JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006950 Active (id: 2309632)
[rK] 抑々 [rK] 抑抑 [rK] 抑も [sK]
そもそも [ichi1,news2,nf25]
1. [adv,n] [uk]
▶ in the first place
▶ to begin with
▶ from the start
▶ originally
▶ ab initio
Cross references:
  ⇐ see: 2848034 そもそも論【そもそもろん】 1. going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.); returning to the fundamental points (of the issue at hand); discussion of how things began (in the first place)
2. [conj] [uk]
《used when bringing up something already mentioned》
▶ after all
▶ anyway
▶ actually
▶ well, ...
▶ ... on earth (e.g. "what on earth?")
▶ ... in the world (e.g. "why in the world?")
Cross references:
  ⇐ see: 2836401 抑【そも】 1. after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?")
3. [n,adj-no] [uk]
▶ beginning
▶ start



History:
11. A 2024-08-23 22:18:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -28 +28,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
10. A* 2024-08-22 04:09:16 
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2021-11-06 06:48:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,3 +6 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf25</ke_pri>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +19 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2021-03-31 04:21:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27 +27,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
7. A 2020-05-02 02:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1137110 Active (id: 2309487)

ユナイテッド
1. [n]
《usu. in names of organizations, sports teams, etc.》
▶ united



History:
2. A 2024-08-22 21:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-22 17:12:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 多く複合語の形で用い、連合の、団結した、統一された、などの意を表す。国家・組織・団体などの名称についていう。
  Comments:
I don't think this needs a freq tag.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
@@ -9,0 +9 @@
+<s_inf>usu. in names of organizations, sports teams, etc.</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1145600 Active (id: 2309639)

レディースレディスレディーズ [rk] レディズ [sk] レーディス [sk] レーディース [sk]
1. [adj-no]
▶ ladies' (fashion, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2187360 メンズ 1. men's (fashion, wear, etc.)
2. [n] [sl]
▶ female bōsōzoku gang
Cross references:
  ⇒ see: 1519490 暴走族 1. young motorcycle-riding delinquents; bōsōzoku



History:
11. A 2024-08-24 00:01:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<xref type="see" seq="1519490">暴走族・ぼうそうぞく</xref>
+<xref type="see" seq="1519490">暴走族</xref>
10. A 2024-08-22 14:59:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
レディーズ is in daijirin
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
9. A* 2024-08-22 12:45:08  GM <...address hidden...>
  Refs:
レディース   3,120,527  87.1%	
レディス    458,488   12.8%	
レディーズ   3,892	 0.1%	-sk
レディズ    552	 0.0%	-sk
レーディス   584	 0.0%	-sk
レーディース  358	 0.0%	-sk
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2020-11-04 20:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-11-04 12:13:42 
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<gloss>female bousouzoku gang</gloss>
+<gloss>female bōsōzoku gang</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221500 Active (id: 2309486)
帰路 [spec2,news2,nf27]
きろ [spec2,news2,nf27]
1. [n]
▶ return journey
▶ one's way home
▶ one's way back



History:
5. A 2024-08-22 21:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-08-22 17:22:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have "outward journey" for 往路.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<gloss>return journey</gloss>
+<gloss>one's way home</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>one's way home</gloss>
3. A 2019-06-26 19:10:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>one's way home</gloss>
2. A 2019-06-25 21:32:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm.
1. A* 2019-06-25 20:09:43 
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258520 Active (id: 2309452)
研究 [ichi1,news1,nf01] 硏究 [sK]
けんきゅう [ichi1,news1,nf01]
1. [n,vs,vt]
▶ research
▶ study
▶ investigation

Conjugations


History:
4. A 2024-08-22 08:39:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>research</gloss>
@@ -25 +25,0 @@
-<gloss>research</gloss>
3. A 2022-08-23 07:51:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2022-08-21 06:19:15  Cuyler Otsuka <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>硏究</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A 2021-11-18 00:46:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1372790 Active (id: 2309489)
随筆 [ichi1,news1,nf18] 隨筆 [sK]
ずいひつ [ichi1,news1,nf18]
1. [n]
▶ essays
▶ miscellaneous writings
▶ literary jottings
Cross references:
  ⇒ see: 1029100 エッセイ 1. essay



History:
2. A 2024-08-22 21:07:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-22 05:59:02  GM <...address hidden...>
  Refs:
エッセイ	2,976,150
随筆	505,500	
隨筆	2,061

旺文社国語辞典, デジタル大辞泉
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +22 @@
+<xref type="see" seq="1029100">エッセイ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538940 Active (id: 2309591)
唯我独尊
ゆいがどくそん
1. [n] [yoji,abbr]
▶ throughout heaven and earth, I alone am the honored one
Cross references:
  ⇒ see: 2852977 天上天下唯我独尊 1. throughout heaven and earth, I alone am the honored one
  ⇐ see: 2109580 独尊【どくそん】 1. self-conceit; vainglory
2. [n] [yoji]
▶ self-conceit
▶ self-centeredness
▶ vainglory



History:
3. A 2024-08-23 07:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-22 11:01:22  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 旺文社国語辞典, 大辞林
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2852977">天上天下唯我独尊</xref>
+<misc>&yoji;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>throughout heaven and earth, I alone am the honored one</gloss>
+</sense>
1. A 2014-08-26 12:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Hanntaigo list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1548970 Active (id: 2309485)
乱交パーティー乱交パーティ [sK]
らんこうパーティー
1. [n] [vulg]
▶ (sexual) orgy
Cross references:
  ⇐ see: 2838387 乱パ【らんパ】 1. sexual orgy



History:
7. A 2024-08-22 21:04:38  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-08-22 12:53:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Or just orgy, really.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>sexual orgy</gloss>
+<gloss>(sexual) orgy</gloss>
5. A 2024-08-22 12:51:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
乱交パーティー	25406	64.2%
乱交パーティ	14154	35.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乱交パーティ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-10-28 19:55:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-27 04:29:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's vulg
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&vulg;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585990 Active (id: 2309482)
貪婪
どんらんたんらん
1. [n,adj-na]
▶ avarice
▶ greed



History:
4. A 2024-08-22 19:59:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The smaller kokugos and most of the JEs only have どんらん. I think it should lead.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>どんらん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -10,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>どんらん</reb>
-</r_ele>
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,2 +16 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>covetousness</gloss>
+<gloss>avarice</gloss>
3. A* 2024-08-22 09:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
貪婪	2158	48.4%
貪焚	0	0.0%
たんらん	1163	26.1%
どんらん	1142	25.6%
  Comments:
I can't find 貪焚 anywhere. I think it can go - not even [sK].
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>貪焚</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A 2012-06-28 23:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ref??
  Comments:
200 hits. Only reading confirmation is for どんらん. Since it is not a 旧字/異体字 and it's not in a ref, I say "iK".
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
1. A* 2012-06-28 13:28:06 
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>貪焚</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594130 Active (id: 2309451)
死骸 [news2,nf46] 屍骸 [rK] 死がい [sK]
しがい [news2,nf46]
1. [n]
▶ (dead) body
▶ corpse
▶ carcass
▶ remains



History:
6. A 2024-08-22 08:10:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<keb>死がい</keb>
+<keb>屍骸</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13,2 +14,2 @@
-<keb>屍骸</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<keb>死がい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A* 2024-08-22 05:35:23  GM <...address hidden...>
  Refs:
死骸	230,074	84.3%	
屍骸	12,196	4.5%	- rK
死がい	30,636	11.2%	- move up
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>屍骸</keb>
+<keb>死がい</keb>
@@ -13 +13,2 @@
-<keb>死がい</keb>
+<keb>屍骸</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-01-28 23:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-28 22:49:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs: "人または動物の死んだ体"
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>body</gloss>
+<gloss>(dead) body</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>carcass</gloss>
2. A 2012-11-30 21:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611290 Active (id: 2309530)
腹いっぱい [ichi1] 腹一杯 [ichi1]
はらいっぱい [ichi1]
1. [n,adv]
▶ having a full stomach
▶ being full
2. [adv]
▶ to one's heart's content



History:
5. A 2024-08-23 05:06:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-08-23 00:12:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I think this is better for sense 1.
spec1 is >1m and spec2 is >500k.
  Diff:
@@ -6 +6 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
@@ -15 +14,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -19 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,3 +19,2 @@
-<gloss>full stomach</gloss>
-<gloss>bellyful</gloss>
-<gloss>(eat) heartily</gloss>
+<gloss>having a full stomach</gloss>
+<gloss>being full</gloss>
3. A* 2024-08-22 10:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
腹一杯	146868	38.4%
腹いっぱい	229714	60.1%
はらいっぱい	5933	1.6%
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>腹いっぱい</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +11,0 @@
-<k_ele>
-<keb>腹いっぱい</keb>
-</k_ele>
@@ -13,0 +15 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2017-04-25 22:52:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-04-25 00:38:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, GG5
  Comments:
Split into senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>full stomach</gloss>
@@ -19 +21,4 @@
-<gloss>full stomach</gloss>
+<gloss>(eat) heartily</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612100 Active (id: 2309435)
やむを得ない [spec1] 止むを得ない [ichi2] 已むを得ない [rK] 止むをえない [sK]
やむをえない [spec1,ichi2]
1. [exp,adj-i]
▶ cannot be helped
▶ unavoidable
Cross references:
  ⇐ see: 2861589 止む無い【やむない】 1. cannot be helped; unavoidable
  ⇐ see: 2861590 止む無し【やむなし】 1. cannot be helped; unavoidable
  ⇐ see: 2607950 やむ終えない【やむおえない】 1. cannot be helped; unavoidable
  ⇐ see: 2607970 やもう得ない【やもうえない】 1. cannot be helped; unavoidable

Conjugations


History:
4. A 2024-08-22 05:58:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
やむを得ない	668913	88.9%
止むを得ない	78437	10.4%
已むを得ない	2874	0.4%
止むをえない	2056	0.3%
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>止むをえない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-06-23 04:11:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-23 00:34:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
| やむを得ない | 668,913 | 76.7% |
| 止むを得ない |  78,437 |  9.0% |
| 已むを得ない |   2,874 |  0.3% | <- koj, shinmeikai, meikyo
| やむをえない | 121,969 | 14.0% |
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2020-03-07 20:31:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&adj-i;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1670260 Active (id: 2309439)
届出伝染病届け出伝染病
とどけいででんせんびょう
1. [n] {law,medicine}
▶ notifiable disease
▶ reportable disease
▶ infectious disease which by law a physician must report to the authorities within 24 hours of diagnosis



History:
5. A 2024-08-22 06:13:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, daijisen, koj, shinmeikai all have とどけいででんせんびょう
  Comments:
It's 届け出で with the okurigana omitted.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>とどけででんせんびょう</reb>
+<reb>とどけいででんせんびょう</reb>
4. A* 2024-08-22 05:39:49 
  Refs:
https://hinative.com/questions/26150690
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>とどけいででんせんびょう</reb>
+<reb>とどけででんせんびょう</reb>
3. A 2022-06-03 23:28:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2022-06-02 14:16:44  Opencooper
  Refs:
* "Nationally Notifiable Diseases" – https://www.cdc.gov/healthywater/statistics/surveillance/notifiable.html
* "Notifiable diseases and causative organisms: how to report" – https://www.gov.uk/guidance/notifiable-diseases-and-causative-organisms-how-to-report
* "notifiable disease" – https://www.britannica.com/science/notifiable-disease

* "Reportable Diseases A-Z" – https://www.health.state.mn.us/diseases/reportable/disease.html
* "Reportable Diseases & Conditions" – https://acphd.org/communicable-disease/disease-reporting-and-control/reportable-diseases-and-conditions/
* "Reportable Diseases & Conditions" – https://health.ri.gov/diseases/infectious/resultsreportable.php

届出伝染病	1,559	88.7% <- all refs on kotobank
届け出伝染病	198	11.3% <- shinmeikai
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>届出伝染病</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>notifiable disease</gloss>
+<gloss>reportable disease</gloss>
1. A 2022-06-02 05:38:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&law;</field>
+<field>&med;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1723880 Active (id: 2310387)
米騒動コメ騒動 [sK]
こめそうどう
1. [n] [hist]
▶ rice riot (e.g. in 1890, 1897 and 1918)
2. [n] [joc]
▶ widespread rice shortage



History:
11. A 2024-08-29 01:05:00  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-08-28 22:30:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
平成の米騒動
令和の米騒動
Very little actual rioting!

https://hicbc.com/magazine/article/?id=radichubu-54334
スーパーに米がない!令和の米騒動はいつまで続く?
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>widespread rice shortage</gloss>
9. A 2024-08-23 01:34:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks better to me.
8. A* 2024-08-22 04:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 特に大正7年..
  Comments:
Maybe "e.g." instead of "esp.".  I think mentioning the major years helps the context of the term.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>rice riot</gloss>
+<gloss>rice riot (e.g. in 1890, 1897 and 1918)</gloss>
7. A* 2024-08-21 02:38:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better not to include  (esp. 1890, 1897 and 1918) - seems too inexact to me. 
(major ones happening in 1890, 1897 and 1918) would maybe work better
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>rice riot (esp. in 1890, 1897 and 1918)</gloss>
+<gloss>rice riot</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1930370 Active (id: 2309444)
芋ようかん芋羊羹芋羊羮 [rK] いも羊羹 [sK]
いもようかん
1. [n] {food, cooking}
▶ (bar of) sweet-potato paste



History:
1. A 2024-08-22 07:11:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
芋羊羹   	15047	23.7%
芋羊羮   	34	0.1%
いもようかん	11271	17.8%
いも羊羹 	750	1.2% 
芋ようかん	36273	57.2% add
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>芋ようかん</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>いも羊羹</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +23 @@
+<field>&food;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2021070 Active (id: 2309424)
離散的
りさんてき
1. [adj-na] {mathematics}
▶ discrete



History:
3. A 2024-08-22 00:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典 (has entry)
  Comments:
Could add [comp].
2. A* 2024-08-21 22:51:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Doesn't appear to be used in other contexts.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&math;</field>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>separate</gloss>
1. A 2004-08-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068120 Active (id: 2309442)
水ようかん水羊羹水羊羮 [rK] 水羊かん [sK]
みずようかん
1. [n] {food, cooking}
▶ mizu yōkan
▶ [expl] soft adzuki-bean jelly
Cross references:
  ⇒ see: 1546540 羊羹 1. yōkan; jellied dessert made from red bean paste, agar, and sugar



History:
6. A 2024-08-22 07:08:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
みずようかん	2006	1.0%
水ようかん	109223	55.9%
水羊羹	79563	40.7%
水羊かん	3957	2.0%
水羊羮	530	0.3%
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<keb>水羊かん</keb>
+<keb>水羊羮</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14 +15,2 @@
-<keb>水羊羮</keb>
+<keb>水羊かん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24 @@
+<field>&food;</field>
5. A 2018-03-23 05:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-03-22 20:11:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Lots of hits online for "mizu yokan".
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>soft sweet bean jelly or paste</gloss>
+<gloss>mizu yōkan</gloss>
+<gloss g_type="expl">soft adzuki-bean jelly</gloss>
3. A 2012-06-21 10:51:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-06-21 10:14:06  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1M hits ("水ようかん")
31k hits ("水羊かん")
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>水ようかん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>水羊かん</keb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118640 Active (id: 2309459)
キャンセル待ち
キャンセルまち
1. [n]
▶ waiting for a cancellation
▶ being on standby
▶ being on a waiting list
Cross references:
  ⇐ see: 2118700 キャン待ち【キャンまち】 1. waiting for a cancellation; being on standby; being on a waiting list



History:
3. A 2024-08-22 09:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: キャンセル待ち 〔飛行機の〕 waiting for a cancellation; 《be on》 standby.
ルミナス: 私は*キャンセル待ちだ (⇒ウェイティングリストに載っている) I'm on the waiting list.
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>waiting list (waiting for a cancellation)</gloss>
+<gloss>waiting for a cancellation</gloss>
+<gloss>being on standby</gloss>
+<gloss>being on a waiting list</gloss>
2. A* 2024-08-22 06:02:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It doesn't really mean "waiting list", does it? I mean, it doesn't refer to the "list"
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2118700 Active (id: 2309460)
キャン待ち
キャンまち
1. [n] [abbr,col]
▶ waiting for a cancellation
▶ being on standby
▶ being on a waiting list
Cross references:
  ⇒ see: 2118640 キャンセル待ち 1. waiting for a cancellation; being on standby; being on a waiting list



History:
2. A 2024-08-22 09:54:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>waiting list (waiting for someone to cancel)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>waiting for a cancellation</gloss>
+<gloss>being on standby</gloss>
+<gloss>being on a waiting list</gloss>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164760 Active (id: 2309494)
何処ら何所ら [sK]
どこら
1. [pn] [uk]
▶ where
▶ whereabouts
Cross references:
  ⇐ see: 2164750 何処いら【どこいら】 1. where; whereabouts



History:
4. A 2024-08-22 23:03:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1577140">何処</xref>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>what place</gloss>
+<gloss>whereabouts</gloss>
3. A 2024-08-21 21:34:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-21 06:31:43  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉

何処ら	3,841	2.6%	
何所ら	82	0.1%	
どこら	141,734	97.3%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14 +15 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2244400 Active (id: 2309531)
何なら
なんなら
1. [adv]
▶ if you like
▶ if you prefer
▶ if it suits you
▶ if it's fine with you
▶ if you don't mind
▶ if necessary
Cross references:
  ⇐ see: 2861777 何でしたら【なんでしたら】 1. if you like; if you prefer; if it suits you; if it's fine with you; if you don't mind; if necessary
  ⇐ see: 2244410 何だったら【なんだったら】 1. if you are so inclined; if it suits you; if you like
2. [adv]
《as ...が何なら》
▶ if ... doesn't suit you
▶ if you don't like ...
▶ if ... doesn't take your fancy
3. [adv] [col]
▶ what's more
▶ furthermore
4. [adv] [col]
▶ if so
▶ if that's the case
▶ then



History:
10. A 2024-08-23 05:07:05  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-08-22 07:20:09 
  Refs:
[東京へ]のフライト、羽田で乗り継ぎ65分しか無い問題があり、さらに羽田までのフライトが15分ぐらい遅れたのですが奇跡的に羽田からの便も30分ぐらい遅れてたので間に合いました!
なんなら荷物も預けられて、ラウンジで一杯やる時間もあった!
  Diff:
@@ -36,0 +37 @@
+<gloss>then</gloss>
8. A 2023-10-12 13:21:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何なら	59543	25.6%
なんなら	172748	74.4%
  Comments:
I wondered about [uk] but I suspect there are false positives.
7. A* 2023-10-12 11:32:08  Marcus Richert
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>then</gloss>
+<gloss>if that's the case</gloss>
6. A* 2023-10-12 11:29:11  Marcus Richert
  Refs:
https://www.nhk.or.jp/bunken/research/kotoba/20190701_12.html

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12247173412
地方では「それなら」を「なんなら」と言いますので、特に流行ってる訳ではありません。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14198873079
  Diff:
@@ -24,0 +25,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>what's more</gloss>
+<gloss>furthermore</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>if so</gloss>
+<gloss>then</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2297610 Active (id: 2310110)
コンパイラ言語
コンパイラげんご
1. [n] {computing}
▶ compiled language



History:
6. A 2024-08-28 00:04:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think one refers to the language itself and the other to the output of the compiler.
Not a big deal - I'm comfortable with leaving it as you had it.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>compiler language</gloss>
5. A* 2024-08-22 23:41:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.pcmag.com/encyclopedia/term/compiler-language
>> A programming language that is machine independent and not tied to a specific CPU family. The source code of such a language is converted into machine language with software called a "compiler."
  Comments:
Aren't they the same thing? The definitions you posted describe compiled languages.
4. A* 2024-08-22 11:28:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>compiler compiled</gloss>
+<gloss>compiler language</gloss>
3. A* 2024-08-22 11:27:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典: compiler language: n. 【情報】 コンパイラ言語: コンパイラで処理されるソースプログラムを記述する高水準言語. FORTRAN や C がその例.
Daijs: コンピューターのプログラミング言語で、人間が理解しやすい言語や数式で記述され、コンパイラーによってコンピューターが直接解読して実行できる機械語に翻訳されるものの総称。C言語・FORTRAN (フォートラン) ・COBOL (コボル) などがある。コンパイラー型言語。
https://www.weblio.jp/content/コンパイル言語 -  IT用語辞典: 別名:コンパイラ言語,コンパイル言語
【英】compiler language
コンパイラ型言語とは、人間が書いたプログラムをコンピュータが理解できる形式に変換するプログラム言語のことである。
compiled language 13350
compiler language 2326
  Comments:
I feel it's more "compiler language" but I see from Japanese sources that it's being used for both. Maybe having both glosses is best.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>compiler compiled</gloss>
2. A* 2024-08-21 20:16:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Compiled_language
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>compiler languages</gloss>
+<gloss>compiled language</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2391990 Deleted (id: 2309425)
離散的データ
りさんてきデータ
1. [n] {computing}
▶ discrete data



History:
3. D 2024-08-22 00:38:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-08-21 22:53:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
離散的データ	137		
離散的なデータ	157
  Comments:
A+B.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2392000 Deleted (id: 2309428)
離散的表現
りさんてきひょうげん
1. [n] {computing}
▶ discrete representation



History:
3. D 2024-08-22 02:38:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I know what it means, but if it's not used ....
2. D* 2024-08-21 23:22:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2407280 Active (id: 2309464)
お腹いっぱいお腹一杯おなか一杯 [sK]
おなかいっぱい
1. [n,adj-no,adv]
▶ full stomach
▶ bellyful
▶ (eat) heartily
2. [adv]
▶ to one's heart's content



History:
3. A 2024-08-22 10:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お腹いっぱい	989482	58.0%
おなかいっぱい	410187	24.1%
おなか一杯	63568	3.7%
お腹一杯	241819	14.2%
KOD - points to 腹いっぱい.
  Comments:
Aligning with 腹いっぱい.
  Diff:
@@ -6,0 +7,7 @@
+<k_ele>
+<keb>お腹一杯</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おなか一杯</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -11,3 +18,6 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>full up</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>full stomach</gloss>
+<gloss>bellyful</gloss>
+<gloss>(eat) heartily</gloss>
@@ -16,2 +26,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>to have had enough of something (both good and bad nuance)</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>to one's heart's content</gloss>
2. A* 2024-08-22 08:10:03 
  Comments:
Sloppy definitions
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2480120 Active (id: 2309426)

キャリコ
1. [n]
▶ calico (goldfish)
2. [n]
▶ calico (cloth)
Cross references:
  ⇒ see: 2039900 キャラコ 1. calico (cloth)



History:
3. A 2024-08-22 00:39:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-21 22:00:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk, jawiki
  Diff:
@@ -9 +9,6 @@
-<gloss>calico</gloss>
+<gloss>calico (goldfish)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2039900">キャラコ</xref>
+<gloss>calico (cloth)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2485550 Active (id: 2309437)

フロッタージュ
1. [n] {art, aesthetics} Source lang: fre
▶ frottage



History:
2. A 2024-08-22 06:01:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&art;</field>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>frottage (art technique)</gloss>
+<gloss>frottage</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2532800 Active (id: 2309427)
届出印届け出印
とどけでいん
1. [n]
▶ registered seal (used to open and operate a bank account)
Cross references:
  ⇐ see: 2849442 届け印【とどけいん】 1. registered seal (used to open and operate a bank account)



History:
5. A 2024-08-22 02:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
KOD says it's the same as 届け印. Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>seal used to open and associated with a bank account</gloss>
+<gloss>registered seal (used to open and operate a bank account)</gloss>
4. A* 2024-08-22 00:29:25 
  Comments:
Gloss seems awkward?
3. A 2024-08-21 02:10:50  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2024-08-21 01:58:26 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>ととけでいん</reb>
+<reb>とどけでいん</reb>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835115 Active (id: 2309526)
練り羊羹練羊羹煉り羊羹練りようかん [sK] 煉りようかん [sK] ねり羊羹 [sK]
ねりようかん
1. [n] {food, cooking}
▶ neri yōkan
▶ [expl] firm adzuki-bean jelly
Cross references:
  ⇒ see: 1546540 羊羹 1. yōkan; jellied dessert made from red bean paste, agar, and sugar



History:
4. A 2024-08-23 05:02:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────╮
│ 羊羹を食べ   │ 3,177 │
│ ようかんを食べ │ 1,581 │
╰─ーーーーーーー─┴───────╯
  Comments:
The mazegaki forms are less than 20% of the google corpus, so we can hide them all.
Should the x-ref really be kana? It doesn't meet the threshold for [uk].
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>練りようかん</keb>
+<keb>煉り羊羹</keb>
@@ -14 +14,2 @@
-<keb>煉り羊羹</keb>
+<keb>練りようかん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -29 +30 @@
-<xref type="see" seq="1546540">ようかん</xref>
+<xref type="see" seq="1546540">羊羹</xref>
3. A 2024-08-22 07:10:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
練り羊羹 	2743	38.1%
練羊羹   	2149	29.8%
練りようかん	1145	15.9%
煉り羊羹  	525	7.3%
煉りようかん	141	2.0%
ねり羊羹  	129	1.8%
ねりようかん	376	5.2%
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27 +29,2 @@
-<xref type="see" seq="1546540">羊羹</xref>
+<xref type="see" seq="1546540">ようかん</xref>
+<field>&food;</field>
2. A 2018-03-23 05:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-03-22 21:13:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
jwiki: "寒天の添加量が多くしっかりとした固さの煉羊羹"
G n-grams:
練り羊羹	        2743
練羊羹	        2149
練りようかん	1145
煉り羊羹	        525
煉りようかん	141
ねり羊羹	        129

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848034 Active (id: 2309456)
そもそも論抑論 [rK]
そもそもろん
1. [n]
▶ going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.)
▶ returning to the fundamental points (of the issue at hand)
▶ discussion of how things began (in the first place)
Cross references:
  ⇒ see: 1006950 【そもそも】 1. in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio



History:
8. A 2024-08-22 09:19:56  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
7. A* 2024-08-22 04:08:54 
  Refs:
そもそも論	14604	100.0%
抑論	0	0.0%
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抑論</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2021-01-26 07:20:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-01-24 23:40:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 物事の始まりや、問題の起きた理由などに立ち戻って論じること。また、そのような論調。
jitsuyo: 物事を原初に立ち返って論じること、さかのぼって必要性や存在意義などを問うこと、などを意味する表現。「どのようにするか」を議論しているときに「そもそも、どうしてそれが必要か」という問いを蒸し返すようなあり方。
  Comments:
I think that gloss was fine. The "going back" aspect is important.
For x-refs, I recommend always typing the form of the word you want ([see=そもそも] rather than [see=1006950]) so that obscure kanji isn't carried over.
I think the そもそも in this expression comes from the adverbial usage (see the jitsuyo definition).
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1006950">抑・そもそも・3</xref>
+<xref type="see" seq="1006950">そもそも・1</xref>
+<gloss>going back to the beginning (in a discussion, argument, etc.)</gloss>
+<gloss>returning to the fundamental points (of the issue at hand)</gloss>
4. A 2021-01-24 20:14:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2848529 Active (id: 2309492)
おだまき蒸し小田巻蒸し苧環蒸し [rK] 小田巻蒸 [sK] 苧環蒸 [sK]
おだまきむし
1. [n] {food, cooking}
▶ odamaki mushi
▶ [expl] egg custard dish on a base of udon noodles
Cross references:
  ⇒ see: 1422890 茶碗蒸し 1. chawanmushi; savoury steamed egg custard with chicken, mushrooms, etc. (savory)
  ⇐ see: 2075600 苧環【おだまき】 3. egg custard dish on a base of udon noodles



History:
4. A 2024-08-22 22:37:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ おだまき蒸し │ 2,190 │ 68.5% │
│ 小田巻蒸し  │   800 │ 25.0% │
│ 苧環蒸し   │    51 │  1.6% │ - rK
│ 小田巻蒸   │    47 │  1.5% │ - sK
│ 苧環蒸    │     0 │  0.0% │ - sK
│ おだまきむし │   107 │  3.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-03-09 19:49:41  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-03-09 16:52:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
おだまき蒸し	2190
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>おだまき蒸し</keb>
+</k_ele>
1. A* 2021-03-09 16:50:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
小田巻蒸し	800
苧環蒸し	        51
小田巻蒸	        47
苧環蒸	        No matches
おだまきむし	107

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862248 Active (id: 2309528)
素パスタ
すパスタ
1. [n] {food, cooking}
▶ plain pasta
▶ pasta that has only been boiled and seasoned



History:
4. A 2024-08-23 05:05:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-22 23:34:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>boiled and seasoned pasta</gloss>
+<gloss>pasta that has only been boiled and seasoned</gloss>
2. A 2024-08-21 08:47:47  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://ameblo.jp/tokyowhiskycat/entry-12850239970.html
* https://dic.nicovideo.jp/a/素パスタ

素パスタ 2,096
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>plain pasta, boiled and seasoned pasta</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>plain pasta</gloss>
+<gloss>boiled and seasoned pasta</gloss>
1. A* 2024-08-20 15:56:54  Nina Kalinina <...address hidden...>
  Refs:
当ブログにおける「素パスタ」とは、茹でたパスタに調味料を混ぜただけのものを指します
[1] https://mg2life.com/supasta/about-supasta.html

パスタをゆでてバターと塩こしょうで和えた素パスタのご紹介です!
[2] https://delishkitchen.tv/recipes/297482066335891962

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862264 Active (id: 2309454)
手指消毒
しゅししょうどくてゆびしょうどく
1. [n]
▶ hand sanitization



History:
3. A 2024-08-22 08:52:29  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* youglish: of 50 samples, only a single speaker pronounced it てゆび- (most of these channels are government sources)
* https://www.weblio.jp/content/《手指消毒》の正しい読み方 (says both readings are acceptable)
* https://www.ytv.co.jp/michiura_time/contents/202008/cm3egg0gpa1jta2v.html (some broadcaster opinions, where practices vary)
  Comments:
In usage, しゅし- looks to be the dominant reading, but some speakers might say it as てゆび- to avoid confusion with homophones.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>てゆびしょうどく</reb>
2. A* 2024-08-22 06:40:34  Nicolas Maia
  Comments:
Are we sure the reading is not てゆび?
1. A* 2024-08-22 05:57:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
手指消毒 	11126	78.7%
手指消毒剤	3017	21.3% ← already an entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862265 Active (id: 2309493)
新電力
しんでんりょく
1. [n]
▶ new power utility company (created after market liberalization)



History:
2. A 2024-08-22 22:59:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>new power utility companies (created after the market liberalization of 2016)</gloss>
+<gloss>new power utility company (created after market liberalization)</gloss>
1. A* 2024-08-22 06:28:33  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.esco-co.jp/useful/new_power/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862266 Active (id: 2309532)
蒸し羊羹蒸羊羹蒸しようかん
むしようかん
1. [n] {food, cooking}
▶ steamed yōkan
▶ steamed adzuki-bean jelly
Cross references:
  ⇒ see: 1546540 羊羹 1. yōkan; jellied dessert made from red bean paste, agar, and sugar



History:
5. A 2024-08-23 05:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
水ようかん and 練り羊羹  have the expansions too. I'll align with their styles.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>steamed yōkan</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>steamed yōkan</gloss>
4. A* 2024-08-23 00:18:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
That's what we have for all other 羊羹 entries though.
3. A 2024-08-22 10:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. all have this style. I don't think "yōkan" is common enough in English to be the sole focus.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>steamed adzuki-bean jelly</gloss>
2. A* 2024-08-22 07:17:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>steamed yokan</gloss>
+<gloss>steamed yōkan</gloss>
1. A* 2024-08-22 07:16:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, shinmeikai etc.

蒸し羊羹	14280	63.2%
蒸羊羹	2790	12.3%
蒸しようかん	4030	17.8%
むしようかん	1502	6.6%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862267 Active (id: 2309461)
就学前
しゅうがくまえ
1. [adj-no,n]
▶ pre-school



History:
2. A 2024-08-22 09:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-22 07:57:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
就学前	200253	  
就学前の	70156	  
就学前教育	50953	  
就学前まで	25355	  
就学前の子ども	15854	  
就学前児童	15055	  
就学前までの	9857	  
就学前児童の	8965	  
就学前児童の医療	7210	  
就学前児童の医療費	7201	  
就学前の子供	6409

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862268 Active (id: 2309455)
手指衛生
しゅしえいせい
1. [n]
▶ hand hygiene



History:
2. A 2024-08-22 09:11:54  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* daijs: https://dictionary.goo.ne.jp/word/手指衛生/
* reverso

手指衛生 2,464
  Comments:
https://www.health.state.mn.us/people/handhygiene/index.html: "Hand hygiene is a term used to cover both hand washing using soap and water, and cleaning hands with waterless or alcohol-based hand sanitizers."
1. A* 2024-08-22 08:42:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862269 Active (id: 2309481)

ウェイティングリストウェイティング・リストウェーティングリスト [sk] ウエーティングリスト [sk]
1. [n]
▶ waiting list



History:
2. A 2024-08-22 17:41:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウェーティングリスト	132		
ウエーティングリスト	63	- daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9,8 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウェーティングリスト</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウエーティングリスト</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A* 2024-08-22 09:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ウェイティングリスト	3514
KOD: ウェーティング・リスト 〔順番待ちの名簿〕 a waiting list.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862270 Active (id: 2309662)
部屋付け部屋づけ [sK] 部屋付 [sK]
へやづけ
1. [n]
▶ putting (a charge) on the room (at a hotel)
▶ charging to the room



History:
6. A 2024-08-24 11:03:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-08-23 23:08:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
I think this is clearer for the gloss.
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<s_inf>usu. as 部屋付けにする</s_inf>
-<gloss>putting (something) on the room</gloss>
+<gloss>putting (a charge) on the room (at a hotel)</gloss>
4. A* 2024-08-23 12:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
部屋付け	2883	  
部屋付けの	546	  
部屋付けで	307	  
部屋付けにして	240	  
部屋付けにする	109
  Comments:
I don't see a case for that note.
3. A* 2024-08-23 10:52:22 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. as 部屋付けにする</s_inf>
2. A 2024-08-22 21:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1386850008
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862271 Active (id: 2309484)

ビートニクビートニック [sk]
1. [n]
▶ beatnik



History:
2. A 2024-08-22 20:55:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈ビ/ブィ/ヴィ〉(ー/ッ)トニ(ー/ッ)ク
  Comments:
I don't see any other forms with hits in the google corpus.
1. A* 2024-08-22 13:23:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ビートニク	9583	89.3%
ビートニック	1143	10.7%

daijs (redir to ビート族)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862272 Active (id: 2309488)
和辛子和がらし和芥子
わがらし
1. [n] {food, cooking}
▶ Japanese-style mustard



History:
3. A 2024-08-22 21:07:00  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-22 20:50:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
We already have an entry for 洋がらし

gg5 追加語彙: Japanese mustard
shinsen: 「洋がらし(マスタード)」と区別するための言い方。

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 和辛子  │ 3,567 │ 46.0% │
│ 和がらし │ 3,157 │ 40.7% │
│ 和芥子  │   977 │ 12.6% │
│ わがらし │    52 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>和辛子</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<gloss>japanese-type mustard?</gloss>
+<field>&food;</field>
+<gloss>Japanese-style mustard</gloss>
1. A* 2024-08-22 14:09:33 
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/和芥子/#jn-244882
https://ja.wikipedia.org/wiki/和がらし

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862273 Active (id: 2310503)
卵麺たまご麺卵めん
たまごめん
1. [n] {food, cooking}
▶ egg noodles
Cross references:
  ⇐ see: 2862385 卵麺【らんめん】 1. egg noodles



History:
3. A 2024-08-30 07:09:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing. I've proposed a らんめん entry too.
2. A* 2024-08-23 01:56:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
卵麺	16377
たまご麺	9650
たまごめん	1905
卵めん	4044
らんめん	845
らん麺	68
KOD: 卵麺 〔中華めんの〕 egg noodles (indexed by たまごめん)
Eijiro: 卵麺 : egg mein [noodle]
Koj: らん‐めん【卵麺】 - そば粉またはうどん粉を鶏卵でこねて作った麺類。卵切り。
Daijr: 卵切(ランギ)り
  Comments:
Probably should have a 卵麺/らん麺/らんめん entry. Merging would be messy. Possibly an entry for 卵切り too.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>卵麺</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>卵めん</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2024-08-22 14:41:55 
  Refs:
https://youtu.be/h8SpmuOmvNY

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862274 Active (id: 2309636)

スッドレ
1. [n] [net-sl]
▶ thread (on an Internet forum, mailing list, etc.)
▶ topic
▶ conversation
▶ post
Cross references:
  ⇒ see: 1074020 スレッド 2. thread (on an Internet forum, mailing list, etc.); topic; conversation; post



History:
3. A 2024-08-23 22:53:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[net-sl] is sufficient.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<field>&internet;</field>
2. A 2024-08-22 21:10:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Odd
1. A* 2024-08-22 15:06:01 
  Refs:
スッドレ	18769

https://wa3.i-3-i.info/1minute/word12458.html
掲示板の方の「スレッド」のこと。

https://netyougo.com/2ch/7007.html
「スッドレ」とは「スレッド」を意味する隠語である。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q101717425
「スレッド」の業界用語。
2ちゃん用語かな・・・・・・・。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862275 Active (id: 2309610)
長円形
ちょうえんけい
1. [n,adj-no]
▶ elliptical shape
▶ oval shape
Cross references:
  ⇒ see: 1610190 楕円形 1. elliptical shape; oval shape



History:
4. A 2024-08-23 12:19:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
長円形	5802
長円形は	42
長円形が	38
長円形の	2087
3. A* 2024-08-23 10:47:25 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2024-08-23 06:13:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
長円形	5802	2.6%
楕円形	220780	97.4%
GG5 redirects to 楕円形.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>ellipse</gloss>
-<gloss>oval</gloss>
+<xref type="see" seq="1610190">楕円形</xref>
+<gloss>elliptical shape</gloss>
+<gloss>oval shape</gloss>
1. A* 2024-08-22 23:21:33  solo_han
  Refs:
https://kotobank.jp/word/長円形-2062136

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746992 Active (id: 2309638)
猫バス
ネコバスねこバス
1. [char]
▶ Catbus (from the film My Neighbor Totoro)



History:
4. A 2024-08-24 00:00:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
[char] is sufficient.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&fict;</misc>
3. A 2024-08-22 10:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
not in JMnedict
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
2. A 2024-08-22 09:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-22 07:22:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
猫バス	23223	24.2%
ねこバス	20738	21.6%
ネコバス	52072	54.2%
https://en.wikipedia.org/wiki/Catbus

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml