jmdict 1090380 Active (id#2302885)
ナチュラルサイエンスナチュラル・サイエンス
  1. [n]
    • natural science
    Cross references:
    • ⇒ see: 1318110 自然科学 1. natural science
History:
    • A 2024-06-01 16:28:06 Robin Scott (id#2302885)
    • Refs
      daij, koj
      ナチュラルサイエンス	1,588		
      自然科学	                478,061
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="1318110">自然科学</xref>
    • A 2013-05-11 09:34:01 Jim Breen
    • Comments
      Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -6,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ナチュラル・サイエンス</reb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.
jmdict 1117730 Active (id#2302846)
プロパー [gai1] プロパ
  1. [adj-no]
    • proper
  2. [n,adj-no]
    • full time (staff)
    • career (job title) (e.g. someone who has worked in the same area from the start)
  3. [n,adj-no]
    • regular price
    • net price
History:
    • A 2024-06-01 02:23:20 Jim Breen (id#2302846)
    • Comments
      I think that's a fair point.
    • Diff
      @@ -19 +19 @@
      -<gloss>career (job title; e.g. someone who has worked in the same area from the start)</gloss>
      +<gloss>career (job title) (e.g. someone who has worked in the same area from the start)</gloss>
    • A* 2024-05-18 13:21:46 (id#2301063)
    • Comments
      wasn't the point of the previous phrasing that it was supposed to be "career + [job title]" (e.g. "career diplomat")
      it's unclear now that the parentheses were merged
    • A 2024-05-13 04:09:00 Jim Breen (id#2300601)
    • A* 2024-05-13 03:07:23 Marcus Richert (id#2300561)
    • Diff
      @@ -19 +19 @@
      -<gloss>career (job title) (e.g. someone who has worked in the same area from the start)</gloss>
      +<gloss>career (job title; e.g. someone who has worked in the same area from the start)</gloss>
    • A* 2024-05-13 02:15:54 Jim Breen (id#2300552)
    • Comments
      Proposing to split sense 2 into its own entry. Suggest POS additions.
      GG5: プロパーのスタッフ[職員] full-time staff.
      プロパーの 30%OFF 30% off the marked price
      プロパーの値段で買う buy at the 「full [marked] price.
    • Refs
      プロパー	67334
      プロパーが	1881
      プロパーな	1566
      プロパーの	12974
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<pos>&adj-na;</pos>
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -17,6 +17 @@
      -<misc>&abbr;</misc>
      -<gloss>propagandist</gloss>
      -<gloss>propaganda</gloss>
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -27,0 +23 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141090 Active (id#2302880)
リカバリーリカバリ
  1. [n,vs,vt]
    • recovery
History:
    • A 2024-06-01 15:24:36 Robin Scott (id#2302880)
    • Refs
      daijs
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<pos>&vt;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141100 Active (id#2302881)
リカバリーショットリカバリー・ショット
  1. [n] {golf}
    • recovery shot
History:
    • A 2024-06-01 15:26:15 Robin Scott (id#2302881)
    • Refs
      gg5, daijr
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&golf;</field>
    • A 2013-05-11 11:46:15 Jim Breen
    • Comments
      Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -6,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>リカバリー・ショット</reb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148720 Active (id#2302914)
ワイプ
  1. [n] {film,television}
    • wipe (transition)
  2. [n] {television}
    • superimposed image in the corner of the screen (typically displaying the reactions of guests or hosts to the main content being shown)
  3. [n]
    • wipe (cleaning cloth)
History:
    • A 2024-06-01 20:52:17 Jim Breen (id#2302914)
    • A* 2024-06-01 15:43:42 Robin Scott (id#2302882)
    • Comments
      I don't think "picture-in-picture" is the right term for sense 2.
    • Refs
      https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/picture-in-picture
    • Diff
      @@ -9 +9,3 @@
      -<gloss>wipe (film transition)</gloss>
      +<field>&film;</field>
      +<field>&tv;</field>
      +<gloss>wipe (transition)</gloss>
      @@ -13,2 +15,2 @@
      -<gloss>picture-in-picture</gloss>
      -<gloss>PiP</gloss>
      +<field>&tv;</field>
      +<gloss>superimposed image in the corner of the screen (typically displaying the reactions of guests or hosts to the main content being shown)</gloss>
      @@ -18,3 +20 @@
      -<gloss>wipe</gloss>
      -<gloss>tissue</gloss>
      -<gloss>cloth</gloss>
      +<gloss>wipe (cleaning cloth)</gloss>
    • A 2016-03-18 00:33:02 Jim Breen
    • A* 2016-03-17 21:47:44 Scott
    • Comments
      If you're asking me, yes. I was just pointing out this funny mistake that you made.
    • A* 2016-03-17 13:56:15 Johan Råde
    • Comments
      Not sure we could keep up with another one.
      Are you happy with this entry as it is now?
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148730 Active (id#2302915)
ワイプアウトワイプ・アウト
Source lang: eng(wasei) "wipe out"
  1. [n] {film,television}
    • wipe to erase the preceding image
History:
    • A 2024-06-01 20:52:37 Jim Breen (id#2302915)
    • A* 2024-06-01 18:03:13 Robin Scott (id#2302890)
    • Comments
      Appears to be wasei.
    • Refs
      chujiten
    • Diff
      @@ -12 +12,4 @@
      -<gloss>wipe out</gloss>
      +<field>&film;</field>
      +<field>&tv;</field>
      +<lsource ls_wasei="y">wipe out</lsource>
      +<gloss>wipe to erase the preceding image</gloss>
    • A 2013-05-11 12:05:40 Jim Breen
    • Comments
      Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -6,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ワイプ・アウト</reb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148740 Active (id#2302916)
ワイプインワイプ・イン
Source lang: eng(wasei) "wipe in"
  1. [n] {film,television}
    • wipe to introduce the next image
History:
    • A 2024-06-01 20:52:52 Jim Breen (id#2302916)
    • A* 2024-06-01 18:03:53 Robin Scott (id#2302891)
    • Comments
      Appears to be wasei.
    • Refs
      chujiten
    • Diff
      @@ -12 +12,4 @@
      -<gloss>wipe in</gloss>
      +<field>&film;</field>
      +<field>&tv;</field>
      +<lsource ls_wasei="y">wipe in</lsource>
      +<gloss>wipe to introduce the next image</gloss>
    • A 2013-05-11 12:05:43 Jim Breen
    • Comments
      Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -6,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ワイプ・イン</reb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159880 Active (id#2352275)
医学部 [spec1]
いがくぶ [spec1]
  1. [n]
    • faculty of medicine
    • college of medicine
    • department of medicine
    • school of medicine
    • medical school
History:
    • A 2025-11-19 22:47:56 Robin Scott (id#2352275)
    • Comments
      Common in the US.
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<gloss>college of medicine</gloss>
    • A 2024-06-01 23:42:24 Jim Breen (id#2302938)
    • A* 2024-06-01 23:41:20 Robin Scott (id#2302937)
    • Refs
      reverso
      医学部	1,478,694
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_pri>spec1</ke_pri>
      @@ -8,0 +10 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
      @@ -13 +15,2 @@
      -<gloss>medical department</gloss>
      +<gloss>department of medicine</gloss>
      +<gloss>school of medicine</gloss>
    • A 2024-02-03 18:14:28 Jim Breen (id#2290926)
    • A* 2024-02-03 16:58:05 Robin Scott (id#2290918)
    • Refs
      gg5, prog, luminous
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>medical faculty</gloss>
      +<gloss>faculty of medicine</gloss>
      +<gloss>medical department</gloss>
      +<gloss>medical school</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212200 Active (id#2302844)
患う [ichi1,news2,nf27]
わずらう [ichi1,news2,nf27]
  1. [v5u,vt,vi]
    • to be ill
    • to suffer from
History:
    • A 2024-06-01 02:17:14 Jim Breen (id#2302844)
    • Comments
      OK. I'll split them. There are examples for both.
    • Diff
      @@ -9,4 +8,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>煩う</keb>
      -<ke_pri>ichi1</ke_pri>
      @@ -24 +19,0 @@
      -<s_inf>esp. 患う</s_inf>
      @@ -27,16 +21,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<stagk>煩う</stagk>
      -<pos>&v5u;</pos>
      -<pos>&vt;</pos>
      -<pos>&vi;</pos>
      -<gloss>to worry about</gloss>
      -<gloss>to be concerned about</gloss>
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&suf;</pos>
      -<pos>&v5u;</pos>
      -<s_inf>esp. 煩う, after the -masu stem of a verb</s_inf>
      -<gloss>to have trouble doing ...</gloss>
      -<gloss>to be unable to ...</gloss>
      -<gloss>to fail to ...</gloss>
    • A* 2024-05-28 23:42:33 Robin Scott (id#2302344)
    • Comments
      Yes.
      I don't think 患う and 煩う should have been merged. The JEs keep them separate and the kokugos have kanji restrictions on the senses.
    • Refs
      meikyo, sankoku, smkr
      心臓を患っ	2,266		
      心臓を煩っ	23
    • Diff
      @@ -21,0 +22 @@
      +<pos>&vt;</pos>
      @@ -29,0 +31 @@
      +<pos>&vt;</pos>
      @@ -35 +37 @@
      -<pos>&aux-v;</pos>
      +<pos>&suf;</pos>
    • A* 2024-05-28 18:51:32 (id#2302310)
    • Comments
      shouldn't this be 他動詞? or both?
    • A 2017-05-20 00:53:46 Jim Breen
    • A* 2017-05-18 17:52:04 Robin Scott
    • Comments
      The second sense is always 煩う. The refs support this.
    • Diff
      @@ -27,0 +28 @@
      +<stagk>煩う</stagk>
      @@ -30 +30,0 @@
      -<s_inf>esp. 煩う</s_inf>
      @@ -35 +35 @@
      -<pos>&suf;</pos>
      +<pos>&aux-v;</pos>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318110 Active (id#2302884)
自然科学 [ichi1,news1,nf19]
しぜんかがく [ichi1,news1,nf19]
  1. [n]
    • natural science
    Cross references:
    • ⇐ see: 1090380 ナチュラルサイエンス 1. natural science
History:
    • A 2024-06-01 16:27:08 Robin Scott (id#2302884)
    • Diff
      @@ -18 +17,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1338850 Active (id#2302828)
出口 [ichi1,news1,nf08]
でぐち [ichi1,news1,nf08]
  1. [n]
    • exit
    • way out
    Cross references:
    • ⇔ see: 1582820 入り口 1. entrance; entry; gate; approach; mouth
  2. [n]
    • outlet
    • vent
History:
    • A 2024-06-01 00:32:25 Jim Breen (id#2302828)
    • A* 2024-06-01 00:11:25 Robin Scott (id#2302826)
    • Comments
      I don't think "leak" is right. Not fond of "gateway" either. They're not in the JEs.
    • Diff
      @@ -20 +19,0 @@
      -<gloss>gateway</gloss>
      @@ -27 +25,0 @@
      -<gloss>leak</gloss>
    • A 2019-10-09 14:36:02 Rene Malenfant
    • A* 2019-10-09 02:31:28 Jim Breen
    • Refs
      GG5 (splits)
    • Diff
      @@ -21,0 +22,3 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      @@ -22,0 +26 @@
      +<gloss>vent</gloss>
      @@ -24 +27,0 @@
      -<gloss>vent</gloss>
    • A 2013-06-06 21:15:15 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -18,0 +18,1 @@
      +<xref type="see" seq="1582820">入り口</xref>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354680 Active (id#2302931)
乗っ取り [news1,nf20] 乗っとり [sK]
のっとり [news1,nf20]
  1. [n]
    • takeover (of a company, etc.)
  2. [n]
    • hijacking
History:
    • A 2024-06-01 22:47:51 Jim Breen (id#2302931)
    • A* 2024-06-01 21:43:32 Robin Scott (id#2302924)
    • Refs
      gg5, prog, luminous, daij
      乗っ取りを	14,975		
      乗っとりを	205
    • Diff
      @@ -7,0 +8,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>乗っとり</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -16,4 +20,5 @@
      -<gloss>capture</gloss>
      -<gloss>takeover</gloss>
      -<gloss>hijack</gloss>
      -<gloss>skyjacking</gloss>
      +<gloss>takeover (of a company, etc.)</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>hijacking</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1354700 Active (id#2302930)
乗っ取る [ichi1,news2,nf30] 乗っとる [sK]
のっとる [ichi1,news2,nf30]
  1. [v5r,vt]
    • to take possession of (forcibly)
    • to take over (a company, account, etc.)
    • to capture (a castle, enemy position, etc.)
    • to seize
    • to occupy
    • to usurp
  2. [v5r,vt]
    • to hijack (a plane, ship, etc.)
History:
    • A 2024-06-01 22:47:34 Jim Breen (id#2302930)
    • A* 2024-06-01 21:39:05 Robin Scott (id#2302923)
    • Comments
      I think sense 2 should be reserved for the literal meaning of "hijacking", as it is in the kokugos. "hijacking/hacking an account" is really an example of sense 1.
    • Refs
      gg5, daij
    • Diff
      @@ -23,2 +23,3 @@
      -<gloss>to take over</gloss>
      -<gloss>to capture</gloss>
      +<gloss>to take possession of (forcibly)</gloss>
      +<gloss>to take over (a company, account, etc.)</gloss>
      +<gloss>to capture (a castle, enemy position, etc.)</gloss>
      @@ -26 +26,0 @@
      -<gloss>to commandeer</gloss>
      @@ -33 +33 @@
      -<gloss>to hijack (vehicle, account, etc.)</gloss>
      +<gloss>to hijack (a plane, ship, etc.)</gloss>
    • A 2024-06-01 16:54:30 Stephen Kraus (id#2302886)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 乗っ取る │  39,840 │ 87.1% │
      │ 乗っとる │   5,862 │ 12.8% │ - sK
      │ のっ取る │      23 │  0.1% │
      │ のっとる │  14,518 │  N/A  │
      ├─ーーーー─┼─────────┼───────┤
      │ 乗っ取っ │  79,824 │ 95.8% │
      │ 乗っとっ │   3,462 │  4.2% │
      │ のっ取っ │      53 │  0.1% │
      │ のっとっ │ 204,943 │  N/A  │
      ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2018-06-10 06:00:35 Jim Breen
    • Comments
      Broaden, I think.
    • Diff
      @@ -32 +32 @@
      -<gloss>to hijack (a vehicle)</gloss>
      +<gloss>to hijack (vehicle, account, etc.)</gloss>
    • A* 2018-06-08 15:32:43 Marcus Richert
    • Comments
      This is also used to mean "hijacking (a social media, etc. account)" aka "my twitter was hacked". Should we 
      include this as a separate tense, or make sense 2 broader? Or just leave it out?
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517230 Active (id#2302858)
法学 [ichi1,news1,nf06]
ほうがく [ichi1,news1,nf06]
  1. [n]
    • law
    • jurisprudence
History:
    • A 2024-06-01 10:04:36 Robin Scott (id#2302858)
    • Diff
      @@ -18 +17,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517240 Deleted (id#2302865)
法学系大学院共通入学試験
ほうがくけいだいがくいんきょうつうにゅうがくしけん
  1. [n]
    • American graduate law school entrance test
    • LSAT
History:
    • D 2024-06-01 11:51:40 Jim Breen (id#2302865)
    • D* 2024-06-01 10:27:20 Robin Scott (id#2302862)
    • Comments
      Web results lead back here.
    • Refs
      G n-grams: No matches
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517250 Active (id#2302866)
法学者
ほうがくしゃ
  1. [n]
    • jurist
    • lawyer
    • legal scholar
History:
    • A 2024-06-01 11:52:00 Jim Breen (id#2302866)
    • A* 2024-06-01 10:10:19 Robin Scott (id#2302859)
    • Refs
      gg5, luminous, reverso
    • Diff
      @@ -12,0 +13,2 @@
      +<gloss>lawyer</gloss>
      +<gloss>legal scholar</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1528630 Active (id#2302940)
民間 [ichi1,news1,nf01]
みんかん [ichi1,news1,nf01]
  1. [adj-no,n]
    • private
    • non-governmental
    • non-official
    • civilian
    • civil
  2. [adj-no,n]
    • folk
    • popular
History:
    • A 2024-06-01 23:50:45 Robin Scott (id#2302940)
    • Diff
      @@ -16,0 +17 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -18 +18,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -25,0 +26 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -27 +27,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
    • A 2017-10-17 03:44:52 Jim Breen
    • A* 2017-10-16 23:57:58 Robin Scott
    • Comments
      Splitting.
    • Refs
      daij, gg5
    • Diff
      @@ -19,0 +20,2 @@
      +<gloss>non-governmental</gloss>
      +<gloss>non-official</gloss>
      @@ -21,0 +24,5 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<pos>&adj-no;</pos>
      +<gloss>folk</gloss>
      @@ -23,2 +29,0 @@
      -<gloss>folk</gloss>
      -<gloss>unofficial</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549930 Active (id#2302871)
理学部 [ichi1]
りがくぶ [ichi1]
  1. [n]
    • faculty of science
    • school of science
    • college of science
History:
    • A 2024-06-01 12:26:17 Jim Breen (id#2302871)
    • A* 2024-06-01 11:02:36 Robin Scott (id#2302863)
    • Comments
      Although "department of science" is in all the the JEs, it seems that few universities actually use that name.
    • Refs
      luminous
    • Diff
      @@ -14 +14,3 @@
      -<gloss>department of science</gloss>
      +<gloss>faculty of science</gloss>
      +<gloss>school of science</gloss>
      +<gloss>college of science</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549950 Active (id#2302912)
理系 [ichi1]
りけい [ichi1]
  1. [n,adj-no]
    • the sciences
    • STEM (science, technology, engineering and mathematics)
    Cross references:
    • ⇔ see: 1505280 文系 1. humanities, social sciences, and fine arts; liberal arts
History:
    • A 2024-06-01 20:43:08 Jim Breen (id#2302912)
    • A* 2024-06-01 16:10:38 Robin Scott (id#2302883)
    • Comments
      I think "STEM" is pretty good fit here.
      Wisdom has "理(科)系(の学問)" for "STEM".
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/理系
    • Diff
      @@ -16 +16,2 @@
      -<gloss>science</gloss>
      +<gloss>the sciences</gloss>
      +<gloss>STEM (science, technology, engineering and mathematics)</gloss>
    • A 2013-01-17 23:13:12 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -15,0 +15,1 @@
      +<xref type="see" seq="1505280">文系</xref>
    • A 2011-12-21 00:09:05 Jim Breen
    • A* 2011-12-20 08:34:20 Nils Roland Barth
    • Comments
      * Add pos [adj-no] – used as prefix/adjective, w/ or w/o の
    • Refs
      GG5
    • Diff
      @@ -14,0 +14,1 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1554790 Active (id#2302831)
領土 [ichi1,news1,nf01]
りょうど [ichi1,news1,nf01]
  1. [n]
    • territory
    • domain
    • dominion
    • possession
History:
    • A 2024-06-01 00:40:51 Jim Breen (id#2302831)
    • A* 2024-05-31 23:51:40 Robin Scott (id#2302823)
    • Refs
      gg5, prog, luminous
    • Diff
      @@ -18 +18,2 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<gloss>territory</gloss>
      +<gloss>domain</gloss>
      @@ -20 +20,0 @@
      -<gloss>territory</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590510 Active (id#2302840)
華道 [spec2,news2,nf32] 花道
かどう [spec2,news2,nf32]
  1. [n]
    • flower arrangement
    • floral art
    • ikebana
    Cross references:
    • ⇒ see: 1587180 生け花 1. ikebana; Japanese art of flower arrangement
    • ⇐ see: 2861322 茶華道【さかどう】 1. tea ceremony and flower arranging
History:
    • A 2024-06-01 01:30:46 Jim Breen (id#2302840)
    • Comments
      I think 華道 is a bit broader but they are often interchanged.
    • Diff
      @@ -20,0 +21 @@
      +<xref type="see" seq="1587180">生け花・1</xref>
      @@ -22,0 +24 @@
      +<gloss>ikebana</gloss>
    • A* 2024-05-20 11:42:11 (id#2301199)
    • Comments
      Are you sure? Japanese wikipedia treats them as synonyms: 華道(かどう)は、植物のみの場合のほか、植物を主にその他様々な材料を組み合わせて構成し、鑑賞する芸術である。「花道」とも表記し、またいけばな(生け花、活花、挿花)とも呼ばれる
      
      All Japanese dictionaries seem to treat them as synonyms.
    • A 2024-05-20 11:29:08 Jim Breen (id#2301191)
    • Comments
      Ikebana is an example of 華道, but they are not synonyms.
    • Refs
      GG5, etc.
    • Diff
      @@ -22 +22 @@
      -<gloss>ikebana</gloss>
      +<gloss>floral art</gloss>
    • A* 2024-05-20 07:44:03 (id#2301182)
    • Refs
      Meikyo
    • Diff
      @@ -21,0 +22 @@
      +<gloss>ikebana</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611490 Active (id#2352362)
法学部 [ichi1]
ほうがくぶ [ichi1]
  1. [n]
    • faculty of law
    • school of law
    • college of law
History:
    • A 2025-11-20 20:04:53 Robin Scott (id#2352362)
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<gloss>faculty of law</gloss>
      @@ -15 +16 @@
      -<gloss>faculty of law</gloss>
      +<gloss>college of law</gloss>
    • A 2024-06-01 20:43:25 Jim Breen (id#2302913)
    • A* 2024-06-01 18:37:53 Robin Scott (id#2302894)
    • Refs
      gg5, reverso
    • Diff
      @@ -14,2 +14,2 @@
      -<gloss>law department</gloss>
      -<gloss>law school</gloss>
      +<gloss>school of law</gloss>
      +<gloss>faculty of law</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649190 Active (id#2302847)
トゥルー [gai1] トルーツルー
  1. [adj-f]
    • true
History:
    • A 2024-06-01 02:23:45 Jim Breen (id#2302847)
    • A* 2024-06-01 00:27:46 Robin Scott (id#2302827)
    • Comments
      In all the top トゥルーの n-gram terms, トゥルー is a name.
    • Refs
      daijs: 多く複合語の形で用い、まことの、本当の、などの意を表す。「―ストーリー」「―ラブ」
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<pos>&adj-f;</pos>
    • A 2018-04-01 10:13:38 Jim Breen
    • Refs
      Daijr, n-grams
    • Diff
      @@ -10,0 +11,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ツルー</reb>
      +</r_ele>
      @@ -12 +15 @@
      -<pos>&n;</pos>
      +<pos>&adj-no;</pos>
    • A* 2018-04-01 07:46:45 Marcus Richert
    • Refs
      daijs: トルー 《「トゥルー」とも》
      ngrams
      トルー	46
      トゥルー	8954
    • Diff
      @@ -7,0 +8,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>トルー</reb>
      +</r_ele>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1805130 Active (id#2302908)
法学士
ほうがくし
  1. [n]
    • Bachelor of Laws
    • LL.B.
History:
    • A 2024-06-01 20:41:07 Jim Breen (id#2302908)
    • A* 2024-06-01 18:34:12 Robin Scott (id#2302893)
    • Refs
      gg5, prog
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<gloss>LL.B.</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1833010 Active (id#2302830)
蔑称
べっしょう
  1. [n]
    • disparaging term
    • derogatory term
    • derogatory name
History:
    • A 2024-06-01 00:40:28 Jim Breen (id#2302830)
    • A* 2024-05-31 23:47:23 Robin Scott (id#2302821)
    • Refs
      gg5, daij
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>disparaging words</gloss>
      +<gloss>disparaging term</gloss>
      @@ -14,2 +14 @@
      -<gloss>insult</gloss>
      -<gloss>epithet</gloss>
      +<gloss>derogatory name</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1948310 Active (id#2302909)
理科大学
りかだいがく
  1. [n]
    • university of science
History:
    • A 2024-06-01 20:41:31 Jim Breen (id#2302909)
    • A* 2024-06-01 17:08:27 Robin Scott (id#2302887)
    • Comments
      Not a department/faculty.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>college of science</gloss>
      +<gloss>university of science</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2027650 Active (id#2352901)
オレオレ詐欺俺俺詐欺おれおれ詐欺 [sK] 俺々詐欺 [sK] 俺おれ詐欺 [sK] おれ俺詐欺 [sK]
おれおれさぎ
  1. [n]
    • phone scam involving a pretended relative
    Cross references:
    • ⇐ see: 1291690 詐欺【さぎ】 1. fraud; swindle; graft; cheating; trick; scam
History:
    • A 2025-11-26 00:10:25 Jim Breen (id#2352901)
    • Comments
      Trimming.
    • Diff
      @@ -31 +31 @@
      -<gloss>phone scam where the scammer pretends to be a relative (typically son)</gloss>
      +<gloss>phone scam involving a pretended relative</gloss>
    • A* 2025-11-25 22:54:42 (id#2352889)
    • Diff
      @@ -31 +31 @@
      -<gloss>phone scam involving calls from pretended relatives in distress</gloss>
      +<gloss>phone scam where the scammer pretends to be a relative (typically son)</gloss>
    • A 2024-06-01 19:06:29 Stephen Kraus (id#2302897)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ オレオレ詐欺 │ 76,964 │ 77.8% │
      │ おれおれ詐欺 │ 18,692 │ 18.9% │ - sK
      │ 俺俺詐欺   │  2,746 │  2.8% │ - ... (smk, iwakoku)
      │ 俺々詐欺   │    266 │  0.3% │ - add, sK
      │ 俺おれ詐欺  │    159 │  0.2% │ - sK
      │ おれ俺詐欺  │      0 │  0.0% │ - sK
      │ おれおれさぎ │    143 │  0.1% │
      │ オレオレさぎ │     31 │  0.0% │ - drop
      ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,3 +7,0 @@
      -<keb>おれおれ詐欺</keb>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      @@ -13,0 +11,8 @@
      +<keb>おれおれ詐欺</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>俺々詐欺</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -14,0 +20 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -17,0 +24 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -20,4 +26,0 @@
      -<reb>オレオレさぎ</reb>
      -<re_restr>オレオレ詐欺</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      @@ -25,4 +27,0 @@
      -<re_restr>おれおれ詐欺</re_restr>
      -<re_restr>俺俺詐欺</re_restr>
      -<re_restr>俺おれ詐欺</re_restr>
      -<re_restr>おれ俺詐欺</re_restr>
    • A 2019-07-29 06:16:04 Jim Breen
    • Comments
      While the term means sons it's used more widely.
    • Diff
      @@ -32 +32 @@
      -<gloss>phone scam in which the perpetrator typically pretends to be the son of the fraud victim</gloss>
      +<gloss>phone scam involving calls from pretended relatives in distress</gloss>
    • A* 2019-07-28 17:36:32
    • Diff
      @@ -32 +32 @@
      -<gloss>type of fraud involving phone calls pretending distress</gloss>
      +<gloss>phone scam in which the perpetrator typically pretends to be the son of the fraud victim</gloss>
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2074490 Active (id#2302925)
ベーチェット病
ベーチェットびょう
  1. [n] {medicine}
    • Behçet's disease
    • Behçet's syndrome
History:
    • A 2024-06-01 21:47:09 Robin Scott (id#2302925)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&med;</field>
    • A 2024-06-01 20:40:50 Jim Breen (id#2302907)
    • A* 2024-06-01 12:48:02 Nicolas Maia (id#2302873)
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<gloss>Behcets disease</gloss>
      -<gloss>Behcet's syndrome</gloss>
      +<gloss>Behçet's disease</gloss>
      +<gloss>Behçet's syndrome</gloss>
    • A 2006-02-07 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077500 Active (id#2302864)
大学院生 [spec2]
だいがくいんせい [spec2]
  1. [n]
    • graduate student
    • postgraduate student
    Cross references:
    • ⇐ see: 1170190 院生【いんせい】 1. graduate student
History:
    • A 2024-06-01 11:49:55 Jim Breen (id#2302864)
    • A* 2024-06-01 10:22:07 Robin Scott (id#2302860)
    • Refs
      gg5, wisdom
      大学院生	609,224
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_pri>spec2</ke_pri>
      @@ -8,0 +10 @@
      +<re_pri>spec2</re_pri>
      @@ -12,0 +15 @@
      +<gloss>postgraduate student</gloss>
    • A 2006-02-07 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081920 Deleted (id#2302945)
大学院理学研究科
だいがくいんりがくけんきゅうか
  1. [n]
    • graduate school of sciences
History:
    • D 2024-06-02 00:21:52 Jim Breen (id#2302945)
    • Comments
      Obviously much of the 理学研究科 usage is within 大学院理学研究科, but still A+B.
    • Refs
      大学院	3903747 (152541)
      理学研究科	24867 (1877)
      大学院理学研究科	12674 (0)
      KM in brackets.
    • D* 2024-06-01 13:58:05 Robin Scott (id#2302879)
    • Comments
      A+B. 理学研究科 is now in jmdict.
    • A 2006-04-28 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125320 Active (id#2302918)
非配偶者間人工授精
ひはいぐうしゃかんじんこうじゅせい
  1. [n]
    • artificial insemination by donor
History:
    • A 2024-06-01 20:59:32 Jim Breen (id#2302918)
    • A* 2024-06-01 20:31:32 Stephen Kraus (id#2302901)
    • Comments
      Reading mismatch
    • Diff
      @@ -6,3 +5,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>AID人工授精</keb>
    • A 2007-01-21 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2125330 Active (id#2302917)
配偶者間人工授精
はいぐうしゃかんじんこうじゅせい
  1. [n]
    • artificial insemination by sperm from husband
History:
    • A 2024-06-01 20:59:17 Jim Breen (id#2302917)
    • A* 2024-06-01 20:31:06 Stephen Kraus (id#2302900)
    • Comments
      Reading mismatch
    • Diff
      @@ -6,3 +5,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>AIH人工授精</keb>
    • A 2007-01-21 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2170400 Deleted (id#2302936)
時間の経つ時間のたつ
じかんのたつ
  1. [exp,v5t]
    《usu. 〜の》
    • passage of time
    • perceived time
    • relative time
History:
    • D 2024-06-01 23:36:59 Jim Breen (id#2302936)
    • Comments
      Common but as with most nounのverb expressions it's rather obvious. I'm adding it to the glossing-specials collection.
    • D* 2024-06-01 23:17:05 Robin Scott (id#2302933)
    • Comments
      It's a relative clause. Odd entry. Wouldn't be added today. We have 時間が経つ.
    • A* 2024-06-01 22:46:56 Jim Breen (id#2302929)
    • Comments
      It rarely inflects so a verb gloss is probably not the best.
      It could be changed to have 時間の経つの as the form.
    • Refs
      時間のたつ	14452	  
      時間のたつの	13762	  
      時間の経つ	39990	  
      時間の経つの	37928	
      時間の経たない	275
      時間の経った	5094
      時間の経って	1493
      GG5: その日は時間の経つのが遅かった. Time 「passed [went by] slowly that day
      時間のたつのが速い time passes quickly
      時間のたつのが早く感じられる. I feel how fast time passes.
    • Diff
      @@ -5 +5 @@
      -<keb>時間のたつ</keb>
      +<keb>時間の経つ</keb>
      @@ -8 +8 @@
      -<keb>時間の経つ</keb>
      +<keb>時間のたつ</keb>
      @@ -14,0 +15,2 @@
      +<pos>&v5t;</pos>
      +<s_inf>usu. 〜の</s_inf>
    • A* 2024-06-01 18:44:21 (id#2302895)
    • Comments
      I don't like this entry much. It's a verb glossed as a noun.
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>時間の経つ</keb>
    • A 2007-05-30 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2363780 Deleted (id#2302829)
出口点
でぐちてん
  1. [n] {computing}
    • exit point
History:
    • D 2024-06-01 00:40:03 Jim Breen (id#2302829)
    • Comments
      Probably from a program.
    • D* 2024-05-31 23:49:21 Robin Scott (id#2302822)
    • Comments
      Not sure what this refers to.
    • Refs
      G n-grams: 315
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2512880 Active (id#2302932)
落とし落し
おとし
  1. [n]
    • dropping
    • losing
  2. [n]
    • missing item
    • something one forgot to write down
  3. [n]
    • cleaning
    • removing
    • ridding
    Cross references:
    • ⇒ see: 1589260 落とす 2. to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape
  4. [n]
    • trap
  5. [n]
    • wooden protrusion from a Japanese door frame that fits a hole in the threshold, acting as a lock when closed
  6. [n]
    • conclusion (of a speech, etc.)
  7. [n]
    • metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi
    Cross references:
    • ⇒ see: 2512870 落とし掛け 3. metallic bowl used to hold the charcoal in a wooden hibachi
History:
    • A 2024-06-01 23:04:09 Jim Breen (id#2302932)
    • Comments
      That's more a regular use of 落とす rather than this slightly more idiomatic noun. However, it's probably best made clear.
    • Diff
      @@ -17,2 +16,0 @@
      -<gloss>removing</gloss>
      -<gloss>ridding</gloss>
      @@ -23,0 +22,7 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="1589260">落とす・2</xref>
      +<gloss>cleaning</gloss>
      +<gloss>removing</gloss>
      +<gloss>ridding</gloss>
    • A* 2024-06-01 09:46:50 (id#2302857)
    • Comments
      dropping and losing something is unintentional, カビ落とし is very intentional
    • A 2024-06-01 01:38:35 Jim Breen (id#2302842)
    • Comments
      I think it's part of sense 1.
    • Diff
      @@ -17,3 +16,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      @@ -42 +39 @@
      -<xref type="see" seq="2512870">落とし掛け</xref>
      +<xref type="see" seq="2512870">落とし掛け・3</xref>
    • A* 2024-05-29 14:03:11 (id#2302397)
    • Comments
      e.g. カビ落とし
      https://www.kyozome-nagashima.com/cont3/main.html
      
      should have spec2
    • Diff
      @@ -15 +14,0 @@
      -<misc>&abbr;</misc>
      @@ -17,0 +17,5 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>removing</gloss>
      +<gloss>ridding</gloss>
    • A 2009-08-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2565860 Active (id#2302943)
大学院受験
だいがくいんじゅけん
  1. [n]
    • taking a graduate school entrance examination
History:
    • A 2024-06-02 00:12:56 Jim Breen (id#2302943)
    • A* 2024-06-01 23:47:12 Robin Scott (id#2302939)
    • Comments
      I don't think "act of" adds anything.
      X-ref doesn't seem necessary.
    • Diff
      @@ -12,2 +12 @@
      -<xref type="see" seq="2565850">大学院入学試験</xref>
      -<gloss>(act of) taking a graduate school entrance examination</gloss>
      +<gloss>taking a graduate school entrance examination</gloss>
    • A 2010-07-30 02:54:57 Rene Malenfant
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2608630 Active (id#2302922)
囲壁
いへき
  1. [n]
    • surrounding wall
    • enclosing wall
History:
    • A 2024-06-01 21:10:16 Jim Breen (id#2302922)
    • A* 2024-06-01 21:00:46 Robin Scott (id#2302920)
    • Comments
      "enclosure" and "casing" appear in certain glosses for compounds that contain 囲壁 but I don't think they're a good fit for 囲壁 as a standalone word.
      Not adj-no.
    • Refs
      daijr, koj
    • Diff
      @@ -12,3 +11,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      -<gloss>enclosure</gloss>
      -<gloss>casing</gloss>
      @@ -15,0 +13 @@
      +<gloss>enclosing wall</gloss>
    • A 2011-01-16 21:25:59 Jim Breen
    • Refs
      GG5, Eijiro, Kagaku
    • Diff
      @@ -12,0 +12,1 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -13,0 +14,2 @@
      +<gloss>casing</gloss>
      +<gloss>surrounding wall</gloss>
    • A* 2011-01-16 21:13:13 Francis
    • Comments
      This gets some 9k Google hits. The meaning seems clear and it matches context in texts. Perhaps you would consider promotion.
      
      If you promote, the following could be deleted:-
      
      囲壁 【いへき】 (n) enclosure; WI1
    • Refs
      See below.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2660090 Active (id#2302911)
経済学部
けいざいがくぶ
  1. [n]
    • department of economics
    • faculty of economics
History:
    • A 2024-06-01 20:42:40 Jim Breen (id#2302911)
    • A* 2024-06-01 17:14:12 Robin Scott (id#2302888)
    • Comments
      These names are more common.
    • Refs
      gg5, reverso
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<gloss>economics department</gloss>
      -<gloss>economics school</gloss>
      +<gloss>department of economics</gloss>
      +<gloss>faculty of economics</gloss>
    • A 2011-09-15 06:47:21 Rene Malenfant
    • A* 2011-09-15 06:29:55 Jim Breen
    • Refs
      GG5, JLD, Eijiro, 新和英中辞典, etc.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842441 Active (id#2302832)
ロー
  1. [n]
    • row (of data)
    Cross references:
    • ⇔ see: 1038710 カラム 1. column (of data)
History:
    • A 2024-06-01 00:59:09 Robin Scott (id#2302832)
    • Comments
      Style alignment.
    • Refs
      daijr
    • Diff
      @@ -10 +10 @@
      -<gloss>row</gloss>
      +<gloss>row (of data)</gloss>
    • A 2019-12-20 03:49:31 Rene Malenfant
    • Comments
      implementing split
    • Refs
      daijr
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845642 Active (id#2302875)
マオリ語
マオリご
  1. [n]
    • Maori (language)
    • te reo
History:
    • A 2024-06-01 13:47:36 Robin Scott (id#2302875)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Maori language</gloss>
      +<gloss>Maori (language)</gloss>
    • A 2020-07-21 04:39:21 Marcus Richert
    • Comments
      even a northern hemispherean like myself have seen this used in English, so probably worth adding. Not capitalized in enwiki
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<gloss>te reo</gloss>
    • A 2020-07-20 12:09:09 Jim Breen
    • Comments
      Could add "Te Reo".
    • Refs
      Daijr, ルミナス, RP
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861315 Active (id#2303154)
しましまー
  1. [exp] [sl]
    《truncation of します》
    • will do
History:
    • A 2024-06-03 10:03:18 Robin Scott (id#2303154)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<s_inf>truncated version of します</s_inf>
      +<s_inf>truncation of します</s_inf>
    • A 2024-06-01 03:12:08 Jim Breen (id#2302853)
    • Comments
      I guess so.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861323 Active (id#2339241)
マルハラ
  1. [n] [net-sl,abbr]
    • writing ending with a full stop (perceived as a form of harassment, esp. in instant messaging, because it is sometimes read as if the writer is angry)
    Cross references:
    • ⇒ see: 2865348 マルハラスメント 1. writing ending with a full stop (perceived as a form of harassment, esp. in instant messaging, because it is sometimes read as if the writer is angry)
History:
    • A 2025-05-14 11:55:11 Jim Breen (id#2339241)
    • A* 2025-05-14 06:38:41 GM (id#2339224)
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/マルハラ
      マルハラスメントの略称。
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<xref type="see" seq="2865348">マルハラスメント</xref>
      @@ -9,0 +11 @@
      +<misc>&abbr;</misc>
    • A 2024-06-01 02:29:37 Jim Breen (id#2302849)
    • Comments
      Rearranging a bit.
    • Diff
      @@ -9 +9,2 @@
      -<gloss>writing (esp. in instant messaging) ending with a full stop, perceived as a form of harassment (because it sometimes is read as if the writer is angry)</gloss>
      +<misc>&net-sl;</misc>
      +<gloss>writing ending with a full stop (perceived as a form of harassment, esp. in instant messaging, because it is sometimes read as if the writer is angry)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861364 Active (id#2303155)
クルクルパーくるくるぱーくるくるぱあ
  1. [n] [col,dated]
    • dummy
    • dope
    • idiot
    • fool
History:
    • A 2024-06-03 10:11:02 Robin Scott (id#2303155)
    • Comments
      GG5 and nikk have くるくるぱあ. I think it should be visible.
    • Refs
      nikk: 昭和三〇年前後の流行語
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -16,0 +16 @@
      +<misc>&dated;</misc>
      @@ -18,0 +19,2 @@
      +<gloss>idiot</gloss>
      +<gloss>fool</gloss>
    • A 2024-06-01 02:26:12 Jim Breen (id#2302848)
    • Diff
      @@ -15,0 +16 @@
      +<misc>&col;</misc>
    • A* 2024-05-22 22:40:49 (id#2301599)
    • Refs
      gg5
      くるくるぱー	7651	46.3%
      くるくるぱあ	778	4.7%
      クルクルパー	8086	49.0%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861379 Active (id#2303326)
口が回る口がまわる [sK] 口が廻る [sK]
くちがまわる
  1. [exp,v5r] [id]
    • to speak fluently
    • to be a good talker
History:
    • A 2024-06-05 01:15:27 Stephen Kraus (id#2303326)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 口が回らない   │ 2,480 │ 73.7% │
      │ 口がまわらない  │   779 │ 23.1% │
      │ 口が廻らない   │    88 │  2.6% │
      │ クチが回らない  │    20 │  0.6% │
      ╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,8 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>口がまわる</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>口が廻る</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-06-04 22:30:03 Robin Scott (id#2303316)
    • Comments
      I don't think the x-ref is needed.
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<xref type="see" seq="2527660">舌が回る</xref>
      +<misc>&id;</misc>
      @@ -14,0 +15 @@
      +<gloss>to be a good talker</gloss>
    • A 2024-06-01 01:34:46 Jim Breen (id#2302841)
    • Comments
      Often negative.
    • Refs
      口が回る	2089
      口が回ります	61
      口が回らない	2480
      口が回らず	622
      口が回りません	448
    • A* 2024-05-23 09:20:35 GM (id#2301647)
    • Refs
      デジタル大辞泉, 実用日本語表現辞典 (口が回らない)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861388 Active (id#2302872)
入力補助
にゅうりょくほじょ
  1. [n] {computing}
    • input assistance
    • input help
    • typing aid
History:
    • A 2024-06-01 12:28:03 Jim Breen (id#2302872)
    • Refs
      Reverso
    • Diff
      @@ -13,0 +14,2 @@
      +<gloss>input help</gloss>
      +<gloss>typing aid</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861398 Active (id#2303537)
エビ
  1. [n] [abbr]
    • evidence
    Cross references:
    • ⇒ see: 2447400 エビデンス 1. evidence
  2. [n] {computing}
    • (positive) test results
History:
    • A 2024-06-06 23:47:14 Jim Breen (id#2303537)
    • Comments
      Quiet. Closing.
    • A* 2024-06-01 02:32:20 Jim Breen (id#2302850)
    • Comments
      Maybe this?
    • Diff
      @@ -11,0 +12,5 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<field>&comp;</field>
      +<gloss>(positive) test results</gloss>
    • A* 2024-05-25 21:03:04 Marcus Richert (id#2302065)
    • Refs
      システム業界では通常、作成したプログラムが想定通りに動作することを示す証拠、
      つまりテスト結果や検証結果、記録のことを指します。
      
      from the 3rd link. Is "evidence" used like this in English?
    • A 2024-05-25 20:57:34 Jim Breen (id#2302063)
    • Comments
      Dunno. I think it's more colloquial, but most abbreviations are.
    • A* 2024-05-25 13:41:45 Marcus Richert (id#2302036)
    • Comments
      slang? or comp? first link is IT用語
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861438 Active (id#2302851)
ルネット
Source lang: fre
  1. [n] {architecture}
    • lunette
    • lunette window
    • half-moon window
History:
    • A 2024-06-01 03:08:08 Jim Breen (id#2302851)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861481 Active (id#2303156)
心のよりどころ心の拠り所心のより所 [sK] 心の拠りどころ [sK] 心の拠所 [sK]
こころのよりどころ
  1. [exp,n]
    • source of emotional support
    • emotional mainstay
History:
    • A 2024-06-03 10:13:56 Robin Scott (id#2303156)
    • Comments
      I don't think "heart and soul" works.
    • Diff
      @@ -30 +29,0 @@
      -<gloss>heart and soul</gloss>
    • A 2024-06-03 06:35:13 Jim Breen (id#2303148)
    • Comments
      I guess so.
    • Refs
      心のよりどころ	49834
      心のよりどころは	1758
      心のよりどころが	2891
      心のよりどころと	6647
      心のよりどころに	6357
    • A* 2024-06-03 05:46:44 Syed Raza (id#2303146)
    • Comments
      Still needs [n], no?
    • Refs
      G n-grams:
      
      心のよりどころ 49,834 53.6%
      心の拠り所   33,683 36.3%
      心のより所    4,130  4.4%
      心の拠りどころ  3,906  4.2%
      心の拠所     1,358  1.5%
    • Diff
      @@ -9,0 +10,12 @@
      +<k_ele>
      +<keb>心のより所</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>心の拠りどころ</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>心の拠所</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      @@ -14,0 +27 @@
      +<pos>&n;</pos>
    • A 2024-06-01 02:01:18 Jim Breen (id#2302843)
    • Refs
      心の拠り所	33683	39.7%
      心のよりどころ	49834	58.7%
      こころのよりどころ	1377	1.6%
      Eijiro: heart and soul
      心のよりどころにする〔~を〕 : turn to ~ for inspiration
      GG5: 生きてゆくのには心のよりどころが必要だ. To get by in life you need a source of emotional support.
      →彼は父の死で心のよりどころを失った. With the death of his father he lost his  emotional mainstay.
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>心のよりどころ</keb>
      +</k_ele>
      @@ -11,2 +14,4 @@
      -<pos>&n;</pos>
      -<gloss>Being a source of support or trust</gloss>
      +<pos>&exp;</pos>
      +<gloss>source of emotional support</gloss>
      +<gloss>emotional mainstay</gloss>
      +<gloss>heart and soul</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861485 Active (id#2303212)
煩う [ichi1]
わずらう [ichi1]
  1. [v5u,vt,vi]
    • to worry (about)
    • to be concerned (about)
  2. [suf,v5u]
    《after the -masu stem of a verb》
    • to have trouble doing ...
    • to struggle to ...
History:
    • A 2024-06-03 21:08:48 Jim Breen (id#2303212)
    • A* 2024-06-03 18:48:50 Robin Scott (id#2303190)
    • Refs
      daij, meikyo
    • Diff
      @@ -16,2 +16,2 @@
      -<gloss>to worry about</gloss>
      -<gloss>to be concerned about</gloss>
      +<gloss>to worry (about)</gloss>
      +<gloss>to be concerned (about)</gloss>
      @@ -24,2 +24 @@
      -<gloss>to be unable to ...</gloss>
      -<gloss>to fail to ...</gloss>
      +<gloss>to struggle to ...</gloss>
    • A 2024-06-01 02:17:32 Jim Breen (id#2302845)
    • Comments
      Split from  1212200
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861486 Active (id#2302949)
そんなバナナ
  1. [int] [joc]
    • no way!
    • what nonsense!
    • how can that be?
    Cross references:
    • ⇒ see: 2845548 そんな馬鹿な 2. no way!; what nonsense!; how can that be?
History:
    • A 2024-06-02 00:45:28 Jim Breen (id#2302949)
    • Comments
      Odd trailing Unicode character.
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>how can that be?​</gloss>
      +<gloss>how can that be?</gloss>
    • A 2024-06-01 21:05:46 Jim Breen (id#2302921)
    • Comments
      Like it.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861487 Active (id#2302892)
理学研究科
りがくけんきゅうか
  1. [n]
    • graduate school of science
History:
    • A 2024-06-01 18:15:18 Robin Scott (id#2302892)
    • Comments
      I think this is fine.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>graduate school of science (within universities)</gloss>
      +<gloss>graduate school of science</gloss>
    • A 2024-06-01 12:00:31 Jim Breen (id#2302867)
    • Comments
      Worth keeping.
    • Refs
      理学研究科	24867
      https://ja.wikipedia.org/wiki/理学研究科
    • Diff
      @@ -1,3 +1,2 @@
      -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
      -<ent_seq>5697904</ent_seq>
      +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
      @@ -9 +7,0 @@
      -<re_pri>spec1</re_pri>
      @@ -12,2 +10,2 @@
      -<misc>&organization;</misc>
      -<gloss>Graduate School of Science</gloss>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>graduate school of science (within universities)</gloss>
    • D* 2024-06-01 10:26:16 Robin Scott (id#2302861)
    • Comments
      Not the name of an institution.
    • A 2023-05-06 06:10:57 Jim Breen (id#2233774)
    • Comments
      Adding spec1
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861488 Active (id#2302906)
フィジー語
フィジーご
  1. [n]
    • Fijian (language)
History:
    • A 2024-06-01 20:40:24 Jim Breen (id#2302906)
    • A* 2024-06-01 13:43:36 Robin Scott (id#2302874)
    • Refs
      nikk, RP, jawiki
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861489 Active (id#2302903)
チャム語
チャムご
  1. [n]
    • Cham (language)
History:
    • A 2024-06-01 20:39:42 Jim Breen (id#2302903)
    • A* 2024-06-01 13:48:58 Robin Scott (id#2302876)
    • Refs
      nikk, RP, nipponica, jawiki
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861490 Active (id#2302905)
パラオ語
パラオご
  1. [n]
    • Palauan (language)
History:
    • A 2024-06-01 20:40:12 Jim Breen (id#2302905)
    • A* 2024-06-01 13:51:23 Robin Scott (id#2302877)
    • Refs
      daijr, nikk, RP, jawiki
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861491 Active (id#2302904)
ニウエ語
ニウエご
  1. [n]
    • Niuean (language)
History:
    • A 2024-06-01 20:39:57 Jim Breen (id#2302904)
    • A* 2024-06-01 13:52:52 Robin Scott (id#2302878)
    • Refs
      gg5, RP, jawiki
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861492 Active (id#2302926)
オレオレ証明書俺俺証明書 [sK] おれおれ証明書 [sK]
おれおれしょうめいしょ
  1. [n] [col] {Internet}
    • self-signed certificate
    Cross references:
    • ⇒ see: 2861493 自己署名証明書 1. self-signed certificate
History:
    • A 2024-06-01 21:49:10 Stephen Kraus (id#2302926)
    • Comments
      We should probably reference the formal name for this
    • Diff
      @@ -19,0 +20 @@
      +<xref type="see" seq="2861493">自己署名証明書</xref>
    • A 2024-06-01 20:39:19 Jim Breen (id#2302902)
    • Comments
      I'd hide it.
    • Diff
      @@ -9 +9 @@
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A* 2024-06-01 19:13:59 Stephen Kraus (id#2302898)
    • Refs
      The 俺俺 form gets some web hits and usages on twitter.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬───────╮
      │ オレオレ証明書 │ 4,831 │
      │ おれおれ証明書 │   128 │
      │ 俺俺証明書   │     0 │
      │ 俺々証明書   │     0 │
      │ 俺おれ証明書  │     0 │
      │ おれ俺証明書  │     0 │
      ╰─ーーーーーーー─┴───────╯
    • Diff
      @@ -6,0 +7,8 @@
      +<k_ele>
      +<keb>俺俺証明書</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>おれおれ証明書</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      @@ -8 +16 @@
      -<reb>オレオレしょうめいしょ</reb>
      +<reb>おれおれしょうめいしょ</reb>
      @@ -12 +20,2 @@
      -<field>&comp;</field>
      +<field>&internet;</field>
      +<misc>&col;</misc>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861493 Active (id#2302910)
自己署名証明書
じこしょめいしょうめいしょ
  1. [n] {Internet}
    • self-signed certificate
    Cross references:
    • ⇐ see: 2861492 オレオレ証明書【おれおれしょうめいしょ】 1. self-signed certificate
History:
    • A 2024-06-01 20:41:48 Jim Breen (id#2302910)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861494 Active (id#2302928)
クッシング病
クッシングびょう
  1. [n] {medicine}
    • Cushing's disease
History:
    • A 2024-06-01 22:35:05 Jim Breen (id#2302928)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5221324 Deleted (id#2302919)
境田
えくとる
  1. [surname]
    • Ekutoru
History:
    • D 2024-06-01 21:00:32 Jim Breen (id#2302919)
    • D* 2024-06-01 18:44:59 (id#2302896)
    • Comments
      No evidence of this being an actual reading.
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5279777 Active (id#2302935)
江蘇
こうそチャンスー
  1. [place]
    • Jiangsu (China)
    • Kiangsu
History:
    • A 2024-06-01 23:20:35 Robin Scott (id#2302935)
    • Comments
      From 5279778.
    • Diff
      @@ -9,0 +10,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>チャンスー</reb>
      +</r_ele>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5279778 Deleted (id#2302934)
江蘇
チャンスー
  1. [place]
    • Jiangsu (China)
History:
    • D 2024-06-01 23:19:07 Robin Scott (id#2302934)
    • Comments
      Let's do that.
    • A* 2024-06-01 12:17:40 Jim Breen (id#2302869)
    • Comments
      Merging 5050795.
      Alternatively the チャンスー reading could be added to 江蘇/こうそ and this entry dropped.
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>ちぁんすぜ</reb>
      +<reb>チャンスー</reb>
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>Chansuze</gloss>
      +<gloss>Jiangsu (China)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5279779 Active (id#2303059)
江蘇大学
チャンスーだいがく [spec1]
  1. [org]
    • Jiangsu University
    • JU
History:
    • A 2024-06-02 07:26:32 Jim Breen (id#2303059)
    • Comments
      University spec1 catchup
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2024-06-01 12:08:36 Jim Breen (id#2302868)
    • Refs
      GG5 and Wikipedia both have チャンスー.
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>チヤンスーだいがく</reb>
      +<reb>チャンスーだいがく</reb>
    • A* 2024-06-01 03:31:12 Lorenzi (id#2302854)
    • Comments
      There was a seemingly spurious ぜ. Also, going by the Jiangsu entry (5050795), this should be the correct reading.
    • Diff
      @@ -8,2 +8 @@
      -<reb>ちぁんすぜだいがく</reb>
      -<re_pri>spec1</re_pri>
      +<reb>チヤンスーだいがく</reb>
    • A 2023-05-06 06:04:46 Jim Breen (id#2231528)
    • Comments
      Adding spec1
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2020-11-04 03:02:28 Jim Breen
    • Comments
      University correction
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -11 +11 @@
      -<misc>&place;</misc>
      +<misc>&organization;</misc>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742744 Active (id#2302833)
宝塚医療大学
たからづかいりょうだいがく [spec1]
  1. [org]
    • Takarazuka University of Medical and Health Care
History:
    • A 2024-06-01 01:03:29 Jim Breen (id#2302833)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2021-03-09 05:37:25
    • Comments
      Approve Nicolas Maia submissions
      -*- via bulkupd.py -*-
    • A* 2021-02-28 03:06:01 Nicolas Maia
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742745 Active (id#2302834)
宝塚大学
たからづかだいがく [spec1]
  1. [org]
    • Takarazuka University
History:
    • A 2024-06-01 01:03:45 Jim Breen (id#2302834)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2021-03-09 05:37:25
    • Comments
      Approve Nicolas Maia submissions
      -*- via bulkupd.py -*-
    • A* 2021-02-28 03:06:18 Nicolas Maia
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742770 Active (id#2302839)
情報経営イノベーション専門職大学
じょうほうけいえいイノベーションせんもんしょくだいがく [spec1]
  1. [org]
    • iU (private university in Tokyo)
History:
    • A 2024-06-01 01:06:34 Jim Breen (id#2302839)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2021-03-12 05:50:37 Jim Breen
    • A* 2021-03-11 23:26:50 Robin Scott
    • Comments
      I don't think we can just leave it as "iU".
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>iU</gloss>
      +<gloss>iU (private university in Tokyo)</gloss>
    • A 2021-03-11 22:14:35 Jim Breen
    • Comments
      Bizarre name.
    • A* 2021-03-11 15:23:16
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>じょうほうけいえいいのべーしょんせんもんしょくだいがく</reb>
      +<reb>じょうほうけいえいイノベーションせんもんしょくだいがく</reb>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742848 Active (id#2302836)
岐阜保健大学
ぎふほけんだいがく [spec1]
  1. [org]
    • Gifu University Of Health Science
History:
    • A 2024-06-01 01:04:33 Jim Breen (id#2302836)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2021-03-09 05:37:28
    • Comments
      Approve Nicolas Maia submissions
      -*- via bulkupd.py -*-
    • A* 2021-02-28 03:59:48 Nicolas Maia
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742873 Active (id#2302837)
岡山医療専門職大学
おかやまいりょうせんもんしょくだいがく [spec1]
  1. [org]
    • Okayama Healthcare Professional University
History:
    • A 2024-06-01 01:04:51 Jim Breen (id#2302837)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2021-03-09 05:37:28
    • Comments
      Approve Nicolas Maia submissions
      -*- via bulkupd.py -*-
    • A* 2021-02-28 04:27:45 Nicolas Maia
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742918 Active (id#2302838)
広島文化学園大学
ひろしまぶんかがくえんだいがく [spec1]
  1. [org]
    • Hiroshima Bunka Gakuen University
History:
    • A 2024-06-01 01:05:43 Jim Breen (id#2302838)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2021-03-09 05:37:29
    • Comments
      Approve Nicolas Maia submissions
      -*- via bulkupd.py -*-
    • A* 2021-02-28 04:52:28 Nicolas Maia
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742975 Active (id#2302856)
山形県立米沢栄養大学
やまがたけんりつよねざわえいようだいがく [spec1]
  1. [org]
    • Yamagata Prefectural Yonezawa University of Nutrition Sciences
History:
    • A 2024-06-01 05:04:23 Stephen Kraus (id#2302856)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2024-06-01 01:04:11 Jim Breen (id#2302835)
    • A 2021-03-09 05:37:31
    • Comments
      Approve Nicolas Maia submissions
      -*- via bulkupd.py -*-
    • A* 2021-02-28 05:21:51 Nicolas Maia
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743002 Active (id#2303478)
福山市立大学
ふくやましりつだいがく [spec1]
  1. [org]
    • Fukuyama City University
History:
    • A 2024-06-06 10:09:39 Jim Breen (id#2303478)
    • Comments
      Closing.
    • A* 2024-06-02 07:29:46 Jim Breen (id#2303065)
    • A 2024-06-02 07:29:34 Jim Breen (id#2303064)
    • Comments
      OK. I've added [spec1] to about 100 ~大学 entries. Some were probably ones where we'd removed them, but I wasn't going to check them "by hand".
      I'll leave this open for a bit.
    • A* 2024-06-01 03:11:05 Jim Breen (id#2302852)
    • Comments
      I can't find the file from that 2021 update. It's a bit hard to identify the ~大学 cases without [spec1]. I've done quite a few by hand.
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A* 2024-05-30 22:44:02 Robin Scott (id#2302601)
    • Comments
      A few dozen of the -大学 entries Nicolas added in 2021 don't have a spec1 tag. Can we use the bulk updater to tag them all in one go?
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5743336 Active (id#2302870)
チャンスー
  1. [unclass]
    • Chanthu
History:
    • A 2024-06-01 12:20:47 Jim Breen (id#2302870)
    • Comments
      Just noting that the Wikipedia page for "チャンスー (台風の名前)" was deleted last year.
    • A 2021-09-18 07:00:08 Jim Breen
    • Comments
      OK. As you said, people will see it in context.
    • Diff
      @@ -8,2 +8,2 @@
      -<misc>&ev;</misc>
      -<gloss>Chanthu (tropical cyclone name)</gloss>
      +<misc>&unclass;</misc>
      +<gloss>Chanthu</gloss>
    • A* 2021-09-18 01:20:36 Marcus Richert
    • Comments
      I think specifying it's a typhoon or cyclone 
      name is making it messier than it has to be. I 
      think it's better to just offer the correct 
      katakana for the name without further details. 
      People are unlikely to come across this/try 
      and look it up without realizing what it's 
      about from the context it appears in. (I saw 
      this as "台風第x号(チャンスー)..." in a news 
      article, for example)
    • A* 2021-09-18 00:45:05 Jim Breen
    • Comments
      AFAICT チャンスー is only used for naming tropical cyclones. It could be switched back to the generic "unclass" and the note expanded to "used to name tropical cyclones", but isn't that making a mess of something that's fairly clear?
    • Diff
      @@ -9 +9 @@
      -<gloss>Chanthu (tropical cyclone)</gloss>
      +<gloss>Chanthu (tropical cyclone name)</gloss>
    • A* 2021-09-17 15:58:54 Marcus Richert
    • Comments
      It's not one specific cyclone though, it's in 
      the "name pot" from which they draw names to 
      use for cyclones, and they're not "once-use" - 
      the name "Chanthu" has been used 4 times. Is 
      event really right? I eant to class it as 
      [name]
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml