JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1110480 Active (id: 2308633)

フォグフォッグ [rk]
1. [n]
▶ fog



History:
3. A 2024-08-13 00:34:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
フォグランプ	107,925	99.7%	
フォッグランプ	348	0.3%
2. A* 2024-08-13 00:00:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen (フォッグ entry): 《「フォグ」とも》霧。濃霧。
  Comments:
We recently added フォッグランプ to the フォグランプ entry.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&rk;</re_inf>
1. A* 2024-08-10 21:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フォグ	111241	90.4%
フォッグ	11782	9.6% - KOD
  Comments:
[sk], [rk]?
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フォッグ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110530 Deleted (id: 2308443)

フォッグランプ
1. [n]
▶ fog lamp



History:
2. D 2024-08-10 16:37:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
1. D* 2024-08-10 15:17:06 
  Refs:
フォグランプ	107925	98.1%
フォグ・ランプ	1697	1.5%
フォッグランプ	348	0.3%
フォッグ・ランプ	0	0.0%
  Comments:
dup of 2468680

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1133560 Active (id: 2308406)

メッセ [gai1]
1. [n] Source lang: ger "Messe"
▶ trade fair
▶ exhibition center



History:
4. A 2024-08-10 01:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-10 01:26:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on etymology.
  Diff:
@@ -13,7 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2160030">インスタントメッセンジャー</xref>
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>instant messenger</gloss>
2. A 2012-05-10 23:40:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-05-10 15:44:34  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Add “exhibition center” (place) to defn
(used as such at local building)
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<gloss>exhibition center</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1165650 Active (id: 2308464)
一派 [news1,nf22]
いっぱ [news1,nf22]
1. [n]
▶ one school
▶ one sect
▶ one denomination
2. [n]
▶ one party
▶ one faction
▶ one group



History:
2. A 2024-08-10 21:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 20:57:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, wisdom
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -16,3 +16,9 @@
-<gloss>school</gloss>
-<gloss>sect</gloss>
-<gloss>party</gloss>
+<gloss>one school</gloss>
+<gloss>one sect</gloss>
+<gloss>one denomination</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one party</gloss>
+<gloss>one faction</gloss>
+<gloss>one group</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339300 Active (id: 2308438)
出刃 [news2,nf36]
でば [news2,nf36]
1. [n] [abbr]
▶ broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)
Cross references:
  ⇒ see: 1339310 出刃包丁 1. broad-bladed kitchen knife (for dressing fish); deba knife



History:
4. A 2024-08-10 13:19:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-08-10 12:04:49 
  Comments:
In accordance with the entry for 出刃包丁.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>broad-bladed carving knife (for dressing fish)</gloss>
+<gloss>broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)</gloss>
2. A 2024-08-03 05:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>traditional Japanese fish butchering knife</gloss>
+<gloss>broad-bladed carving knife (for dressing fish)</gloss>
1. A* 2024-08-02 15:04:49 
  Diff:
@@ -16,2 +16,4 @@
-<gloss>knife</gloss>
-<gloss>pointed carver</gloss>
+<xref type="see" seq="1339310">出刃包丁</xref>
+<xref type="see" seq="1339310">出刃包丁</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>traditional Japanese fish butchering knife</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1339310 Active (id: 2319417)
出刃包丁出刃庖丁 [rK]
でばぼうちょう
1. [n]
▶ broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)
▶ deba knife
Cross references:
  ⇐ see: 1339300 出刃【でば】 1. broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)



History:
10. A 2024-10-28 03:52:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Maybe not first gloss.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)</gloss>
9. A* 2024-10-19 14:49:42  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 出刃包丁 │ 30,264 │ 97.2% │
│ 出刃庖丁 │    866 │  2.8% │ add rK
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
i see a lot of mentions of "deba knife" on google (enwiki has it as deba bocho)
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>deba knife</gloss>
8. A 2024-08-10 13:18:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
7. A* 2024-08-10 12:03:47 
  Comments:
When it comes to handling animals, for eating, dressing and butchering, essentially mean the same thing
...but yeah, I haven't heard many mentions of "butchering" a fish. (and only a little child, would suspect that dressing a fish, is about putting clothes, or a dressing, on it. A child, and/or someone intentionally misinterpreting it, for the sake of punning)
The important point, is that it's absolutely not a carving knife, by any stretch of the imagination. It's made for butchering/dressing fish.
The current gloss is perfectly fine, and accurate. 👍

Why you insist on going by J-E dictionaries, and ignoring the far more reliable J-J dictionaries, Wikipedia (one absolutely should be skeptical of Wikipedia, but that's far more true of Japanese J-E dictionaries, so...), and the general obvious meanings of butchering/dressing vs carving (which one shouldn't need to look up), or look at specific culinary or kitchen knife sources...
6. A 2024-08-10 01:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a broad-bladed carving knife 《for dressing fish》.
中辞典: a broad-bladed kitchen knife (for dressing fish).
ルミナス: kitchen knife - 包丁の種類が日本と英米では異なっているので, ぴったりの訳語はない. 例えば a Japanese kitchen knife with a strong, sharp 「edge [blade] for chopping fish のような説明によるほかない.
Grand Concise: a kitchen knife (with a thick blade used for cutting fish and meat)
  Comments:
I'll go with the JE consensus. "Dressing" is the more usual term for cutting up fish.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>traditional Japanese fish butchering knife</gloss>
+<gloss>broad-bladed kitchen knife (for dressing fish)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1347610 Active (id: 2308425)
宵の口
よいのくち
1. [exp,n]
▶ nightfall
▶ early evening



History:
4. A 2024-08-10 08:11:06  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2024-08-09 23:08:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-08-09 15:13:50  GM <...address hidden...>
  Refs:
明鏡国語辞典
  Comments:
I don't think it's [adv]. kokugos have 〘名〙 at most.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
1. A 2021-03-31 04:35:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1436900 Active (id: 2308405)
[ichi1,news1,nf10]
どろ [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ mud
▶ (wet) dirt
2. [n] [abbr]
▶ thief
Cross references:
  ⇒ see: 1599340 泥棒 1. thief; burglar; robber
  ⇐ see: 2829958 下着ドロ【したぎどろ】 1. panties thief; knickers bandit
3. [n] [net-sl]
▶ Android (mobile operating system)
Cross references:
  ⇒ see: 1020500 アンドロイド 2. Android (mobile operating system)



History:
13. A 2024-08-10 01:27:36  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2024-08-10 00:50:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
GG5 has "slush" and "mire" but I don't think they're a good fit.
Doesn't appear to be adjectival.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20 +18,0 @@
-<gloss>slush</gloss>
@@ -22 +19,0 @@
-<gloss>mire</gloss>
11. A 2024-08-08 06:00:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Ho-Ho.
10. A* 2024-08-07 23:19:38 
  Refs:
jitsuyo

https://wa3.i-3-i.info/word14820.html
Androidを指す俗称

https://kotowaka.com/internet/doro/
泥の語源は、「Android(アンドロイド)」から「ドロ」を取り、漢字の「泥」を当て字にして出来た若者言葉、ネットスラングです。

https://memorva.jp/school/words/doro.php
Googleが開発しているOS(オペレーティングシステム)のAndroid(アンドロイド)を指す。

https://bosesound.blog.fc2.com/blog-entry-642.html
泥とは、Android(アンドロイド)の携帯電話(スマートフォン)のこと。
  Diff:
@@ -28,0 +29,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1020500">アンドロイド・2</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<gloss>Android (mobile operating system)</gloss>
9. A 2016-11-07 05:30:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470900 Active (id: 2308426)
巴投げともえ投げ [sK] 巴投 [sK]
ともえなげ
1. [n] {martial arts}
▶ tomoe nage (judo throw)
▶ circle throw
▶ stomach throw



History:
3. A 2024-08-10 08:15:04  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
ともえ投げ 425
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ともえ投げ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-08-09 23:08:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-09 19:43:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Tomoe_nage
巴投げ	5,934	94.2%	
巴投	366	5.8%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>巴投</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +16,4 @@
-<gloss>overhead throw in judo</gloss>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>tomoe nage (judo throw)</gloss>
+<gloss>circle throw</gloss>
+<gloss>stomach throw</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472140 Active (id: 2308417)
廃人癈人 [rK]
はいじん
1. [n] [derog]
▶ cripple
▶ disabled person
▶ invalid
2. [suf] [net-sl,derog]
▶ (game, internet, etc.) addict
Cross references:
  ⇒ see: 2834195 ネトゲ廃人 1. seriously addicted online game junky



History:
5. A 2024-08-10 02:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2024-08-05 06:48:17  GM <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典

https://dic.pixiv.net/a/廃人

Example uses from wikipedia:
https://ja.wikipedia.org/wiki/廃人
「ネット廃人」
「ツイッター廃人」 (we have an entry for ツイ廃)
  Diff:
@@ -19,0 +20,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2834195">ネトゲ廃人</xref>
+<misc>&net-sl;</misc>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>(game, internet, etc.) addict</gloss>
3. A 2021-11-13 03:43:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
廃人	417077
癈人	537
  Comments:
or poss ok?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2020-01-03 13:17:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2020-01-03 08:18:44  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/廃人
「蔑称であるため、使用に注意すべき語である。」
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&derog;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485370 Active (id: 2308486)
飛び乗る [news2,nf31] 跳び乗る [rK] 飛乗る [sK]
とびのる [news2,nf31]
1. [v5r,vi]
▶ to jump on (a horse)
▶ to jump onto (a bus, train, etc.)
▶ to jump into (a taxi)

Conjugations


History:
4. A 2024-08-11 06:26:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that extra detail helps much. The "jump" part carries the message sufficiently - you don't usually jump into a taxi unless you are hurrying.
  Diff:
@@ -25,3 +25,3 @@
-<gloss>to jump on (a horse, bike, etc. with great vigor)</gloss>
-<gloss>to jump onto (a bus, train, etc. that is moving or is about to depart)</gloss>
-<gloss>to jump into (a taxi, etc. esp. when rushing to get somewhere)</gloss>
+<gloss>to jump on (a horse)</gloss>
+<gloss>to jump onto (a bus, train, etc.)</gloss>
+<gloss>to jump into (a taxi)</gloss>
3. A* 2024-08-10 07:14:55  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉

旺文社国語辞典:
① 勢いよく身をおどらせて乗る。「オートバイに―・って逃げる」

広辞苑:
①勢いよく飛びあがって乗る。「塀の上に―・る」
  Comments:
the first sense can be used on things other than horses.
I tried to stay true to the kokugos with my suggestion.
how about this ? I covered all 3 senses from 大辞泉 and we have it all in 1 sense.
maybe there is a beter way to word the notes inside the parentheses ? I'm not a native but it looks good to me.
  Diff:
@@ -25,3 +25,3 @@
-<gloss>to jump on (a horse)</gloss>
-<gloss>to jump onto (a bus, train, etc.)</gloss>
-<gloss>to jump into (a taxi)</gloss>
+<gloss>to jump on (a horse, bike, etc. with great vigor)</gloss>
+<gloss>to jump onto (a bus, train, etc. that is moving or is about to depart)</gloss>
+<gloss>to jump into (a taxi, etc. esp. when rushing to get somewhere)</gloss>
2. A* 2024-08-09 01:12:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
飛び乗っ	131,499	98.9%	
跳び乗っ	1,164	0.9%	
飛乗っ	280	0.2%
  Comments:
The kokugos have 2/3 senses but I think one is enough. The JEs don't split.
  Diff:
@@ -10,0 +11,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛乗る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,6 +25,3 @@
-<gloss>to vigorously jump on</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5r;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to jump and get on (a vehicle that's moving or is about to depart)</gloss>
+<gloss>to jump on (a horse)</gloss>
+<gloss>to jump onto (a bus, train, etc.)</gloss>
+<gloss>to jump into (a taxi)</gloss>
1. A* 2024-08-07 15:51:51  GM <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 大辞林
  Comments:
in the context I saw it someone jumped on a bike that wasn't moving
  Diff:
@@ -20 +20,6 @@
-<gloss>to jump upon (a moving object)</gloss>
+<gloss>to vigorously jump on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to jump and get on (a vehicle that's moving or is about to depart)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527040 Active (id: 2321528)
味噌 [ichi1,news2,nf32] 未醤 [sK]
みそ [ichi1,news2,nf32] ミソ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ miso
▶ [expl] fermented condiment usu. made from soybeans
Cross references:
  ⇐ see: 2703090 魚味噌【うおみそ】 1. miso mixed with fish (often sea bream)
  ⇐ see: 2706930 味噌も糞も一緒【みそもくそもいっしょ】 1. not distinguishing between what's good and bad; miso and shit are the same
  ⇐ see: 2703130 かつお味噌【かつおみそ】 1. bonito miso; miso mixed with bonito
  ⇐ see: 2703020 麦味噌【むぎみそ】 1. barley miso
  ⇐ see: 1722350 味噌漬け【みそづけ】 1. meat, fish or vegetables preserved in miso; preserving in miso
  ⇐ see: 2771300 味噌炒め【みそいため】 1. fried dish seasoned with miso
  ⇐ see: 2703220 桜味噌【さくらみそ】 1. miso mixed with minced great burdock, ginger, etc. and sweetened with sugar
  ⇐ see: 2703140 榧味噌【かやみそ】 1. dish of white miso mixed with roasted Japanese nutmeg powder, sugar and sesame seeds, etc.
  ⇐ see: 2703100 江戸味噌【えどみそ】 1. Edo miso; type of miso produced in the Tokyo area since the Edo period; usu. low-salt and made with rice koji
  ⇐ see: 2470990 玉味噌【たまみそ】 1. miso ball
  ⇐ see: 2703110 焼き味噌【やきみそ】 1. grilled miso
  ⇐ see: 2703080 甘味噌【あまみそ】 1. low-salt miso; sweet miso
  ⇐ see: 2703040 田舎味噌【いなかみそ】 1. barley miso
  ⇐ see: 2703010 米味噌【こめみそ】 1. rice miso; miso fermented with malted rice
  ⇐ see: 2703180 粉味噌【こなみそ】 1. powdered miso
  ⇐ see: 2703150 からし酢味噌【からしすみそ】 1. vinegared miso mixed with mustard
  ⇐ see: 2703050 豆味噌【まめみそ】 1. soybean miso
2. [n]
▶ innards (from crabs, shrimps, etc.) resembling miso
3. [n] [uk]
《usu. as ミソ》
▶ key point
▶ main point
▶ good part (of something)
4. [n] [derog]
▶ weakling
▶ weak person
Cross references:
  ⇒ see: 1684750 泣き味噌 1. crybaby
  ⇒ see: 1324900 弱味噌 1. weakling; coward
5. [exp] [uk,sl,joc]
《imperative; after the -te form of a verb; pun on 見ろ》
▶ try
Cross references:
  ⇒ see: 1259290 見る 5. to try ...; to have a go at ...; to give ... a try



History:
13. A 2024-11-14 01:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
のが味噌だ	463	7.2%
のがミソだ	5521	85.3%
のがみそだ	489	7.6%


Not seeing the relation to  手前味噌.
"昔、味噌は自家製でそれぞれ自分の作った味噌を自慢し合ったことから。"
  Diff:
@@ -36 +35,0 @@
-<xref type="see" seq="1328050">手前味噌・てまえみそ</xref>
@@ -39 +38,2 @@
-<gloss>key (main) point</gloss>
+<gloss>key point</gloss>
+<gloss>main point</gloss>
@@ -44,2 +44,2 @@
-<xref type="see" seq="1684750">泣き味噌・なきみそ</xref>
-<xref type="see" seq="1324900">弱味噌・よわみそ</xref>
+<xref type="see" seq="1684750">泣き味噌</xref>
+<xref type="see" seq="1324900">弱味噌</xref>
12. A* 2024-11-12 15:31:51  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ ところが味噌 │  2,970 │  6.2% │
│ ところがミソ │ 45,313 │ 93.8% │ add (sankoku)
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ミソ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -32,0 +37,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>usu. as ミソ</s_inf>
11. A 2024-08-10 23:25:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-08-10 09:05:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/味噌#Etymology_2
  Comments:
未醤	582
Archaic spelling, now of historical and etymological interest.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>未醤</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
9. A 2019-03-30 06:32:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528030 Active (id: 2308520)
未亡人 [news1,nf22]
みぼうじん [news1,nf22] びぼうじん [ok]
1. [n]
▶ widow



History:
4. A 2024-08-11 19:30:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-08-11 18:51:07 
  Refs:
shinmeikai: 〔古くは、「びぼうじん」〕
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2024-08-10 21:00:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: 「みぼうじん(未亡人)」に同じ。
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<re_inf>&ok;</re_inf>
+<re_inf>&rk;</re_inf>
1. A* 2024-08-10 12:45:32 
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>びぼうじん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1551050 Active (id: 2308410)
陸上 [ichi1,news1,nf05]
りくじょう [ichi1,news1,nf05]
1. [n,adj-no]
▶ (on) land
▶ ground
▶ shore
2. [n] [abbr]
▶ track and field
▶ athletics
Cross references:
  ⇒ see: 1551060 陸上競技 1. track and field; athletics



History:
6. A 2024-08-10 01:29:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-08-10 00:52:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
I don't think the 海上 x-ref is needed.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<xref type="see" seq="1201460">海上</xref>
@@ -26 +25 @@
-<xref type="see" seq="1551060">陸上競技・りくじょうきょうぎ</xref>
+<xref type="see" seq="1551060">陸上競技</xref>
@@ -28 +27,2 @@
-<gloss>track-and-field events</gloss>
+<gloss>track and field</gloss>
+<gloss>athletics</gloss>
4. A 2018-06-10 20:31:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>land</gloss>
+<gloss>(on) land</gloss>
3. A 2018-06-10 17:36:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1201460">海上</xref>
2. A 2011-10-02 21:30:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1753000 Active (id: 2308465)
買いだめ買い溜め買溜め [sK] 買だめ [sK] 買い駄目 [sK]
かいだめ
1. [n,vs,vt]
▶ stocking up (on)
▶ hoarding

Conjugations


History:
6. A 2024-08-10 21:39:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>stocking up on</gloss>
+<gloss>stocking up (on)</gloss>
5. A 2024-08-09 11:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
買いだめ	141872	80.2%
買い溜め	34423	19.5%
買溜め	369	0.2%
買だめ	62	0.0%
買い駄目	0	0.0%
かいだめ	236	0.1%
4. A* 2024-08-09 10:23:04 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20 +20 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2021-11-18 00:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2011-03-15 23:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956550 Active (id: 2308413)
[news1,nf21]
せん [news1,nf21]
1. [n]
▶ stopper
▶ cork
▶ plug
▶ bung
2. [n]
▶ tap
▶ faucet
▶ stopcock



History:
5. A 2024-08-10 01:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
4. A* 2024-08-10 01:23:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
栓抜き	        73,415		
セン抜き	        97
栓を抜い	        10,725		
センを抜い	41	
栓をし	        29,915			
センをし	        132
  Comments:
Web results for セン are all over the place but I'm not seeing any stoppers. I think it's best dropped.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>セン</reb>
-<re_nokanji/>
3. A 2024-08-08 05:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge from 1074970.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セン</reb>
+<re_nokanji/>
2. A 2020-02-18 06:47:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Daijr (splits)
  Diff:
@@ -17,0 +18,7 @@
+<gloss>plug</gloss>
+<gloss>bung</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tap</gloss>
+<gloss>faucet</gloss>
1. A* 2020-02-18 06:42:10  dine <...address hidden...>
  Comments:
daijr and 斎藤 also give "bolt", "plug" and "tap" as translations
(don't know where that website got JE entries from daijr)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072350 Active (id: 2308466)
TKO
ティー・ケー・オーティーケーオー [sk]
1. [n] {boxing}
▶ technical knockout
▶ TKO
Cross references:
  ⇒ see: 1079400 テクニカルノックアウト 1. technical knockout; TKO



History:
3. A 2024-08-10 21:40:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<field>&sports;</field>
+<xref type="see" seq="1079400">テクニカルノックアウト</xref>
+<field>&boxing;</field>
2. A 2024-08-09 03:54:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>TKO</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ティー・ケー・オー</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -8,0 +16 @@
+<field>&sports;</field>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160080 Active (id: 2308474)
XML
エックス・エム・エルエックスエムエル [sk]
1. [n] {computing}
▶ XML
▶ Extensible Markup Language



History:
5. A 2024-08-10 23:47:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Unnecessary x-ref.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2160070">HTML</xref>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>XML</gloss>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>XML</gloss>
4. A 2024-08-10 13:19:52  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-08-10 13:06:01 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>extensible markup language</gloss>
+<gloss>Extensible Markup Language</gloss>
2. A 2023-03-16 05:14:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エックス・エム・エル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2277960 Active (id: 2308475)
IE
アイ・イーアイイー [sk]
1. [n]
▶ industrial engineering
▶ IE
Cross references:
  ⇒ see: 1023300 インダストリアルエンジニアリング 1. industrial engineering



History:
4. A 2024-08-10 23:50:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1023300">インダストリアルエンジニアリング</xref>
3. A 2024-08-09 06:31:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen, 日本国語大辞典, etc.
  Comments:
Could also be Internet Explorer.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>IE</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイ・イー</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -9 +16 @@
-<field>&comp;</field>
+<gloss>industrial engineering</gloss>
2. A* 2024-08-05 03:27:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Flagging initialism entries that need work or should be thrown out
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278240 Active (id: 2308411)
ITF
アイ・ティー・エフアイティーエフ [sk]
1. [n]
▶ international trade fair
Cross references:
  ⇒ see: 1746830 国際見本市 1. international trade fair



History:
4. A 2024-08-10 01:29:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's typically abbreviated as "ITF" in English.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>ITF</gloss>
3. A 2024-08-08 08:00:58  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Original computing context was likely this: https://en.wikipedia.org/wiki/Interleaved_2_of_5.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>ITF</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイ・ティー・エフ</reb>
+</r_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -9 +16,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="1746830">国際見本市</xref>
+<gloss>international trade fair</gloss>
2. A* 2024-08-05 03:36:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Flagging initialism entries that need work or should be thrown out
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2278270 Deleted (id: 2308476)

アイティーユーティーエス
1. [n] {computing}
▶ ITU-TS



History:
4. D 2024-08-10 23:50:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I assume you meant to delete it.
3. A 2024-08-09 12:19:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams.
  Comments:
In JMnedict as 国際電気通信連合電気通信標準化セクタ.
2. A* 2024-08-06 04:14:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Flagging initialism entries that need work or should be thrown out
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2320510 Deleted (id: 2308418)
パラメータ範囲パラメタ範囲 [sK]
パラメータはんい
1. [n] {computing}
▶ parameter range



History:
4. D 2024-08-10 02:26:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a great loss.
3. D* 2024-08-04 23:05:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
パラメータの範囲	390
  Comments:
A+B and uncommon. パラメータの範囲 is slightly more common. I don't think this is needed.
2. A* 2024-08-02 07:28:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
パラメタ範囲	36	12.8%
パラメータ範囲	246	87.2% <- should be this.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>パラメータ範囲</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8 +12 @@
-<reb>パラメタはんい</reb>
+<reb>パラメータはんい</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2468680 Active (id: 2308634)

フォグランプフォグ・ランプフォッグランプ [sk]
1. [n]
▶ fog lamp
▶ fog light
Cross references:
  ⇐ see: 1110520 フォグライト 1. fog light; fog lamp



History:
5. A 2024-08-13 00:36:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous, wisdom
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>fog light</gloss>
4. A 2024-08-10 21:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-10 16:39:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ フォグランプ  │ 107,925 │ 98.1% │
│ フォッグランプ │     348 │  0.3% │ - add, sk (daijr/s; merge from entry 1110530)
│ フォグ・ランプ │   1,697 │  1.5% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フォッグランプ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2013-05-11 10:26:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>フォグ・ランプ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2697660 Active (id: 2308467)
拳闘家
けんとうか
1. [n]
▶ boxer
Cross references:
  ⇒ see: 1123790 ボクサー 1. boxer (fighter)



History:
4. A 2024-08-10 21:43:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1123790">ボクサー・1</xref>
3. A 2012-03-26 21:40:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-03-22 11:39:13  Marcus
  Refs:
eij
1. A* 2012-03-22 11:34:14  Marcus
  Refs:
JST

28,300 results

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832970 Active (id: 2308427)

ノースリノースリー
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ sleeveless clothing
Cross references:
  ⇒ see: 1927230 ノースリーブ 1. sleeveless clothing



History:
4. A 2024-08-10 08:26:04  Syed Raza <...address hidden...>
3. A* 2024-08-09 07:35:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Heaps of WWW hits and images.
  Comments:
ノースリー is also a baseball col term. Different source.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ノースリー</reb>
2. A 2017-07-31 08:25:35  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-07-31 00:09:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, googits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2852227 Active (id: 2308409)

ブレイキンブレーキン [sk]
1. [n] Source lang: eng "breakin'"
▶ breaking
▶ breakdancing
Cross references:
  ⇒ see: 1114680 ブレイクダンス 1. breakdance; breakdancing



History:
4. A 2024-08-10 01:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-10 00:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Breakdancing
ブレイキン	9,143	96.6%	
ブレーキン	320	3.4%  - daijr/s
---
ブレイクダンス	56,123
  Comments:
"Breaking" is the name of the event at the Paris Olympics.
ブレイキン dominates on the web. I think ブレーキン can be hidden.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ブレーキン</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -8,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1114680">ブレイクダンス</xref>
@@ -10 +15 @@
-<gloss>breakdance</gloss>
+<gloss>breaking</gloss>
2. A 2021-12-06 22:23:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Breakin'
ブレイキン	9143 <- probably mostly from the film name.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="eng">breakin'</lsource>
1. A* 2021-12-06 01:28:22  solo_han
  Refs:
https://the-mensblog.com/about-breaking/
  Comments:
「ブレイキン」は頭で回ったり、床に手をついてリズムを取ったりと、ダイナミックでアクロバットな動きが特徴的なストリートダンスの一種

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2858319 Active (id: 2308477)
咬合器
こうごうき
1. [n] {dentistry}
▶ articulator



History:
3. A 2024-08-10 23:55:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="2831524">咬合</xref>
-<gloss>articulator (dental)</gloss>
+<field>&dent;</field>
+<gloss>articulator</gloss>
2. A 2023-07-08 21:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>articulator</gloss>
+<xref type="see" seq="2831524">咬合</xref>
+<gloss>articulator (dental)</gloss>
1. A* 2023-07-08 13:07:39 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862087 Active (id: 2308483)

クールベストクール・ベスト
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cool vest"
▶ cooling vest



History:
4. A 2024-08-11 00:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm sure I saw it around.
3. A* 2024-08-10 23:57:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cooling_vest
  Comments:
I don't think "cool vest" is used in English.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<lsource ls_wasei="y">cool vest</lsource>
@@ -13 +13,0 @@
-<gloss>cool vest</gloss>
2. A 2024-08-09 11:55:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クールベスト	7496
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クール・ベスト</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>cool vest</gloss>
1. A* 2024-08-03 04:47:32 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862101 Active (id: 2308419)

トータルで
1. [exp]
▶ in total
2. [exp]
▶ totally
▶ comprehensively



History:
2. A 2024-08-10 02:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. I certainly wouldn't know in advance that it worked for "in total".
1. A* 2024-08-04 05:28:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
トータルで	597961
eij ("collectively")

sense 1:
https://www.nhk.jp/g/sports/blog/g0n25as9g_3j/
Q.シアトルは都市としては?
A.シアトルはオフシーズンに2年くらいお世話になっていたので、ここでトータルで4か月くらい。

https://www.town.motobu.okinawa.jp/doc/2023103100062/file_contents/h270311.pdf
負担金、トータルで4億7,389万8,000円。

https://www.env.go.jp/council/06earth/y060-12a.html
日本はトータルで4カ国中最小でございます。

sense 2:
トータルでサポート	26423

https://sandi.jp/solution/total
インフラからアプリ開発まで、トータルで最適なソリューションを提案/構築. 

https://www.msa-life.co.jp/lineup/msacare/
MSAケアは、健康維持・病気の早期発見、 健康に関するご相談、重症化・再発予防など、 お客さまの健康をトータルでサポートすることを目指すヘルスケアサービスの総称 ...
  Comments:
I don't think this is super obvious, seems useful to have. Possibly useful for reverse searches for "in total"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862149 Active (id: 2308451)
四段
よだんよんだん
1. [n]
▶ fourth dan (in martial arts, go, shogi, etc.)



History:
4. A 2024-08-10 20:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-08-10 08:40:32  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
forvo: https://forvo.com/word/四段/ (speaker includes both readings)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よんだん</reb>
2. A 2024-08-09 11:18:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-08 15:22:01  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/四段-2091486

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862158 Active (id: 2308408)

ブレーキング
1. [n]
▶ braking



History:
2. A 2024-08-10 01:28:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 00:36:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr/s
G n-grams: 131,084
  Comments:
ブレイキング gets some hits but it doesn't appear to be used with this meaning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862159 Active (id: 2308407)

メッセ
1. [n] [abbr] {Internet}
▶ instant messenger
Cross references:
  ⇒ see: 2160030 インスタントメッセンジャー 1. instant messenger; instant messaging client



History:
2. A 2024-08-10 01:28:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 01:27:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1133560.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862160 Active (id: 2308588)

ナマステ
1. [int] Source lang: san
▶ namaste



History:
5. A 2024-08-12 17:13:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oxford and Collins say "via Hindi from Sanskrit". I suppose either works.
4. A* 2024-08-12 01:06:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.merriam-webster.com/wordplay/the-history-of-namaste
  Comments:
Most refs say it's Sanskrit.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="hin"/>
+<lsource xml:lang="san"/>
3. A* 2024-08-12 00:37:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"namaste" is in English dictionaries.
As it's an exclamation, I don't think we need additional glosses.
Daijs gives Hindi as the source language.
  Diff:
@@ -9,3 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="san">namaste</lsource>
-<gloss>greeting</gloss>
-<gloss>salutation</gloss>
+<lsource xml:lang="hin"/>
+<gloss>namaste</gloss>
2. A 2024-08-10 02:14:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ナマステ
ナマステ	51713
  Comments:
I think this is closer.
  Diff:
@@ -9,3 +9,3 @@
-<lsource xml:lang="san"/>
-<gloss>hello</gloss>
-<gloss>namaste</gloss>
+<lsource xml:lang="san">namaste</lsource>
+<gloss>greeting</gloss>
+<gloss>salutation</gloss>
1. A* 2024-08-10 01:40:42 
  Refs:
daijs/r

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862161 Active (id: 2308471)
自重トレーニング
じじゅうトレーニング
1. [n]
▶ body weight training



History:
2. A 2024-08-10 23:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
美容体操	4208 <- calisthenics
柔軟体操	52230 <- calisthenics
自重トレーニング	1319
  Comments:
I don't think calisthenics is a good gloss, as it's a specific technique.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>calisthenics</gloss>
1. A* 2024-08-10 06:57:16  GM <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=自重トレーニング

デジタル大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862162 Active (id: 2308469)
魔女の一撃
まじょのいちげき
1. [exp,n] [id]
▶ strained back
▶ lower back pain
Cross references:
  ⇒ see: 1003580 ぎっくり腰 1. strained back; slipped disk; lumbosacral strain



History:
3. A 2024-08-10 22:25:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Removing the う from まじょう
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>まじょうのいちげき</reb>
+<reb>まじょのいちげき</reb>
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A* 2024-08-10 21:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen: ぎっくり腰のこと。
  Comments:
Maybe this?
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Lumbago (acute low back pain)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1003580">ぎっくり腰</xref>
+<gloss>strained back</gloss>
+<gloss>lower back pain</gloss>
1. A* 2024-08-10 10:19:08  Marko Juhanne <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/急性腰痛症

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862163 Active (id: 2308473)
漁夫る
ぎょふる
1. [v5r] [sl] {video games}
▶ (of a third party) to profit from others fighting
Cross references:
  ⇒ see: 1810950 漁夫の利 1. profiting while others fight; fisherman's profit

Conjugations


History:
2. A 2024-08-10 23:30:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work. Far from common.
1. A* 2024-08-10 11:49:44  GM <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13233309218
「漁夫の利を得る」の略で、争っている2人(2チーム)の隙をついて第三者が得をすることです。

https://help.ea.com/jp/help/apex-legends/apex-legends/apex-legends-terms-guide/
漁夫の利
2部隊が戦っている中、別のチームが戦闘に参加することを意味します。これは、「漁夫られる/漁夫る」といったように使用される場合もあります。

https://gamer2.jp/post/gyofu/
  Comments:
not sure how to word the gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862164 Deleted (id: 2308442)
長裙
ちょうくん
1. [n]
▶ long hem



History:
2. D 2024-08-10 16:37:04  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I only see this in Heibonsha's encyclopedia on kotobank. It quotes The Book of the Later Han (5th Century).

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────╮
│ 長裙 │ 61 │
╰─ーー─┴────╯
1. A* 2024-08-10 15:26:53 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862165 Active (id: 2308461)

ブレイクダンサーブレークダンサー [sk]
1. [n]
▶ breakdancer



History:
2. A 2024-08-10 21:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 16:49:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.jiji.com/jc/d4?p=brd711-jpp081252873&d=d4_dan
ブレイクダンサー	2,874	96.9%	
ブレークダンサー	93	3.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862166 Active (id: 2308455)
神聖ローマ皇帝
しんせいローマこうてい
1. [n] [hist]
▶ Holy Roman Emperor



History:
2. A 2024-08-10 21:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2024-08-10 18:20:32  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/神聖ローマ皇帝

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862167 Active (id: 2308470)
慢性外傷性脳症
まんせいがいしょうせいのうしょう
1. [n] {medicine}
▶ chronic traumatic encephalopathy
▶ CTE



History:
2. A 2024-08-10 23:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 21:48:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jawiki, KOD追加語彙(英和)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5073575 Active (id: 2308420)
プログレッシブ和英中辞典
プログレッシブわえいちゅうじてん [spec1]
1. [work]
▶ Progressive Japanese-English dictionary (published by Shogakukan)



History:
8. A 2024-08-10 03:12:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Oops. I'm always forgetting that.
7. A 2024-08-10 01:30:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2024-08-08 15:09:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
5. A* 2024-08-08 14:05:04  Lorenzi
  Comments:
The reading was missing for 中, but I can't find a reliable reference for it.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<reb>プログレッシブわえいじてん</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<reb>プログレッシブわえいちゅうじてん</reb>
4. A 2023-05-07 06:32:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5094722 Active (id: 2308457)

ローター
1. [surname,male]
▶ Lother
▶ Rothar
▶ Rother
2. [given,male]
▶ Lothar



History:
2. A 2024-08-10 21:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 18:07:52  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ローター・コラッツ
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<misc>&given;</misc>
+<misc>&male;</misc>
+<gloss>Lothar</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5546575 Active (id: 2308452)
渡辺明
わたなべあきら
1. [person]
▶ Akira Watanabe (1984.4.23-; professional shogi player)
2. [person]
▶ Akira Watanabe (1954-; motocross racer)
3. [person]
▶ Akira Watanabe (1908-1999; special effects director)
4. [person]
▶ Akira Watanabe (1938-; architect)
5. [person]
▶ Akira Watanabe (1954.12.15-; racing driver)



History:
2. A 2024-08-10 20:57:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 18:18:14  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/渡辺明
  Comments:
The Name Of All Time™. I don't really think 3, 4, and 5 are that notable but I included them all in just in case.
  Diff:
@@ -12 +12,17 @@
-<gloss>Watanabe Akira (1954.10.21-) (1984.4.23-)</gloss>
+<gloss>Akira Watanabe (1984.4.23-; professional shogi player)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Akira Watanabe (1954-; motocross racer)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Akira Watanabe (1908-1999; special effects director)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Akira Watanabe (1938-; architect)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Akira Watanabe (1954.12.15-; racing driver)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746976 Active (id: 2308423)
ヴィスワ川
ヴィスワかわ
1. [place]
▶ Vistula River



History:
2. A 2024-08-10 07:05:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 06:36:32  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヴィスワ川

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746977 Active (id: 2308462)

イザキアス
1. [male]
▶ Isaquias



History:
2. A 2024-08-10 21:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 10:53:35  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.brasilnippou.com/2024/240810-17brasil.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746978 Active (id: 2308458)

ローター・コラッツ
1. [person]
▶ Lothar Collatz (1910.7.6-1990.9.26; German mathematician)



History:
2. A 2024-08-10 21:04:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 18:08:35  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ローター・コラッツ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746979 Active (id: 2308532)
米田信夫
よねだのぶお
1. [person]
▶ Nobuo Yoneda (1930.3.28-1996.4.22; mathematician and computer scientist)



History:
3. A 2024-08-11 23:54:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't include the nationality for Japanese names.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Nobuo Yoneda (1930.3.28-1996.4.22; Japanese mathematician &amp; computer scientist)</gloss>
+<gloss>Nobuo Yoneda (1930.3.28-1996.4.22; mathematician and computer scientist)</gloss>
2. A 2024-08-10 21:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-08-10 18:09:42  matsugase <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/米田信夫

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml