JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ short stay ▶ temporary care |
|
| 2. | A 2024-05-19 23:51:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ショートステー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. | A 2013-05-11 08:10:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ショート・ステイ</reb> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
{film,television}
▶ fade-out ▶ dissolve
|
|||||||
| 4. | A 2024-05-19 23:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | フェードアウト 106417 75.2% フェイドアウト 35078 24.8% |
|
| Comments: | Merging 2448190. |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>フェイドアウト</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フェイド・アウト</reb> |
|
| 3. | A 2023-09-04 11:07:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | smk |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1109560">フェードイン</xref> |
|
| 2. | A 2023-09-04 07:34:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | フェードアウト 106417 フェード・アウト 2884 GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フェード・アウト</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13,2 @@ +<field>&film;</field> +<field>&tv;</field> @@ -10,0 +16 @@ +<gloss>dissolve</gloss> |
|
| 1. | A* 2023-09-04 07:04:57 | |
| Comments: | not in common use |
|
| Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<gloss>FO</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
{film,television}
▶ fade-in
|
|||||||
| 5. | A 2024-05-20 19:16:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-05-19 23:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | フェードイン 24039 フェイドイン 2754 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>フェイドイン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2023-09-04 11:07:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | smk |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1109550">フェードアウト</xref> |
|
| 2. | A 2023-09-04 07:10:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | フェードイン 24039 93.2% フェード・イン 1761 6.8% GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フェード・イン</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12,2 @@ +<field>&film;</field> +<field>&tv;</field> |
|
| 1. | A* 2023-09-04 07:04:32 | |
| Comments: | not in common use |
|
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>FI</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ homestay |
|
| 1. | A 2024-05-19 23:51:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ホームステイ 850800 99.6% ホームステー 3597 0.4% |
|
| Comments: | I feel like adding a "staying with a host family" gloss but maybe it'd be superfluous? |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +<r_ele> +<reb>ホームステー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ return ▶ restoring |
|
| 2. |
[n,vs,vt]
{sports}
▶ return (in tennis, etc.) |
|
| 3. |
[n]
{computing}
▶ return (key) |
|
| 4. |
[n]
▶ return ▶ profit ▶ gains |
|
| 5. |
[n]
▶ reward (in crowdfunding) |
|
| 5. | A 2024-05-19 11:36:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-05-19 00:20:15 Marcus Richert | |
| Refs: | https://aoni.jp/note/market-price/#:~:text=「リターン」とは、クラウド,重要なポイントでもあります。 「リターン」とは、クラウドファンディングの支援者(出資者)に商品やサービスをお返しすることです。 https://dime.jp/genre/1721006/ 「体験型リターン」を打ち出すクラウドファンディングが人気の理由 |
|
| Comments: | This is the word camp-fire.jp uses which is the largest crowdfunding site in Japan. Kickstarter terminology is "reward." |
|
| Diff: | @@ -33,0 +34,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>reward (in crowdfunding)</gloss> +</sense> |
|
| 3. | A 2022-10-01 22:59:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, meikyo |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,7 @@ +<gloss>return</gloss> +<gloss>restoring</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vt;</pos> @@ -14 +21 @@ -<gloss>return (tennis, etc.)</gloss> +<gloss>return (in tennis, etc.)</gloss> @@ -23,2 +29,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<pos>&vi;</pos> @@ -26,2 +31,2 @@ -<gloss>comeback</gloss> -<gloss>reinstatement</gloss> +<gloss>profit</gloss> +<gloss>gains</gloss> |
|
| 2. | A* 2022-09-30 10:59:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5,ルミナス |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13,12 @@ +<field>&sports;</field> +<gloss>return (tennis, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>return (key)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -13,0 +26,2 @@ +<gloss>comeback</gloss> +<gloss>reinstatement</gloss> |
|
| 1. | A* 2022-09-30 01:20:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | koj ①戻ること。戻すこと。 so vt vi prob? |
|
| Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to be sorry ▶ to beg someone's pardon ▶ to feel small
|
|||||
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to be much obliged ▶ to be grateful ▶ to be thankful |
|||||
| 3. |
[v5r,vi]
▶ to be amazed ▶ to be greatly impressed ▶ to admire |
|||||
| 4. |
[v5r,vi]
▶ to be dumbfounded ▶ to be confounded ▶ to be stunned ▶ to be fed up (with) ▶ to be defeated ▶ to be beaten |
|||||
| 6. | A 2024-05-20 10:34:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-05-20 10:34:34 Marcus Richert | |
| Refs: | 恐れ入る 33902 95.1% 畏れ入る 748 2.1% 恐れいる 933 2.6% 畏れいる 67 0.2% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恐れいる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 4. | A 2024-05-20 00:02:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-05-19 23:55:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
| Comments: | Revising glosses. |
|
| Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>to beg pardon</gloss> -<gloss>to be much obliged</gloss> +<gloss>to beg someone's pardon</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>to be much obliged</gloss> @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>to be thankful</gloss> @@ -30,2 +31,2 @@ -<gloss>to be filled with awe</gloss> -<gloss>to be surprised</gloss> +<gloss>to be greatly impressed</gloss> +<gloss>to admire</gloss> @@ -36,2 +37,6 @@ -<gloss>to be disconcerted</gloss> -<gloss>to be embarrassed</gloss> +<gloss>to be dumbfounded</gloss> +<gloss>to be confounded</gloss> +<gloss>to be stunned</gloss> +<gloss>to be fed up (with)</gloss> +<gloss>to be defeated</gloss> +<gloss>to be beaten</gloss> |
|
| 2. | A 2011-08-03 04:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[v5r,vt,vi]
▶ to apologize (apologise) |
|
| 2. |
[v5r,vt,vi]
[dated]
▶ to refuse ▶ to decline |
|
| 3. |
[v5r,vi]
[dated]
▶ to be unable to bear ▶ to be defeated (by) ▶ to be at a loss ▶ to be stumped (by) |
|
| 8. | A 2025-10-12 05:47:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | It's a messy one. I think it's best just to leave it as it is for now. |
|
| 7. | A* 2025-10-07 20:29:24 Sombrero1 | |
| Refs: | * Oxford dictionary of linguistics: "‘theta roles’ Term in *Government and Binding Theory for semantic roles such as *agent or *patient: cf. case roles. Also written ‘θ-roles’: the theta stands for earlier ‘thematic’, itself derived from *theme (3) for no principled reason." So they are just semantic roles? Theta-roles are new to me, that's why I ask. * Oxford dictionary of linguistics: "transitive (Construction) in which a verb is related to at least two nouns or their equivalent, whose semantic roles are characteristically those of an *agent and a *patient: e.g. that of She (agent) carried him (patient). A transitive verb is one which takes or can take such a construction: thus carry, or carry in its basic sense." . |
|
| Comments: | Before I give my take, note that I have not come into contact with government and binding theory or actual syntactical theory beyond the basics, prior to this. So I'm learning as I type. This means I don't really mean to harp on this too much, I'm more so trying to gain a better unterstanding here. > The English translation reflects this lack of object relation: "I apologize for the rudeness," not "I apologize the rudeness." This cannot be regarded as an argument. If I were to take German, there "to apologize" is in fact transitively used, and the translation from Japanese would possess that feature. Yet that is not evidence for the Japanese construction involving a transitive verb. > (a) Burzio's generalization "All and only the verbs that can assign a theta-role to the subject can assign Accusative Case to an object." (Burzio, 1986). > A transitive verb assigns a theta-role to its object, which typically undergoes or is affected by the action (a). I'm sorry, but I'm not sure I get what this intends to prove here. Correct me if I'm wrong, but there are various theta roles, right? Agent, theme, goal, etc. , and they specify the relation established by the predicate to its arguments. So let me grab one of the examples and attempt to visualize my understanding. 1 [彼女(agent)]は[先生(experiencer)]に[遅刻したこと(theme)]を謝った. Here 謝る assigns the theta role "agent" to the logical subject of the clause, 先生 is assigned "experiencer" and is a dative (indirect) object, whilst 遅刻したこと is assigned "theme" and is an accusative (direct) object. So in this sentence 謝る acts as a ditransitive verb to me, and should fulfill the generalization you've brought forth. Yet a sentence like this is also perfectly fine (taken from massif): 2 [僕(agent)]は[君(goal)]に謝らなければならない。 In this sentence 謝る acts as an unergative (intransitive verb assigning an agent that acts with intention) verb. Or am I missing something? > - 謝る is syntactically intransitive because the subject's action does not affect or act upon another entity. Would that not refer to semantics? Also in sentences like 1 the "excusing" definitely affects another entity, namely the "先生". Another important criterion to transitivity in semantics is volition, which is present with 謝る (unlike with 驚く), which convinces me that there is an agent-patient dynamic with the former, but not with the latter, where it would be stimulus-experiencer. Furthermore, transitivity is not really black-and-white, as thompson and hopper have pointed out in their 1980 paper on transitivity: https://romanistik.uni-freiburg.de/raible/Lehre/2006/Materialien/Hopper_Thompson.pdf I would again propose that having both tags is probably the best, or shall I say "least complicated" course of action. Transitivity tags should be given out in reference to the usage in the target language, so a Japanese verb and its transitivity must be analyzed in a Japanese framework. Hence the tags should mirror the status quo of 国語学, which it most likely wouldn't if we just tagged it as a 自動詞. |
|
| 6. | A* 2025-10-06 20:34:16 Sean McBroom <...address hidden...> | |
| Refs: | (a) Burzio's generalization "All and only the verbs that can assign a theta-role to the subject can assign Accusative Case to an object." (Burzio, 1986). |
|
| Comments: | Finding formal papers that discuss the abstract or thematic use of を, where it introduces non-affected, conceptual objects can be difficult. Most of the linguistic resources I've found aren't public and don't really touch on the topic heavily, so I'll provide my own reasoning. A transitive verb assigns a theta-role to its object, which typically undergoes or is affected by the action (a). In Japanese, however, transitivity doesn't work in exactly the same way. 他動詞 can be thought of as any verb that can take an object marked by を, but not all を are equal. For example, verbs like 焦る, 謝る, 心配する, and 驚く can take a を-marked phrase, but the "object" in these cases doesn't undergo or receive the action in the usual sense. I think that's where the confusion happens. - 謝る is syntactically intransitive because the subject's action does not affect or act upon another entity. - The を phrase (e.g., 失礼を謝る) can mark the cause, reason, stimulus, or domain of the action, not an affected object. - The English translation reflects this lack of object relation: "I apologize for the rudeness," not "I apologize the rudeness." - Therefore, even though を appears, it marks the trigger of the action rather than an object, so the verb remains intransitive in both structure and meaning. |
|
| 5. | A* 2025-10-06 15:24:25 Sombrero1 | |
| Refs: | > 謝る is intransitive and never takes a true direct object. > In this sentence, the を is not marking a direct object; instead, it indicates what the apology is about and can be understood roughly as "about" or "for" in English. Do you have references for this? I was unable to retrieve this sense from dictionaries. It seems very english-derived. To my knowledge only "移動や時間の経過を表す自動詞" (Meikyo) and intransitive verbs in a starting point construction (e.g. 家を出る) can take を (and still be intransitive). Also, the english translation being an intransitive construction is not a criterion. While DOJG also has also a fourth usage for を, "A particle that marks the cause of some human emotion.", 謝る doesn't really fall into that category in my eyes. The examples DOJG gives contain verbs of emotion that are frequently tagged as transitive or bitransitive by references (e.g. 喜ぶ, 恐れる, etc.). * Data Massif: {を謝る}= 524 {に謝る}= 3899 (false hits possible) BCCWJ: {を;謝る}= 11 {に〈格助詞〉;謝る}= 36 References that have 自動詞 = Nikkoku References that have 他動詞 = Sankoku, SankokuGendaiGairai, Oukoku, Smk, Meikyo, Shinsen References that have 自他動詞 = Kojien, Gakken Kokugodaijiten, Iwakoku Smk: 〈だれニ(なにヲ)謝る〉 To me the following examples, taken from various references, look perfectly transitive: 「うそを言ったことを謝る」 「人に罪を謝る」 「弟の不始末を姉が謝る」 「彼女は先生に遅刻したことを謝った」(e.g. replacing を with に here seems weird/ungrammatical to me) Interestingly my 古語 references have 謝る is intransitive. It seems 謝る came from 誤る, which was originally the intransitive pair to 過つ, which appears to have fallen out of use. (Wiktionary, Nikkoku, Koj) ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Another problem is that the english concepts of transitive/intransitive may not perfectly map onto 他動詞 and 自動詞, as pointed out be the following usage note on wiktionary: https://en.wiktionary.org/wiki/他動詞 "The terms transitive and intransitive are somewhat misleading in reference to Japanese. The English terms are generally used to refer to the syntax or structure of a sentence, and whether the verb in the sentence is followed by an object. The Japanese terms refer to the semantics or meaning of the verb, and whether the action of that verb is happening to or upon something else. The Japanese term 自動詞 (jidōshi) literally means “self-acting word”, and 他動詞 (tadōshi) literally means “other-acting word”, in reference to this semantic consideration. For instance, in English, the verb ate in the simple sentence “I ate” would be considered an intransitive verb, because it is not followed by an object. However, in the corresponding Japanese, the verb 食べた (tabeta, “ate”) in the simple sentence 私は食べた。 (“Watashi wa tabeta.”) would not be considered a 自動詞 (jidōshi), but would instead be considered a 他動詞 (tadōshi, literally “other-acting word”), as the underlying semantics or meaning of the verb 食べる (taberu, “to eat”) conceptually require an object: when one eats, one eats something, even if left unstated. This semantic focus is the underlying mechanism by which verbs in sentences like 私は食べた。 (Watashi wa tabeta. - “I ate.”) are still considered 他動詞 (tadōshi, glossed as “transitive”) even when there is no stated object (because the fundamental meaning of the verb implies action by the subject upon something else), and verbs in sentences like 道を歩く。 (Michi o aruku. - “[I] walk the street.”) are still considered 自動詞 (jidōshi, glossed as “intransitive”) even when there is an explicit object marked with the object or accusative particle を (o) (because the fundamental meaning of the verb only implies action by the subject itself in a way that does not affect the noun marked by を)." ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー > for example, tagging 焦る as transitive [...] Here I see multiple references having a 自他動詞 tag, with meikyo splitting out a transitive sense. But that's an issue for another time. . |
|
| Comments: | When I saw this submission I was away from home, but I wanted to look into this a bit. Based purely on references there are insufficient grounds for tagging this as just intransitive. Perhaps a linguist could perform tests for transitivity here, but I sadly can't. Our best bet is most likely having this as [vt,vi]. |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -23,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -34,0 +37 @@ +<gloss>to be stumped (by)</gloss> |
|
| 4. | A 2025-10-05 20:50:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be able to do ▶ to be possible ▶ to be permitted (to do) |
|
| 2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be good at ▶ to do well ▶ to be proficient (in) ▶ to be capable |
|
| 3. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to come into existence ▶ to form ▶ to appear ▶ to come up (of a matter) ▶ to be born ▶ to make (a friend) ▶ to get (a girlfriend, free time, etc.) |
|
| 4. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be made ▶ to be built ▶ to be constructed ▶ to be formed ▶ to be established ▶ to be set up |
|
| 5. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be finished ▶ to be completed ▶ to be done ▶ to be ready |
|
| 6. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to grow (of a crop) ▶ to be produced |
|
| 7. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be mature and well-balanced ▶ to be of fine character |
|
| 8. |
[v1,vi]
[uk]
《as できている》 ▶ to be by nature ▶ to be born ... |
|
| 9. |
[v1,vi]
[uk,col]
《usu. as できている》 ▶ to become (sexually) involved (with) ▶ to become intimate (with) ▶ to take up (with someone) |
|
| 10. |
[v1,vi]
[uk,col]
▶ to get pregnant |
|
| 15. | A 2024-05-22 00:18:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Looks good. Good luck with the sentences. |
|
| 14. | A* 2024-05-20 15:04:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom, daij, meikyo |
|
| Comments: | This entry needed some work. I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
| Diff: | @@ -28,2 +28,3 @@ -<gloss>to be able (in a position) to do</gloss> -<gloss>to be up to the task</gloss> +<gloss>to be able to do</gloss> +<gloss>to be possible</gloss> +<gloss>to be permitted (to do)</gloss> @@ -35,2 +36,16 @@ -<gloss>to be ready</gloss> -<gloss>to be completed</gloss> +<gloss>to be good at</gloss> +<gloss>to do well</gloss> +<gloss>to be proficient (in)</gloss> +<gloss>to be capable</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to come into existence</gloss> +<gloss>to form</gloss> +<gloss>to appear</gloss> +<gloss>to come up (of a matter)</gloss> +<gloss>to be born</gloss> +<gloss>to make (a friend)</gloss> +<gloss>to get (a girlfriend, free time, etc.)</gloss> @@ -43,0 +59,4 @@ +<gloss>to be constructed</gloss> +<gloss>to be formed</gloss> +<gloss>to be established</gloss> +<gloss>to be set up</gloss> @@ -49,2 +68,4 @@ -<gloss>to be good at</gloss> -<gloss>to be permitted (to do)</gloss> +<gloss>to be finished</gloss> +<gloss>to be completed</gloss> +<gloss>to be done</gloss> +<gloss>to be ready</gloss> @@ -55 +76,18 @@ -<gloss>to get (a friend, boyfriend, etc.)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to grow (of a crop)</gloss> +<gloss>to be produced</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to be mature and well-balanced</gloss> +<gloss>to be of fine character</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<s_inf>as できている</s_inf> +<gloss>to be by nature</gloss> +<gloss>to be born ...</gloss> @@ -62 +100 @@ -<s_inf>commonly as できている</s_inf> +<s_inf>usu. as できている</s_inf> @@ -71,7 +108,0 @@ -<gloss>to grow</gloss> -<gloss>to be raised</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v1;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -79 +110 @@ -<gloss>to become pregnant</gloss> +<gloss>to get pregnant</gloss> |
|
| 13. | A* 2024-05-20 11:27:51 Non | |
| Refs: | daijs, daijr |
|
| Comments: | Besides the "to come to be" sense, the entry is also missing the "to come out" and "to appear" meanings; both existing as far back as the original 出来(いでく) |
|
| 12. | A* 2024-05-19 23:45:49 | |
| Diff: | @@ -60,0 +61 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 11. | A* 2024-05-19 23:45:11 Marcus Richert | |
| Refs: | Sense 5 daijs 8 (ひそかに)性的関係を結ぶ。恋愛関係になる。「―・きた仲」「二人は―・きている」 Sense 7 is certainly real and not a "shortening of 赤ちゃんができちゃった". daijs (俗に)妊娠する。 nikk: ⑤ (特に、主語を明示せずに用いる俗な言い方) 妊娠する。 ※四十歳の男(1964)〈遠藤周作〉「あたし、できたらしいの。どうするの」 |
|
| Comments: | Added it as a new sense before "to get (sexually) involved with". The entry feels a little incomplete. There should probably be a "to be born" sense (or gloss?) too. "to come into existence" |
|
| Diff: | @@ -54,0 +55,5 @@ +<gloss>to get (a friend, boyfriend, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -56 +61,3 @@ -<gloss>to become intimate</gloss> +<s_inf>commonly as できている</s_inf> +<gloss>to become (sexually) involved (with)</gloss> +<gloss>to become intimate (with)</gloss> @@ -69,0 +77 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| (show/hide 10 older log entries) | ||
| 1. |
[n,vs,vt]
▶ sublease ▶ sublet ▶ lending (something one has borrowed) to someone else
|
|||||
| 5. | A 2024-09-23 05:06:45 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | I encountered it in the context of library books. |
|
| 4. | A* 2024-09-23 00:47:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, daij |
|
| Comments: | I'm not seeing it either. Not just properties. |
|
| Diff: | @@ -17,2 +17,3 @@ -<gloss>subleasing</gloss> -<gloss>subletting</gloss> +<gloss>sublease</gloss> +<gloss>sublet</gloss> +<gloss>lending (something one has borrowed) to someone else</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-09-22 22:08:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Not sure where またかし came from. I don't see it in my refs. The n-gram counts for "またかし" seem to be false positives. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ に又貸し │ 1,509 │ 68.7% │ │ にまた貸し │ 642 │ 29.2% │ │ にまたがし │ 44 │ 2.0% │ │ にまたかし │ 0 │ 0.0% │ ├─ーーーーー─┼───────┼───────┤ │ を又貸し │ 1,052 │ 68.7% │ │ をまた貸し │ 432 │ 28.2% │ │ をまたがし │ 48 │ 3.1% │ │ をまたかし │ 0 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12,3 +11,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>またかし</reb> |
|
| 2. | A 2024-05-19 04:26:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬────────╮ │ 又貸し │ 10,114 │ │ また貸し │ 8,734 │ - add (seen on netflix) │ またかし │ 9,647 │ │ またがし │ 499 │ ╰─ーーーー─┴────────╯ |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>また貸し</keb> |
|
| 1. | A 2021-11-18 01:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ conscientious ▶ reasonable (e.g. price) ▶ honest ▶ honorable |
|
| 3. | A 2024-05-20 23:49:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think these glosses are needed. The JEs don't have them. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>conscentious</gloss> +<gloss>conscientious</gloss> @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>upright</gloss> -<gloss>fair</gloss> |
|
| 2. | A 2024-05-19 21:44:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | I think the "reasonable" is broader than price. |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>conscentious</gloss> +<gloss>reasonable (e.g. price)</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>reasonable (price)</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>conscentious</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-05-19 00:53:22 Marcus Richert | |
| Refs: | prog eij daijs has 良心的兵役拒否 |
|
| Comments: | could maybe be 2 senses |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19,3 @@ +<gloss>reasonable (price)</gloss> +<gloss>honorable</gloss> +<gloss>conscentious</gloss> |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
▶ absurdity ▶ irrationality |
|
| 3. | A 2024-05-19 03:45:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 背理 │ 5,902 │ 99.1% │ │ 悖理 │ 51 │ 0.9% │ - rK (kokugos) ╰─ーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2021-11-18 00:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
| 1. | A 2017-10-04 19:36:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>悖理</keb> |
|
| 1. |
[n]
《esp. ステイ》 ▶ stay ▶ sojourn |
|
| 2. |
[n]
《esp. ステー》 ▶ stay ▶ prop ▶ support |
|
| 5. | A 2024-05-25 23:10:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>esp. ステイ</s_inf> |
|
| 4. | A 2024-05-25 20:53:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Making sense 1 clearer. |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>sojourn</gloss> @@ -15,0 +17 @@ +<s_inf>esp. ステー</s_inf> |
|
| 3. | A* 2024-05-20 23:33:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5:〔滞在〕 a stay. daijr: 滞在すること。泊まること。「ショート-―」「ホーム-―」 ステーで固定 1,417 ステイで固定 40 |
|
| Comments: | ステイ does have that meaning. The kokugos have ステイ for "滞在すること" and ステー for the prop/support. I don't think they should be merged. |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -10,0 +10,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>stay</gloss> +</sense> |
|
| 2. | A* 2024-05-19 23:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijs, ルミナス, RP |
|
| Comments: | Not a stay at someone's house, etc. ステー should be [rk] as it's in references? |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_inf>&rk;</re_inf> @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>prop</gloss> +<gloss>support</gloss> |
|
| 1. | A 2024-05-19 23:48:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | ホームステイ 850800 99.6% ホームステー 3597 0.4% |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,4 @@ +<r_ele> +<reb>ステー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -9 +12,0 @@ -<pos>&vs;</pos> |
|
| 1. |
[n]
▶ jumping out ▶ running out (e.g. into the street) ▶ dashing out ▶ springing out |
|
| 5. | A 2024-05-20 23:23:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | The 飛び出し in 飛び出しナイフ comes from the first sense of 飛び出す: "内側や中から急に飛んで出る". |
|
| Diff: | @@ -32,8 +32,4 @@ -<xref type="see" seq="1485350">飛び出す・1</xref> -<gloss>dashing out (e.g. children into the street)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-f;</pos> -<xref type="see" seq="1485350">飛び出す・3</xref> -<gloss>something that thrusts out</gloss> +<gloss>jumping out</gloss> +<gloss>running out (e.g. into the street)</gloss> +<gloss>dashing out</gloss> +<gloss>springing out</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-05-19 22:14:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Might help. |
|
| Diff: | @@ -31,0 +32 @@ +<xref type="see" seq="1485350">飛び出す・1</xref> @@ -35,0 +37,2 @@ +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="1485350">飛び出す・3</xref> |
|
| 3. | A* 2024-05-19 11:43:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: 〔(道路などに)飛び出すこと〕 running out 《into the street》 中辞典: 子供のとび出し事故多し. 【掲示】 Numerous accidents due to children running into the street. 飛び出しナイフ a switchblade; 《英》 a flick knife. |
|
| Comments: | Maybe two senses? |
|
| Diff: | @@ -32 +32,5 @@ -<gloss>something that leaps or thrusts out</gloss> +<gloss>dashing out (e.g. children into the street)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>something that thrusts out</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-05-19 05:35:02 | |
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<keb>とび出し注意</keb> +<keb>とび出し</keb> |
|
| 1. | A* 2024-05-19 02:58:25 Marcus Richert | |
| Refs: | 飛び出し注意 12248 93.2% 飛出し注意 510 3.9% 飛出注意 54 0.4% とび出し注意 269 2.0% 飛びだし注意 59 0.4% |
|
| Comments: | gloss isn't great |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,16 @@ +<k_ele> +<keb>飛出し</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>とび出し注意</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛びだし</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>飛出</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -15 +31 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
| 1. |
[n]
{physiology}
▶ pulmonary respiration |
|
| 3. | A 2024-05-19 23:13:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 |
|
| Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2131340">鰓呼吸</xref> +<field>&physiol;</field> |
|
| 2. | A 2024-05-18 01:02:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 肺呼吸 13394 はい呼吸 25 |
|
| Comments: | Just noting this - not worth sK. |
|
| 1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ branchial respiration |
|
| 4. | A 2024-05-19 23:53:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I don't think we need to explain what it is. Don't see a need for the x-ref. |
|
| Diff: | @@ -18,2 +18 @@ -<xref type="see" seq="2131330">肺呼吸</xref> -<gloss>branchial respiration (breathing using gills)</gloss> +<gloss>branchial respiration</gloss> |
|
| 3. | A 2024-05-18 01:06:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 has えら呼吸, Diajs & Nikk have 鰓呼吸. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>鰓呼吸</keb> +<keb>エラ呼吸</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>エラ呼吸</keb> +<keb>鰓呼吸</keb> |
|
| 2. | A* 2024-05-18 00:08:02 | |
| Refs: | 鰓呼吸 1179 7.8% えら呼吸 4860 32.0% エラ呼吸 9168 60.3% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>エラ呼吸</keb> |
|
| 1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ fadeout |
|
| 3. | D 2024-05-19 23:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I've merged them. |
|
| 2. | D* 2024-05-19 23:11:59 | |
| Comments: | dup of 1109550 |
|
| 1. | A 2009-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ stay |
|
| 3. | D 2024-05-19 23:47:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| 2. | D* 2024-05-19 23:09:29 | |
| Comments: | dup of 2003170 |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{anatomy}
▶ mesentery |
|
| 4. | A 2024-05-19 09:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 3. | A* 2024-05-19 06:21:49 | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&anat;</field> |
|
| 2. | A 2012-01-23 11:43:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-01-23 08:13:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, gg5 |
|
| Comments: | see comment on 2662890 |
|
| 1. |
[n]
▶ seamanship |
|
| 3. | A 2024-05-19 23:55:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 船舶職員として必要な技術。 |
|
| Comments: | I think GG5's gloss is sufficient. |
|
| Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<gloss>seafarer skills</gloss> -<gloss>seamen's competency</gloss> |
|
| 2. | A 2024-05-18 06:45:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>seamanship</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-05-18 04:27:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 海技 26422 海技大学校 daijs nikk |
|
| 1. |
[n]
▶ lost game ▶ game with slim chances of winning |
|
| 4. | A 2024-05-21 00:05:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>game with with slim chances of winning</gloss> +<gloss>game with slim chances of winning</gloss> |
|
| 3. | A 2024-05-19 11:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 負け試合 61452 GG5: lost game |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>losing a match</gloss> -<gloss>match with slim chances</gloss> +<gloss>lost game</gloss> +<gloss>game with with slim chances of winning</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-05-18 17:48:29 | |
| Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>unlikely-to-be-won match</gloss> +<gloss>match with slim chances</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-05-18 17:09:27 | |
| Refs: | daijisen |
|
| 1. |
[n]
▶ pricing ▶ price setting |
|
| 2. | A 2024-05-19 09:10:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. | A* 2024-05-19 01:05:53 Marcus Richert | |
| Refs: | 値段設定 105362 eij |
|
| 1. |
[adj-na]
[net-sl]
Source lang:
eng(wasei) "non-deli(cacy)"
▶ insensitive ▶ inconsiderate ▶ indelicate |
|
| 6. | A 2024-05-20 21:54:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | abbr tag not needed here. We're giving the etymology as "non-deli(cacy)", not "abbr. of ノンデリカシー". |
|
| Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
| 5. | A 2024-05-19 21:39:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-05-19 15:46:24 | |
| Refs: | Oxford: having or showing a lack of sensitive understanding or tact |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>indelicate</gloss> |
|
| 3. | A 2024-05-19 12:00:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ノンデリ 76 |
|
| Comments: | Correction. |
|
| 2. | A 2024-05-19 11:57:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://news.infoseek.co.jp/article/koigakumachicon_408537/ ノンデリ 100 |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<misc>&net-sl;</misc> +<lsource ls_wasei="y">non-deli(cacy)</lsource> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[abbr]
▶ college of music ▶ school of music ▶ music college
|
|||||
| 2. | A 2024-05-19 09:22:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 音楽大学 124764 音楽大 21050 |
|
| Comments: | Useful for glossing. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5154034</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -11,2 +10,6 @@ -<misc>&place;</misc> -<gloss>Ongakudai</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1183760">音楽大学</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>college of music</gloss> +<gloss>school of music</gloss> +<gloss>music college</gloss> |
|
| 1. | D* 2024-05-19 04:16:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably an abbreviation of 音楽大学 |
|
| 1. |
[n]
[abbr]
《from 不機嫌ハラスメント》 ▶ grumpy or displeased behaviour (making others uncomfortable; as a form of harassment) |
|
| 5. | A 2024-05-29 03:54:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-05-28 04:52:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I feel it's important in all these ハラ and ハラスメント to include something like "as a form of harassment" |
|
| Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>grumpy or displeased behaviour (making others uncomfortable or upset)</gloss> +<gloss>grumpy or displeased behaviour (making others uncomfortable; as a form of harassment)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-05-28 04:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet. Closing. |
|
| 2. | A* 2024-05-19 21:47:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.facebook.com/share/p/wiAuh35tkDYVS1dY/?mibextid=Nif5oz |
|
| Comments: | FB ref. |
|
| 1. | A* 2024-05-19 12:04:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://sanyokai-clinic.com/kokoro/5481/ 不機嫌ハラスメントとは、不機嫌な態度をとって周囲に不快な思いをさせたり、気を遣わせたりして、精神的に苦痛を与えることです。 通称「フキハラ」とも言われ、本人が意図している・していないに関わらず、起きてしまいます。 フキハラ 100 |
|
| Comments: | Came up in a FB group discussion. |
|
| 1. |
[n]
{trademark}
▶ Mölkky (throwing game) |
|
| 5. | A 2024-05-21 07:14:58 Syed Raza <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/モルック-2133573 |
|
| Comments: | I'd expect a Finnish lsrc, but daijs doesn't indicate it. |
|
| 4. | A* 2024-05-20 23:38:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://molkky.jp/molkky/ |
|
| Comments: | Daijs has this. I think we can move it to the main dictionary. There's a "Japan Mölkky Association". |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> -<ent_seq>5746792</ent_seq> +<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> @@ -6 +4,0 @@ -<re_pri>spec1</re_pri> @@ -9 +7,2 @@ -<misc>&product;</misc> +<pos>&n;</pos> +<field>&tradem;</field> |
|
| 3. | A 2024-05-19 23:12:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 2. | A 2024-05-19 09:15:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD【商標・スポーツ】 〔フィンランド発祥の野外投擲(とうてき)競技〕 Mölkky. |
|
| 1. | A* 2024-05-18 22:54:50 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Mölkky https://www.kobe-np.co.jp/news/hanshin/202405/0017668743.shtml |
|
| 1. |
[person]
▶ Nijō Michihira (1287-1335; advisor to Emperor Go-Daigo) |
|
| 4. | A 2024-05-19 00:04:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | The family name goes first for people who were alive before the Meiji period. We don't need exact dates for historical figures. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Michihira Nijō (1287-1335.2.27; advisor to Emperor Go-Daigo)</gloss> +<gloss>Nijō Michihira (1287-1335; advisor to Emperor Go-Daigo)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-05-17 22:08:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-05-17 12:56:34 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/二条道平 |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>二倏道平</keb> +<keb>二条道平</keb> @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nijō Michihira</gloss> +<gloss>Michihira Nijō (1287-1335.2.27; advisor to Emperor Go-Daigo)</gloss> |
|
| 1. | A 2023-05-26 11:09:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Jou/jou fixup -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nijou Michihira</gloss> +<gloss>Nijō Michihira</gloss> |
|