a 卵麺/らん麺/らんめん entry. Merging would be messy. Possibly an entry for 卵切り too. |
|
| Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>卵麺</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>卵めん</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 1. | A* 2024-08-22 14:41:55 | |
| Refs: | https://youtu.be/h8SpmuOmvNY |
|
| 1. |
[n]
[net-sl]
▶ thread (on an Internet forum, mailing list, etc.) ▶ topic ▶ conversation ▶ post
|
|||||
| 3. | A 2024-08-23 22:53:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | [net-sl] is sufficient. |
|
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<field>&internet;</field> |
|
| 2. | A 2024-08-22 21:10:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Odd |
|
| 1. | A* 2024-08-22 15:06:01 | |
| Refs: | スッドレ 18769 https://wa3.i-3-i.info/1minute/word12458.html 掲示板の方の「スレッド」のこと。 https://netyougo.com/2ch/7007.html 「スッドレ」とは「スレッド」を意味する隠語である。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q101717425 「スレッド」の業界用語。 2ちゃん用語かな・・・・・・・。 |
|
| 1. |
[n,adj-no]
▶ elliptical shape ▶ oval shape
|
|||||
| 4. | A 2024-08-23 12:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 長円形 5802 長円形は 42 長円形が 38 長円形の 2087 |
|
| 3. | A* 2024-08-23 10:47:25 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 2. | A 2024-08-23 06:13:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 長円形 5802 2.6% 楕円形 220780 97.4% GG5 redirects to 楕円形. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,3 @@ -<gloss>ellipse</gloss> -<gloss>oval</gloss> +<xref type="see" seq="1610190">楕円形</xref> +<gloss>elliptical shape</gloss> +<gloss>oval shape</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-08-22 23:21:33 solo_han | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/長円形-2062136 |
|
| 1. |
[char]
▶ Catbus (from the film My Neighbor Totoro) |
|
| 4. | A 2024-08-24 00:00:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | [char] is sufficient. |
|
| Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<misc>&fict;</misc> |
|
| 3. | A 2024-08-22 10:38:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | not in JMnedict |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
| 2. | A 2024-08-22 09:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-08-22 07:22:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 猫バス 23223 24.2% ねこバス 20738 21.6% ネコバス 52072 54.2% https://en.wikipedia.org/wiki/Catbus |
|