JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1005160 Rejected (id: 2298628)

させる [spec1]
1. [v1,vt]
▶ to make (someone) do
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform
2. [v1,vt]
▶ to allow (someone) to do

Conjugations

History:
13. R 2024-04-20 05:38:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Fork
12. A* 2024-04-20 05:16:02  Non
  Comments:
No constructive input can be gathered from your commentary.
In any case, I have already rescinded this proposal as it is the incorrect entry, see id=2298617.

In case I was meant to click the deletion button, apologies - I did not do so as I was under the impression that it would request the removal of the entire entry(as opposed to just the proposed amendment) after reading the help page.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -13 +11,0 @@
-<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf>
@@ -17 +14,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
11. A* 2024-04-20 04:53:02 
  Comments:
These new notes are impenetrable to anybody who might have use for them. Bad, bad, bad.
10. A* 2024-04-20 01:44:14  Non
  Comments:
Quickly realised that the previous notes were incomplete, sorry about that.
Opted to use 未然形 rather than -nai stem due to the existence of the old せさせる form that hardly sees any use; せ would not be commonly identified with a -nai stem. Dismissed irrealis or imperfective since most people will not know those terms where as 未然形 can be looked up within the dictionary.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf>
+<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf>
9. A* 2024-04-20 01:23:21  Non
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
Added tag [aux-v]. Added notes concerning usage and function.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005160 Active (id: 2298629)

させる [spec1]
1. [v1,vt]
▶ to make (someone) do
Cross references:
  ⇒ see: 1157170 【する】 1. to do; to carry out; to perform
2. [v1,vt]
▶ to allow (someone) to do

Conjugations


History:
12. A 2024-04-20 05:39:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
OK, back where it started.
11. A* 2024-04-20 03:02:41  Non
  Comments:
Not so quickly realised that this entry is meant to be the させる made from the サ変 さ + せる rather than the auxiliary verb. Reverting changes. 
Perhaps a note or search only Kanji form could be added to prevent similar confusion in the future.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
@@ -13 +11,0 @@
-<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf>
@@ -17 +14,0 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
10. A* 2024-04-20 01:44:14  Non
  Comments:
Quickly realised that the previous notes were incomplete, sorry about that.
Opted to use 未然形 rather than -nai stem due to the existence of the old せさせる form that hardly sees any use; せ would not be commonly identified with a -nai stem. Dismissed irrealis or imperfective since most people will not know those terms where as 未然形 can be looked up within the dictionary.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf>
+<s_inf>added to 未然形 of 一段 and カ変 verbs and old 未然形 of サ変 verbs; forms causative voice</s_inf>
9. A* 2024-04-20 01:23:21  Non
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
Added tag [aux-v]. Added notes concerning usage and function.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
@@ -11,0 +13 @@
+<s_inf>added to stem of ichidan verbs; forms causative voice</s_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<pos>&aux-v;</pos>
8. A 2021-05-06 23:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166260 Active (id: 2298635)
一服 [news2,nf27] 1服
いっぷく [news2,nf27]
1. [n,vs,vt]
▶ a puff
▶ a smoke
▶ a cup of tea
2. [n,vs,vi]
▶ (short) rest
▶ break
3. [n]
▶ one dose (of medicine or poison)
4. [n,vs,vi] {stock market}
▶ (brief) lull

Conjugations


History:
4. A 2024-04-20 06:28:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-20 00:21:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -20,5 +20,22 @@
-<gloss>(a) dose</gloss>
-<gloss>(a) puff</gloss>
-<gloss>(a) smoke</gloss>
-<gloss>lull</gloss>
-<gloss>short rest</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>a puff</gloss>
+<gloss>a smoke</gloss>
+<gloss>a cup of tea</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>(short) rest</gloss>
+<gloss>break</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one dose (of medicine or poison)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<field>&stockm;</field>
+<gloss>(brief) lull</gloss>
2. A 2016-10-16 04:35:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2016-10-10 13:08:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1服</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1194270 Active (id: 2298674)
火遊び [news2,nf47] 火あそび [sK]
ひあそび [news2,nf47]
1. [n,vs,vi]
▶ playing with fire
Cross references:
  ⇐ see: 2516560 弄火【ろうか】 1. playing with fire
  ⇐ see: 2615320 火いじり【ひいじり】 1. playing with fire
2. [n,vs,vi] [id]
▶ doing something dangerous
▶ [fig] playing with fire
3. [n,vs,vi]
▶ playing around (with someone)
▶ flirting
▶ having an affair

Conjugations


History:
9. A 2024-04-20 17:19:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi]: sankoku, iwakoku, smk

〈火/ひ/ヒ〉〈遊(び)/あそび/アソビ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 火遊び  │ 53,251 │ 97.2% │
│ 火あそび │    633 │  1.2% │ - sK
│ ひ遊び  │    256 │  0.5% │
│ 火遊   │    146 │  0.3% │
│ ヒ遊び  │     47 │  0.1% │
│ ひ遊   │     43 │  0.1% │
│ ひあそび │    397 │  0.7% │
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +35 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2021-09-11 01:12:47  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-09-10 23:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better to tag the second sense as figurative.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>(actually) playing with fire</gloss>
+<gloss>playing with fire</gloss>
@@ -26 +25,0 @@
-<gloss>playing with fire</gloss>
@@ -27,0 +27 @@
+<gloss g_type="fig">playing with fire</gloss>
6. A* 2021-09-10 15:09:29 
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>playing with fire</gloss>
+<gloss>(actually) playing with fire</gloss>
@@ -25,2 +25,3 @@
-<gloss>playing with something dangerous</gloss>
-<gloss>dangerous act</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>playing with fire</gloss>
+<gloss>doing something dangerous</gloss>
5. A 2020-05-23 02:32:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1256350 Active (id: 2298638)
検診 [news1,nf10]
けんしん [news1,nf10]
1. [n,vs,vt]
▶ medical examination (for a specific condition or disease)
▶ health screening

Conjugations


History:
5. A 2024-04-20 06:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-19 18:51:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs:「健康診断」の略。「定期―」
https://www.midtown-meieki.jp/colum/1125/
  Comments:
All the kokugos say that 健診 is an abbreviation. None of the kokugos merge. I'll split out 健診.
  Diff:
@@ -9,5 +8,0 @@
-<k_ele>
-<keb>健診</keb>
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf20</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -18 +12,0 @@
-<re_pri>nf20</re_pri>
@@ -24,11 +18,2 @@
-<s_inf>usu. 検診</s_inf>
-<gloss>medical screening (esp. for a specific condition or disease)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<s_inf>often 健診</s_inf>
-<gloss>health checkup</gloss>
-<gloss>physical examination</gloss>
-<gloss>medical examination</gloss>
+<gloss>medical examination (for a specific condition or disease)</gloss>
+<gloss>health screening</gloss>
3. A 2024-04-19 04:24:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: けんしん2【健診・検診】 (a) medical examination; health screening. ~する examine; check up 《on sb's health》.
中辞典:
けんしん 【検診】 (a) medical examination
けんしん 【健診】 a (general) health examination [checkup]
Reverso divides them quite solidly on screening/checkup.
  Comments:
No references were provided to support the previous submission.
GG5 has a combined entry, but the examples tend to associate 検診 with screening. Other JEs split, but have overlapping glosses.
We could split the entries, but I think just having two senses with notes probably is better. I don't see a case for 健診 being an abbreviation.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<stagk>検診</stagk>
@@ -25 +24,2 @@
-<gloss>medical screening (for a specific disease)</gloss>
+<s_inf>usu. 検診</s_inf>
+<gloss>medical screening (esp. for a specific condition or disease)</gloss>
@@ -28 +27,0 @@
-<stagk>健診</stagk>
@@ -32,3 +31 @@
-<xref type="see" seq="2534550">健康診査</xref>
-<xref type="see" seq="1256210">健康診断</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>often 健診</s_inf>
2. A* 2024-04-16 08:24:30  Sergey <...address hidden...>
  Comments:
These are actually two different words (one is an abbreviation, and another is not). Maybe it would make more sense to split them into separate entries.
  Diff:
@@ -20,0 +21,8 @@
+<stagk>検診</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>medical screening (for a specific disease)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>健診</stagk>
@@ -26,0 +35 @@
+<gloss>health checkup</gloss>
@@ -29,2 +37,0 @@
-<gloss>health checkup</gloss>
-<gloss>health screening</gloss>
1. A 2021-11-18 00:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259240 Rejected (id: 2318000)
見世物 [ateji/news2,nf47] 見せ物
みせもの [news2,nf47]
1. [n]
▶ show
▶ exhibition
▶ spectacle
Cross references:
  ⇐ see: 2862807 鬼娘【おにむすめ】 2. demon woman (role in misemono)
2. [n] [hist]
▶ misemono
▶ freak show
▶ circus

History:
6. R 2024-10-19 05:37:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing fork.
5. A* 2024-10-18 02:50:15  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/見世物小屋
https://en.wikipedia.org/wiki/Misemono
  Comments:
if this is approved 鬼娘 should x-ref to sense 2
  Diff:
@@ -22,0 +23,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>misemono</gloss>
+<gloss>freak show</gloss>
+<gloss>circus</gloss>
4. A 2024-04-20 06:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見世物	107530	72.2%
見せ物	41506	27.8%
3. A* 2024-04-19 19:21:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 「見世」は借字、動詞「見せる」の連用形
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2011-06-03 07:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259240 Active (id: 2318001)
見世物 [ateji/news2,nf47] 見せ物
みせもの [news2,nf47]
1. [n] [hist]
▶ misemono
▶ [expl] type of Edo- and Meiji-period side show often held outdoors or in small temporarily erected shacks on temple and shrine grounds
Cross references:
  ⇐ see: 2862807 鬼娘【おにむすめ】 2. demon woman (role in misemono)
2. [n]
▶ show
▶ exhibition
▶ spectacle
▶ freakshow
▶ side show



History:
6. A 2024-10-19 05:38:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The JEs only have sense 2.
5. A* 2024-10-18 04:44:56  Marcus Richert
  Refs:
I find this hard to gloss. 
https://www.cambridge.org/core/books/abs/history-of-japanese-theatre/interlude-misemono-and-rakugo-sideshows-and-storytelling/7956D8A891E697A26F928325515AA704
https://ja.wikipedia.org/wiki/見世物小屋
I think it makes sense to split into a 狭義 and a  広義ぷうーb
  Diff:
@@ -19,0 +20,6 @@
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>misemono</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of Edo- and Meiji-period side show often held outdoors or in small temporarily erected shacks on temple and shrine grounds</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22,0 +29,2 @@
+<gloss>freakshow</gloss>
+<gloss>side show</gloss>
4. A 2024-04-20 06:20:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
見世物	107530	72.2%
見せ物	41506	27.8%
3. A* 2024-04-19 19:21:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
smk: 「見世」は借字、動詞「見せる」の連用形
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2011-06-03 07:47:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335290 Active (id: 2298641)
従兄弟 [ichi1]
いとこ [gikun/ichi1] じゅうけいてい
1. [n] [uk]
▶ cousin (male)
Cross references:
  ⇔ see: 1335310 従姉妹 1. cousin (female)
  ⇐ see: 2841168 カズン 1. cousin



History:
4. A 2024-04-20 06:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-19 19:36:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure why Rene didn't want to tag 従兄弟 and 従姉妹 with [gikun]. They're marked as jukujikun in all the usual kokugos as well.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
2. A 2012-03-16 04:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-15 22:37:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the いとこ entries are a bit of a mess.  based on koj, daij, gg5, meikyo, i'm making the following amendments:
=
従兄弟[いとこ;じゅうけいてい] [n][uk] [see=従姉妹] cousin (male)
従姉妹[いとこ;じゅうしまい] [n][uk] [see=従兄弟] cousin (female)
従兄[じゅうけい;いとこ[gikun]] [n] [see=従弟] cousin (elder male)
従弟[じゅうてい;いとこ[gikun]] [n] [see=従兄] cousin (younger male)
従姉[じゅうし;いとこ[gikun]] [n] [see=従妹] cousin (elder female)
従妹[じゅうまい;いとこ[gikun]] [n] [see=従姉] cousin (younger female)
  Diff:
@@ -17,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1335310">従姉妹</xref>
+<xref type="see" seq="1335310">従姉妹</xref>
@@ -18,1 +20,1 @@
-<gloss>male cousin</gloss>
+<gloss>cousin (male)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335310 Active (id: 2298676)
従姉妹 [spec1]
いとこ [gikun/spec1] じゅうしまい
1. [n] [uk]
▶ cousin (female)
Cross references:
  ⇔ see: 1335290 従兄弟 1. cousin (male)
  ⇐ see: 2841168 カズン 1. cousin



History:
5. A 2024-04-20 18:40:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
See my comment on 1335290
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
4. A 2012-03-16 04:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2012-03-15 22:36:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the いとこ entries are a bit of a mess.  based on koj, daij, gg5, meikyo, i'm making the following amendments:
=
従兄弟[いとこ;じゅうけいてい] [n][uk] [see=従姉妹] cousin (male)
従姉妹[いとこ;じゅうしまい] [n][uk] [see=従兄弟] cousin (female)
従兄[じゅうけい;いとこ[gikun]] [n] [see=従弟] cousin (elder male)
従弟[じゅうてい;いとこ[gikun]] [n] [see=従兄] cousin (younger male)
従姉[じゅうし;いとこ[gikun]] [n] [see=従妹] cousin (elder female)
従妹[じゅうまい;いとこ[gikun]] [n] [see=従姉] cousin (younger female)
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="1335290">従兄弟</xref>
2. A 2012-03-15 22:26:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -9,0 +10,1 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2012-03-14 16:50:59 
  Comments:
Would be wise to promote this (or one of the others) to a "priority" entry (common words) because there are no female cousins on that list currently -- only 従兄弟・いとこ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1371320 Active (id: 2298703)
水泳 [ichi1,news1,nf07]
すいえい [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ swimming

Conjugations


History:
3. A 2024-04-20 22:31:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2022-01-22 01:32:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
1. A 2021-11-18 01:04:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445730 Active (id: 2298737)
怒鳴りつける怒鳴り付ける [rK] 呶鳴り付ける [sK]
どなりつける
1. [v1,vt]
▶ to shout at
Cross references:
  ⇐ see: 1495770 付ける【つける】 15. to do intensely; to do fiercely; to do strongly

Conjugations


History:
3. A 2024-04-21 08:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
呶鳴りつける	39
Daijisen
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A* 2024-04-20 10:56:04  64
1. A 2018-05-16 13:32:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 怒鳴りつける	20855
 怒鳴り付ける	  834
 呶鳴り付ける	No matches
 どなりつける	 1772
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>怒鳴り付ける</keb>
+<keb>怒鳴りつける</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>怒鳴りつける</keb>
+<keb>怒鳴り付ける</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454500 Active (id: 2299564)
得る [ichi1,news2,nf25]
うる [ichi1,news2,nf25]
1. [v2a-s,suf]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to be able to ...
▶ can ...
Cross references:
  ⇐ see: 2411640 得【う】 1. to get; to acquire; to obtain; to procure; to earn; to win; to gain; to secure; to attain
  ⇐ see: 1588760 得る【える】 4. to be able to ..., can ...
  ⇐ see: 2845407 し得る【しうる】 1. can do; may do; be capable of doing
2. [v2a-s,vt] [form]
▶ to get
▶ to acquire
▶ to obtain
▶ to procure
▶ to earn
▶ to win
▶ to gain
▶ to secure
▶ to attain
Cross references:
  ⇒ see: 1588760 得る【える】 1. to get; to earn; to acquire; to procure; to gain; to secure; to attain; to obtain; to win
  ⇐ see: 2411640 得【う】 1. to get; to acquire; to obtain; to procure; to earn; to win; to gain; to secure; to attain



History:
12. A 2024-04-28 23:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No need to explain the gloss. That is not the purpose of the note field.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates possibility of an action</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
11. A* 2024-04-20 12:52:16  Non
  Comments:
Is this... an ARGUMENT?! IMPOSSIBLE!!!!
Anyhow, a little redundancy to make sure something sticks has never hurt a dam, but I can see your point.
10. A* 2024-04-20 10:57:34 
  Comments:
"indicates possibility of an action" adds nothing but fluff considering the glosses relay the same semantic information.
9. A* 2024-04-20 10:50:09  Non
  Refs:
daijs, daijr, meikyo
  Comments:
Adding notes with the intent of further clarifying function.

Changing both senses to v2a-s.
Addressing the points in 2020-09-01 20:16:58, This is considered by every Japanese source I have looked at as the only remaining 二段 verb in modern Japanese and it does conjugate, even if the only provable instances of conjugation are the identical 連体形 and 終止形, both forms are still formally distinguished by 国語 grammars by their use much like english tells apart past 'read' from non-past 'read' by pronunciation. Non-provable instances of conjugation would be 未然形 and 連用形 as they would be completely indiscernible from える. Finally, there is the provable case of the 仮定形, but it is almost never used: ありうれば returns measly 33 results from the N-gram and a google search only 407 - though you will see that it is indeed the 仮定形 if you stop to read some of phrases found by google.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&v-unspec;</pos>
+<pos>&v2a-s;</pos>
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb; indicates possibility of an action</s_inf>
@@ -24 +24 @@
-<pos>&v-unspec;</pos>
+<pos>&v2a-s;</pos>
8. A 2020-09-12 00:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's our only "v-unspec". We can look at it again if needed.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485590 Active (id: 2327420)
飛竜飛龍 [oK]
ひりゅうひりょう [ok]
1. [n]
▶ flying dragon



History:
4. A 2024-12-15 20:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-15 18:28:45  parfait8
  Refs:
smk: 古くは「ひりょう」
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
2. A 2024-04-20 06:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-20 03:41:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────╮
│ 飛竜 │ 115,147 │
│ 飛龍 │ 102,691 │ - add, oK (gg5, gendai reikai)
╰─ーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>飛龍</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500940 Active (id: 2298640)
[ichi1,news1,nf04]
ふく [ichi1,news1,nf04]
1. [n,n-suf]
▶ clothes (esp. Western clothes)
▶ clothing
▶ dress
▶ costume
▶ suit
▶ outfit
2. [ctr]
▶ counter for doses of medicine, gulps of tea, puffs of a cigarette, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2843452 貼【ちょう】 1. counter for doses of medicine, etc.



History:
2. A 2024-04-20 06:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-20 00:05:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -19,0 +20,5 @@
+<gloss>clothing</gloss>
+<gloss>dress</gloss>
+<gloss>costume</gloss>
+<gloss>suit</gloss>
+<gloss>outfit</gloss>
@@ -22 +26,0 @@
-<pos>&suf;</pos>
@@ -24,2 +28 @@
-<xref type="see" seq="1166260">一服</xref>
-<gloss>counter for doses of medicine, gulps of tea, drags of a cigarette, etc.</gloss>
+<gloss>counter for doses of medicine, gulps of tea, puffs of a cigarette, etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510300 Active (id: 2298702)

へら [spec2] ヘラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ spatula
▶ (fabric) tracing spatula
▶ (pottery) pallet
2. [n] [uk]
▶ (artificially cultured) Japanese crucian carp
Cross references:
  ⇒ see: 2635850 【ゲンゴロウブナ】 1. Japanese crucian carp (Carassius cuvieri); white crucian carp



History:
11. A 2024-04-20 22:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2024-04-20 14:49:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
へら	333,442		
ヘラ	247,762		
箆	35,202		
篦	2,207
  Comments:
Not sure how many of these n-grams are false positives but I feel this should have a freq tag. Basic kitchen utensil. Very common word.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec2</re_pri>
9. A 2023-03-02 19:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-02 11:24:53  Opencooper
  Refs:
JEs
  Comments:
In addition, genius has "scraper" and gg5 has (surgical) "scoop".
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>(fabric) tracing spatula</gloss>
+<gloss>(pottery) pallet</gloss>
7. A 2021-04-27 20:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524180 Active (id: 2298698)
魔性
ましょう
1. [adj-no,n]
▶ devilish
▶ diabolical



History:
2. A 2024-04-20 22:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-20 20:16:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, saito

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────╮
│ 魔性  │ 156,474 │
│ 魔性の │ 105,114 │
╰─ーーー─┴─────────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12,2 +13,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>devilishness</gloss>
+<gloss>devilish</gloss>
+<gloss>diabolical</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567200 Active (id: 2298637)
扁平偏平
へんぺい
1. [adj-na,n]
▶ flat



History:
4. A 2024-04-20 06:28:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-19 19:40:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
扁平な	18,009		
扁平が	797		
扁平を	533
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15,2 +16 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>flatness</gloss>
+<gloss>flat</gloss>
2. A 2014-02-20 09:59:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
1. A* 2014-02-20 09:17:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (merges)
  Comments:
We already have 扁平足 & 偏平足 merged.
Merging 1510590.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>偏平</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -12 +16 @@
-<gloss>flat</gloss>
+<gloss>flatness</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611300 Active (id: 2298696)
孕む [ichi1] 妊む [rK] 胎む [rK]
はらむ [ichi1]
1. [v5m,vt,vi] [uk]
▶ to conceive
▶ to become pregnant
2. [v5m,vt] [uk]
▶ to get filled with (e.g. sails filled with wind)
▶ to be swollen with
3. [v5m,vt] [uk]
▶ to contain (a contradiction, danger, etc.)
▶ to carry (a problem, consequences, etc.)
▶ to involve (e.g. risk)
4. [v5m,vi] [uk]
▶ to be swollen and ripe (of a plant ear, head, sprout, etc.)

Conjugations


History:
17. A 2024-04-20 22:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2024-04-20 21:45:44  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
The refs are inconsistent about whether the first sense is [vi] or [vt]. Iwakoku and sankoku have it tagged as both.

Marcus commented on GitHub:
>> I think hiding away the type of rare or obscure kanji that are still included in one or two kokugos with [sK] rather than tagging them as [rK] can lead to confusion

This seems to be one such entry. I don't think there are too many others.

In addition to meikyo, "胎む" is also recorded in kanjipedia and gendai reikai. I don't think there's a problem with making it [rK].

You can find even more kanji forms (胚む・娠む・姙む・肧む) for this word if you look through various kanwas. I think we have to draw a line somewhere.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -21,0 +22,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
15. A 2023-03-24 10:57:19  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2023-03-24 06:18:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 孕む  │ 28,853 │ 99.6% │
│ 妊む  │     53 │  0.2% │ - rK (daijs, meikyo, gg5)
│ 胎む  │     63 │  0.2% │ - add, sK (only meikyo)
│ はらむ │ 35,366 │  N/A  │
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胎む</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
13. A 2017-10-09 23:31:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think that "rule" only applies when the examples act as an extension of the gloss (as in sense 3). Something like "作品: work (e.g. book, film, composition)" is fine.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>to be swollen and ripe (plant ear, head, sprout, etc.)</gloss>
+<gloss>to be swollen and ripe (of a plant ear, head, sprout, etc.)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630010 Active (id: 2298788)
呷る
あおる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to gulp down (alcohol, poison, etc.)
▶ to quaff
▶ to down

Conjugations


History:
7. A 2024-04-21 21:27:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-21 17:21:00 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>to down</gloss>
5. A* 2024-04-21 12:14:42  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
daijr, gg5, etc.
  Comments:
"Slurping" is about making sounds while drinking, whereas this term is just about drinking in one gulp. (while looking up)
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to gulp down (a drink)</gloss>
-<gloss>to slurp</gloss>
+<gloss>to gulp down (alcohol, poison, etc.)</gloss>
+<gloss>to quaff</gloss>
4. A 2024-04-21 07:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
??
3. A* 2024-04-20 10:59:05  Merciful Servant 15 11 2022 <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764950 Active (id: 2298644)
神代文字
じんだいもじ
1. [n]
▶ jindai moji
▶ [expl] forged syllabic characters purported to have been used in ancient Japan
Cross references:
  ⇐ see: 2847250 天名地鎮【あないち】 1. Ana'ichi (script)
  ⇐ see: 2847249 日文【ひふみ】 1. Hifumi (script)
  ⇐ see: 2847248 秀真【ほつま】 1. Hotsuma (script)



History:
3. A 2024-04-20 06:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-20 05:01:52 
  Comments:
per wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>forged Japanese characters (purported to have been used in ancient Japan)</gloss>
+<gloss>jindai moji</gloss>
+<gloss g_type="expl">forged syllabic characters purported to have been used in ancient Japan</gloss>
1. A* 2024-04-20 03:51:46  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Jindai_moji
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ancient Japanese characters (regarded today as created at a much more recent date)</gloss>
+<gloss>forged Japanese characters (purported to have been used in ancient Japan)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847120 Active (id: 2298636)
一服盛る
いっぷくもる
1. [exp,v5r]
▶ to poison (someone)
2. [exp,v5r]
▶ to prepare a poison

Conjugations


History:
2. A 2024-04-20 06:28:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-20 00:29:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13,6 @@
-<gloss>to drug (someone, food, drink)</gloss>
+<gloss>to poison (someone)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to prepare a poison</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009270 Active (id: 2298634)
どの道何の道 [rK]
どのみち
1. [adv] [uk]
▶ anyway
▶ anyhow
▶ at any rate
▶ in any case



History:
4. A 2024-04-20 06:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-19 19:30:00  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ どの道  │  94,575 │ 41.3% │
│ 何の道  │     817 │  0.4% │ - rK (smk, daijr, etc.)
│ どのみち │ 133,426 │ 58.3% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2015-07-13 11:09:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-07-12 06:43:03  luce
  Refs:
n-grams (2:1)
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036630 Active (id: 2342063)

おいたオイタ
1. [n,vs,vi] [chn]
▶ mischief
▶ (child's) prank
2. [n,vs,vi] [col]
▶ (extramarital) affair

Conjugations


History:
5. A 2025-06-12 23:18:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2025-06-12 17:17:06  parfait8
  Comments:
not rare at all
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2024-04-20 22:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-20 17:11:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
sankoku:〔古風・児〕
smk:「いたずら」の幼児語・女性語。
おいたし	        11,693	80.1%	
オイタし	        2,911	19.9%	
おいたをし	1,340		
オイタをし	1,805
  Comments:
Sankoku has sense 2.
vs in sankoku.
Not sure it's dated.
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>オイタ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -9 +13,3 @@
-<gloss>childish prank</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&chn;</misc>
@@ -10,0 +17,8 @@
+<gloss>(child's) prank</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(extramarital) affair</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2072040 Active (id: 2298729)

チークティーク [sk]
1. [n]
▶ teak (Tectona grandis)



History:
5. A 2024-04-21 06:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-04-20 11:05:13  Marcus Richert
  Refs:
チーク製	1348	100.0%
ティーク製	0	0.0%
チーク材	42183	99.9%
ティーク材	45	0.1%
  Comments:
etym split
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ティーク</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -10,12 +13,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cheek</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2694300">チークカラー</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>cheek rouge</gloss>
-<gloss>blusher</gloss>
-<gloss>blush</gloss>
3. A 2012-03-17 23:54:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-03-16 05:48:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, gg5
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+<gloss>teak (Tectona grandis)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,1 +17,5 @@
-<gloss>teak</gloss>
+<xref type="see" seq="2694300">チークカラー</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>cheek rouge</gloss>
+<gloss>blusher</gloss>
+<gloss>blush</gloss>
1. A 2005-12-22 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2142140 Active (id: 2327106)
関東炊き関東煮き関東煮関東だき [sK]
かんとうだきかんとだきかんとに (関東煮)
1. [n] {food, cooking}
《かんとだき is Kansai dialect; かんとに is Nagoya dialect》
▶ oden
▶ [expl] dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, stewed in soy-flavored dashi
Cross references:
  ⇒ see: 1001390 【おでん】 1. oden; dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku stewed in soy-flavored dashi



History:
11. A 2024-12-14 06:01:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mazegaki addition (maze5)
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>関東だき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
10. A 2024-04-22 07:07:52  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2024-04-22 03:34:23 
  Comments:
e.g. etc.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss g_type="expl">dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, etc. stewed in soy-flavored dashi</gloss>
+<gloss g_type="expl">dish of various ingredients, e.g. egg, daikon, potato, chikuwa, konnyaku, stewed in soy-flavored dashi</gloss>
8. A 2024-04-22 00:50:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="1001390">御田</xref>
+<xref type="see" seq="1001390">おでん</xref>
7. A 2024-04-20 22:26:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Half-width semicolon
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>かんとだき is Kansai dialect; かんとに is Nagoya dialect</s_inf>
+<s_inf>かんとだき is Kansai dialect; かんとに is Nagoya dialect</s_inf>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2200490 Active (id: 2298695)
弑逆弑虐
しぎゃくしいぎゃく
1. [n,vs,vt]
▶ murder of one's lord or father

Conjugations


History:
7. A 2024-04-20 22:22:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
rK?
6. A* 2024-04-20 20:37:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────┬───────╮
│ 弑逆 │ 2,832 │ 95.9% │
│ 弑虐 │   121 │  4.1% │ - add (koj, iwakoku, kanjipedia, shin-kangorin)
╰─ーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>弑虐</keb>
5. A 2022-07-21 00:54:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>murder of one's own lord or father</gloss>
+<gloss>murder of one's lord or father</gloss>
4. A 2022-07-20 04:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr etc have it.
3. A* 2022-07-19 21:43:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────╮
│ 弑逆  │ 2,832 │
│ 弑逆が │     0 │ 🡠 actually, maybe [n] isn't appropriate?
╰─ーーー─┴───────╯
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2210300 Active (id: 2299301)

ましょうましょまひょ
1. [exp] [pol]
《used to express volition; ましょ is colloquial; まひょ is Kansai dialect》
▶ I'll
Cross references:
  ⇒ see: 2210290 【ます】 1. expresses politeness towards the listener (or reader)
  ⇐ see: 2210710 ましょうか 1. shall I?
2. [exp]
《used to make an invitation, request, etc.》
▶ let's
Cross references:
  ⇐ see: 2210710 ましょうか 1. shall I?
3. [exp]
《used to express a conjecture》
▶ probably
Cross references:
  ⇒ see: 1008420 でしょう 1. it seems; I think; I guess; I wonder
  ⇐ see: 2210710 ましょうか 1. shall I?



History:
8. A 2024-04-26 11:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-04-20 20:07:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
col. -> colloquial
ksb -> Kansai dialect
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2210290">ます</xref>
+<xref type="see" seq="2210290">ます・1</xref>
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>used to express volition; ましょ is col.; まひょ is ksb</s_inf>
+<s_inf>used to express volition; ましょ is colloquial; まひょ is Kansai dialect</s_inf>
@@ -27 +27 @@
-<xref type="see" seq="1008420">でしょう</xref>
+<xref type="see" seq="1008420">でしょう・1</xref>
6. A 2018-02-28 22:34:29  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-02-28 03:52:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shortened the sense 1 note.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>used to express the speaker's volition; ましょ is a colloquialism in standard Japanese; まひょ is a colloquialism in Kansai dialect</s_inf>
+<s_inf>used to express volition; ましょ is col.; まひょ is ksb</s_inf>
4. A* 2018-02-20 22:55:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -13 +11,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -19,2 +17,2 @@
-<s_inf>ましょ is a colloquialism in standard Japanese; まひょ is a colloquialism in Kansai dialect</s_inf>
-<gloss>(used to express the speaker's volition) I'll</gloss>
+<s_inf>used to express the speaker's volition; ましょ is a colloquialism in standard Japanese; まひょ is a colloquialism in Kansai dialect</s_inf>
+<gloss>I'll</gloss>
@@ -24 +22,2 @@
-<gloss>(used to make an invitation, request, etc.) let's</gloss>
+<s_inf>used to make an invitation, request, etc.</s_inf>
+<gloss>let's</gloss>
@@ -29 +28,2 @@
-<gloss>(used to express a conjecture) probably</gloss>
+<s_inf>used to express a conjecture</s_inf>
+<gloss>probably</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2210320 Active (id: 2299394)

ません
1. [suf] [pol]
《after the -masu stem of a verb; forms the polite negative non-past tense》
▶ not
Cross references:
  ⇒ see: 2210290 【ます】 1. expresses politeness towards the listener (or reader)
  ⇐ see: 2210330 ませんでした 1. suffix used to negate a verb in the past tense
  ⇐ see: 2222860 まへん 1. suffix used to negate a verb in the non-past tense



History:
16. A 2024-04-27 03:18:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the comments.
We could have extended discussions on where and how to represent morphology and etymology, but these comments are NOT the appropriate forum. Please feel free to raise an issue in the Github forum if you wish. 
https://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Issues_Forum
15. A* 2024-04-20 15:36:48  Non
  Comments:
This is strictly morphology that the reader can apply to their use of the language, for example: knowing it is made from ん and what ん derives from allows them to correctly predict the existence of ませぬ - or - if someone learns of ぬ through ません and learns from ぬ's entry its function/meaning and how it is morphologically added to other words, then they would be equipped to locate and understand every single instance of ぬ or ん they find from thereon, as well as to use it themselves. Is this not a benefit for the reader?
This is in line with the editorial policy that lists "where there is a derivational relationship between words that it is useful to highlight, e.g. between かっけー and 格好いい, or between オケる and 空オケ." as a cross-reference that can enhance the value of the entry; this is fundamentally the same as the given examples - and with ぬ being a productive morpheme, morphology notes and references would be even more useful.
Now, I do agree that it is not all etymology and/or morphology that should be added: here there is a positive impact for the learner's understanding and practice. Contrast this with something such as adding "changed over time from まゐらす to まらする, まする, culminating in ます" to the ます entry. The latter would be a truly useless historical etymology that does not help readers to understand what something means, how it comes to mean it, nor how to use it.


I understand that the dictionary is not here to teach morphology, but it is here to teach Japanese and morphology just cannot not be useful in such a highly agglutinative language - in fact, it is not only useful, it is required for its use: it is the necessity of morphology that led you to add "after the -masu stem of a verb" to this very entry, it is morphology that dictates we have separate verb classes and it is morphology that distinguishes verbs from adjectives and tells you how to use each. 
If we are ignoring any mention of etymological and/or morphological information and concern ourselves only with self-contained semantic/functional minimalism, we might as well remove: the left half of the note in this entry along with all 3 cross-references, the cross-reference to 格好いい in かっけー, as well as any other similarly substantiated note or reference in any and all entries. We could even remove the tags for 動詞 and 形容詞 and neatly bundle them under a category for 述語 since that is the all-encompassing superset. Nonetheless, I think you will agree that would make the dictionary less useful as it would lose much of its power to teach usage - which directly affects ability to teach identification and thus, comprehension - and completely lose any information about derivative connections, all because of morphology and etymology.

Do you believe that usage, identification, and relations are not something that a cross-linguistic dictionary should seek to teach? Is it not what the reader seeks to learn? If you do think so, then what does it seek to teach? Raw semantic correspondence? If you give yourself the bother to think about these questions, consider: Every time someone conjugates something, they are engaging with morphology. Every time you add an [adj] tag to something, you are teaching them about it.
14. A 2024-04-20 09:55:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since we're not attempting to explain the etymology.
13. A* 2024-04-19 05:56:32  Non
  Comments:
How would the cross-reference to ん be redundant? As it is, there is no way for one to know that the ん in ません is the negative ぬ・ん from simply looking at this entry.
12. A 2024-04-19 03:53:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin on the etymology, etc. The xref to ん is quite redundant.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="2139720">ん・3</xref>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256940 Active (id: 2298667)
矢竹箭竹
やだけヤダケ (nokanji)
1. [n]
▶ bamboo arrow shaft
2. [n] [uk]
▶ arrow bamboo (Pseudosasa japonica)



History:
2. A 2024-04-20 14:52:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ヤダケ
矢竹	5,317	46.0%	
箭竹	784	6.8%	
やだけ	4,835	41.9%	
ヤダケ	613	5.3%
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤダケ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441300 Active (id: 2346700)

1. [aux-v]
《after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ぬ(ん)》
▶ not
Cross references:
  ⇒ see: 2257550 ない 1. not
  ⇐ see: 2829645 ず 1. (does) not... and...; not doing...; not... so...; without doing; negates verb and continues onto next sentence



History:
16. A 2025-08-19 08:41:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess we can close this now.
15. A* 2025-08-12 08:51:12  Sombrero1
  Comments:
> The usage is the same: they are all semantically equivalent - they negate; and also syntactically equivalent [...]
   > Yes, I wasn't very clear on the fact that I was talking about the "character", i.e. connotation.

After mulling this over for a bit, I think I'll drop it. It's most likely easier for everyone involved if we stick with your superset approach.
I was attempting to extract a "general connotation" from the references, that being "文章的".

"So, do we describe it according to its use in dialects which have the sheer numbers, or according to the standard tongue which bears the heavier weight and is the most sought after?"
> this does hit the nail on its head, yes. It's really both or neither.


In any case, thanks for the discussion.
This is it from my side then
14. A* 2025-08-07 21:53:37  Non
  Comments:
Ironically, the first three references exhibit exactly what I was talking of: Daijiring speaks of its aged and literary disposition, Shinsen highlights its use in dialects while Sankoku says it sounds theatrical - three quite different descriptions, and none of them wrong.

"I think it can be said that usage of ない and usage of ぬ・ん (and their respective connotations), in standard Japanese, are different."
The usage is the same: they are all semantically equivalent - they negate; and also syntactically equivalent in terms of their distribution against verbs with the one exception of the great サ変未然形 incident of 99.
I do realise your concern is elsewhere, but more on that later.

"A learner that encounters ぬ・ん and happens to see this entry may surmise that he can just use ぬ in ない's stead, since they would both be unmarked entries."
Well, they can. The interlocutor *will* wonder what kind of wacky textbook they have been learning from; but due to the above-mentioned equivalences, they will be fully understood and produce a completely grammatical sentence.
Besides, a learner is unlikely to actively use ぬ・ん as they will be coerced into using ない both by the fact that they are likely already being taught to do so by whatever material they are using beyond this dictionary, and by stimulus from actual standard Japanese. I personally think this is of least concern.

"Furthermore, I believe that the widespread dialectal usage of ん instead of ない cannot be as easily dismissed, as it spans large parts of the country."
I understand your position: we can neither apply every tag at once nor write a colossal note explaining every detail - but surely we can list that which is most common and/or important.
Normally I would heartily agree with that, the obstacle is that in this case none of the many flavours ぬs or んs are particularly uncommon or rare to find (except maybe informal/colloquial ぬ).
A very good example is precisely the dialectal ん: in absolute numbers, I would wager it might be the most numerous instance of ん... but I would also wager that it is not the most prevalent ん within the limits of standard Japanese, even when you disregard ません.
So, do we describe it according to its use in dialects which have the sheer numbers, or according to the standard tongue which bears the heavier weight and is the most sought after?
One could make an argument for either or both - I am opting for neither.

This situation can be spoken of in analogy to the many groups personal pronouns: e.g. わたし、おれ、ぼく and わたくし all intersect in being first person pronouns - at their core function - but each undeniably attributes a very distinct personality to the referent and/or atmosphere of the context in which they are employed.
This is the same with ぬ・ん, and constitutes the differences from ない that you spoke of previously - not in function or meaning, but in "character".
That as it may be, where ぬ and ん differ from the pronouns is that while the connotations of each pronoun are largely cast in stone according to the word itself, the exact character attributed to the speaker (and/or atmosphere) by ぬ・ん is not so, and varies wildly according to the setting.

Since we can neither predict what setting they will be encountered in (and thus the "variant" the reader is looking at) and nor can we easily overcome the throes of weighing what should be indicated and what is to be omitted, I say: the negatives ぬ・ん are the superset which includes the archaic negatives ぬ・ん, the dialectal negatives ぬ・ん, the frozen (in set expressions) negatives ぬ・ん... et cetera; so we might as well just go with one-size-fits-all.

If it seems I skipped anything, it is because the previous draft of this response was roughly twice the size and something had to go.
13. A* 2025-08-04 17:08:44  Sombrero1
  Refs:
ぬ
Daijirin's footnote as well: 「ぬ」はやや古風な言い方や書き言葉的なものに用いられる。
Shinsen: 口語では、「ない」が一般的。「ぬ(ん)」は方言でも使われる。
Sankoku: 「信じられぬ!」のように、話しことばで使うと、芝居(しばい)がかった重々しい感じが出る。
Oukoku: 主として文章語の打ち消しに用いられる
Daijisen: 打消しの助動詞は、共通語においては「ない」を用いるのが普通で、「ます」に続く「ん」以外の「ぬ(ん)」は、主に文語的表現や慣用句的表現に使われるだけであるが、関西を中心とする西部の方言では「ぬ(ん)」が広く用いられる。連用形「ん」は「んで」「んでも」の形で用いられる。
Nikkoku: [...]現代の書きことば的また慣用的な表現に使われているもの。現代の話しことばでは、「ません」の場合を除いて打消にはふつう「ない」が用いられる。ただし、本州中部以西では話しことばでも「ぬ」を使うことが多い。
(The last part of nikkoku's note describes what is depicted in the map down below.

.
  Comments:
Firstly, I realize that "colloquial in standard Japanese" for ん is not very helpful since ません is where a learner will most likely first encounter ん, that not being colloquial usage at all. Hence me just suggesting it rather than editing the entry.

I also do not believe that there is a certain stiffly defined difference, that is rarely the case.
Without getting into all the context examples you have listed, which are reasonable but beyond the scope of a simple dictionary entry, I think it can be said that usage of ない and usage of ぬ・ん (and their respective connotations), in standard Japanese, are different. Multiple references outline this fact in their notes for ぬ. 
A learner that encounters ぬ・ん and happens to see this entry may surmise that he can just use ぬ in ない's stead, since they would both be unmarked entries.
I think it can also be said that ん is at least in some respect a "lesser" form of ぬ, as it usually the case with contracted or abbreviated forms (apart from ません). 


Furthermore, I believe that the widespread dialectal usage of ん instead of ない cannot be as easily dismissed, as it spans large parts of the country.
I certainly do not wish to make that fact the focal point of this entry, but in my eyes it would be somewhat disingenious to completely disregard it if we already include ん.
Thus I would personally like for this entry to, in one way or another, include information regarding the やや古風・文章的 aspect (especially of ぬ), and the dialectal aspect of ん specifically.
As per the visible dichotomy of ない・ん in the 方言地図 on 否定助動詞, in which ぬ plays a rather marginal role.
This being the main reason I proposed a separate sense for ん.

Perhaps this could be done by having the first sense unrestricted and the second like in my proposal down below, this is obviously contingent on the way my ideas are received in general.
12. A* 2025-08-03 18:19:17  Non
  Refs:
Daijirin's entry for ん is in fact just a brief redirect to the entry on ぬ: 「(助動)〔打ち消しの助動詞「ぬ」の転〕」
And ぬ's entry in question lists its paradigm as: 「(助動)○・ず・ぬ(ん)・ぬ(ん)・ね・○」
Also, the relevant footnotes: 「「ぬ」の終止形・連体形は話し言葉では「ん」の形で用いられることが多い。特に助動詞「ます」に付くときは、「ません」のように「ん」の形が一般に用いられる。」
  Comments:
They are interchangeable in practice and I personally do not think it worthwhile to distinguish ぬ from ん; I find the differences in between them are not sufficient or consistent enough to warrant another sense - it is purely a matter of style and is not so stiffly defined; with the exception of ぬ never really being just colloquial (at least as far as I know, maybe there is a dialect somewhere), whether ぬ or ん are seen as formal, colloquial, dated or even as archaisms depends heavily on the context in which they are encountered: Old-fashioned literature pulling out all the old conjugations and auxiliaries? Archaisms. Co-occurs with an honorific? Formal or both formal and dated (ません vs ませぬ). Taking a stroll over the 近畿 region? Colloquial. Grandpa uses it and nobody else does? Dated colloquial... etc.
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2568020 Active (id: 2299405)

せるさせる
1. [aux-v,v1]
《~せる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~せる; ~させる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~させる》
▶ auxiliary verb indicating the causative voice
2. [aux-v,v1]
▶ auxiliary verb indicating the granting of permission to do something
3. [aux-v,v1] [hon]
《as 〜(さ)せられる, あら〜せられる, 〜(さ)せ給う, etc.》
▶ auxiliary verb used as an honorific for others' actions
Cross references:
  ⇐ see: 2568040 せられる 1. to do

Conjugations


History:
15. A 2024-04-27 11:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the causative voice</gloss>
+<gloss>auxiliary verb indicating the causative voice</gloss>
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the granting of permission to do something</gloss>
+<gloss>auxiliary verb indicating the granting of permission to do something</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb used as an honorific for others' actions</gloss>
+<gloss>auxiliary verb used as an honorific for others' actions</gloss>
14. A* 2024-04-27 10:16:35  Marcus Richert
  Comments:
This is not how we use [expl] - it's for explanatory _glosses_, not explanations of glosses.
13. A 2024-04-27 02:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is OK.
12. A* 2024-04-20 07:35:26  Non
  Refs:
daijs, daijr
  Comments:
Previous note had the following issues: 
1. Made no mention of せる connecting to サ変 nor of させる connecting to カ変 and to the original 未然形 of サ変.
2. Using the term imperfective form to refer to the 未然形 is not good idea as the same term is sometimes used to refer to verbs in the non-past form.
   I have tried to address both of the above issues by adding a mention to カ変 and changing the terminology to -nai stem where applicable.  However, I felt the need to try to specify the inflection for サ変 as -nai stem does not clearly indicate さ nor せ, and saying irrealis or 未然形 would leave it ambiguous between 2-4 options.

3. In "Senses 1-3 can be abbreviated as す" the "Senses 1-3" part can be removed as those are all senses in the entry. I have chosen to remove that altogether as this can be addressed with an entry for the abbreviation itself, similar to how it is done with ねー for ない.

4. The description of the させる・せる that means permission found in [2] is misleading as "having been granted" only applies to させられる, させてもらう, and their like: causative-passive or causative-benefactive constructions. This is a problem as the meaning of permission occurs even when せる・させる is by itself: 食べさせる can be someone physically forcing someone to eat, or it could just be someone giving someone food or allowing then to do so by some others means.
I have changed its definition accordingly and have also removed the note as keeping those examples without examples of せる・させる used in isolation may lead readers to believe that causative-passive/benefactive constructions are only causative constructions. I have also removed the [hum] tag as the permissive sense is not inherently humble and I imagine it was only there due to the aforementioned conflation of this meaning with causative-benefactive forms.

Minor changes: changed "causative" to "causative voice" so readers may more easily research the term if needed, and changed ~あら(さ)せられる to あら〜せられる as both options cannot exist simultaneously and I doubt that who wrote this intended the verb to be 荒らす.
 
Notes: Though せさせる for サ変 is all but gone from modern standard Japanese, the forms ぜさせる and ぜられる are still considered the grammatically correct forms for the derived ザ変 verbs; however, those forms are extremely rare as ずる verbs have been supplanted by their じる counterparts and are infrequent themselves, albeit not yet gone.
Aside from that, I opted to use サ変 and カ変 instead of "suru/kuru class" in order to slightly shorten the usage note.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<s_inf>せる is for 五段 verbs, させる for 一段; follows the imperfective form of (v5) and (vs) verbs; senses 1-3 of せる are sometimes abbreviated as 〜す</s_inf>
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the causative</gloss>
+<s_inf>~せる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~せる; ~させる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~させる</s_inf>
+<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the causative voice</gloss>
@@ -19,3 +19 @@
-<misc>&hum;</misc>
-<s_inf>usu. as 〜(さ)せてもらう, 〜(さ)せていただく, etc.</s_inf>
-<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating that one has been granted the permission to do something</gloss>
+<gloss g_type="expl">auxiliary verb indicating the granting of permission to do something</gloss>
@@ -27 +25 @@
-<s_inf>as 〜(さ)せられる, 〜あら(さ)せられる, 〜(さ)せ給う, etc.</s_inf>
+<s_inf>as 〜(さ)せられる, あら〜せられる, 〜(さ)せ給う, etc.</s_inf>
11. A 2014-01-09 05:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2578110 Active (id: 2298701)

1. [n]
▶ shaft (of an arrow; made of bamboo)



History:
6. A 2024-04-20 22:29:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-04-20 16:27:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/矢#箆(の)
  Comments:
Sense 1 isn't archaic.
I think we can drop sense 2.
  Diff:
@@ -15,8 +15 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>shaft (of an arrow)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2256940">矢竹・2</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>arrow bamboo (Pseudosasa japonica)</gloss>
+<gloss>shaft (of an arrow; made of bamboo)</gloss>
4. A 2011-06-30 03:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-06-30 02:20:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
itaiji
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>篦</keb>
2. A 2010-09-07 23:01:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2582870 Active (id: 2298793)
鼻薬を嗅がせる鼻薬をかがせる [sK]
はなぐすりをかがせる
1. [exp,v1] [id]
▶ to bribe
Cross references:
  ⇒ see: 1487220 鼻薬 2. bribe; hush money

Conjugations


History:
5. A 2024-04-21 21:43:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that helps. Ref?
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss g_type="lit">to let (someone) smell the nose medicine</gloss>
4. A* 2024-04-20 11:10:15 
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1487220">鼻薬・2</xref>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss g_type="lit">to let (someone) smell the nose medicine</gloss>
3. A 2024-04-20 00:58:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────╮
│ 鼻薬を嗅がせ │ 83 │
│ 鼻薬をかがせ │ 51 │
╰─ーーーーーー─┴────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-09-21 01:18:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典 too
1. A* 2010-09-21 00:17:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782370 Active (id: 2298777)
激混み激込み
げきこみ
1. [adj-no,n]
▶ extremely crowded
▶ packed



History:
6. A 2024-04-21 18:48:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>激込み</keb>
5. A* 2024-04-21 07:06:32 
  Refs:
激混み	85376	90.6%
激込み	8875	9.4%
4. A 2024-04-21 07:01:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-20 23:04:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>crowded</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>extremely crowded</gloss>
+<gloss>packed</gloss>
2. A 2013-04-11 13:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Checks out on WWW pages.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829645 Rejected (id: 2326656)

1. [aux-v,suf,conj]
《connects to -nai stem of 五段, 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~ず》
▶ not
▶ [expl] negates a verb and continues onto next sentence
Cross references:
  ⇒ see: 2441300 ぬ 1. not

History:
10. R 2024-12-09 05:32:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This edit obviously hasn't received support.
9. A* 2024-04-27 08:15:40  Non
  Comments:
I would question what the typical user is like, what they look for when using a dictionary, and whether the first two questions can be reliably answered at all.

Anyhow, disregard the morphology for a moment, I feel the functional aspects of the explanatory gloss and the [conj] tag were overlooked. There is nothing in the entry to suggest that ず is a conjunction, and not treating it as one will yield the wrong understanding of a phrase. 

The translation "Not doing" is a progressive negation while ず is a negation, a conjunction, and only progressive if the structure it is negating is. "Not" is a closer translation, but is still missing the conjunction part.
Going off of this entry as is, one could very well take a 食べず as "not eating" instead of "does not/will not eat and..."
Furthermore, with only an [aux-v] tag, a reader will most likely think this is the 連体形・終止形 dictionary form that ends a sentence or pre-modifies a noun. This is only worsened by ず ending with a -u, which is usually a characteristic of those forms.
That is not good as treating it as the dictionary form will analyse something such as「驚きもせず私達をながく見つめていた」with 驚きもせず as a premodifier for 私達. 

I tried to to address this with the notes on the 連用形, the tag and the explanatory gloss, I can see why all at once may seem superfluous but hold that at least one is required to solve the matter.
I will insist on the addition of the tag and the explanatory note, with the latter either as a complement or substitute for the translation as "not doing" does not do a good job of relaying what this word does. 
If nothing else, at least the tag should be kept since it is what the word is - but the note instead of or along with the translation could be immediately useful to anyone who does not know what a conjunction is.

As for morphology: it already occupies a place in many entries, notes like the -nai stem note here are morphological in nature and I can only imagine these are accepted while others are not as they allow identification through the morphology of the surrounding items. 
With that standard in mind, since the current entry runs into the suru class -nai stem problem of leaving a reader unable to identify せず and instead implicating しず, I propose changes to it in line with what was done to せる・させる.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<pos>&conj;</pos>
@@ -11,2 +12,3 @@
-<s_inf>after the -nai stem of a verb</s_inf>
-<gloss>not doing</gloss>
+<s_inf>connects to -nai stem of 五段, 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~ず</s_inf>
+<gloss>not</gloss>
+<gloss g_type="expl">negates a verb and continues onto next sentence</gloss>
8. A* 2024-04-26 23:40:58  Jim Breen <...address hidden...>
7. A 2024-04-26 23:40:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the proposed revision is very useful to the typical user of this dictionary. There may be scope somewhere for detailed etymological and morphological information about these sorts of terms, but I don't think this is the place.
I'm reverting the entry to the 2016 original so that the comments remain visible. I'll reopen it for a while in case there is further discussion.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&conj;</pos>
@@ -14,11 +13,2 @@
-<s_inf>連用形 of ~ぬ acting as a conjunction</s_inf>
-<gloss g_type="expl">used to negate a verb and continue onto next sentence</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&aux-v;</pos>
-<xref type="see" seq="2441300">ぬ・1</xref>
-<xref type="see" seq="2441300">ぬ</xref>
-<xref type="see" seq="2441300">ぬ</xref>
-<misc>&form;</misc>
-<s_inf>used at sentence end; old 終止形 of ~ぬ</s_inf>
-<gloss>not</gloss>
+<s_inf>after the -nai stem of a verb</s_inf>
+<gloss>not doing</gloss>
6. A* 2024-04-22 08:35:28  Non
  Comments:
After some consideration, the translation on [1] should be changed as conjunctive ず is not properly represented by it: this ず conflates coordination and negation into a single morpheme, english has no such morpheme and thus lacks a direct translation. I have considered something such as "does/will not... and..." but that seemed confusing without an example sentence so I opted for an explanatory definition that is, hopefully, clear enough.

I realise I have forgotten to say why I have removed the notes on connection: I did so as I assume the notes will compel a reader to click the cross-reference to ぬ, leading them to learn that from there.

An additional idea that came to mind: this entry could be merged with ぬ by adding ず as a reading and adding this glossary to its, it would only need a few "as ~ず" or "as ~ぬ" to be added to the notes, the same could be done with ん. This practice could be applied to merge other entries that are variations of the same thing and with that trim down the number of individual entries with the benefit of consolidating currently scattered items under their corresponding set.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>not</gloss>
+<gloss g_type="expl">used to negate a verb and continue onto next sentence</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829645 Active (id: 2345577)

1. [aux-v,conj] [form]
《after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ》
▶ (does) not... and...
▶ not doing...
▶ not... so...
▶ without doing
▶ negates verb and continues onto next sentence
Cross references:
  ⇒ see: 2441300 ぬ 1. not
  ⇒ see: 2576210 ずに 1. without doing
2. [aux-v] [arch]
▶ not
Cross references:
  ⇒ see: 2257550 ない 1. not



History:
17. A 2025-08-02 00:45:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work.
16. A* 2025-08-01 16:37:31  Sombrero1
  Comments:
> Actually, I think I like this style (used on 良い) more. It's both natural and easily machine readable.
   > Currently there's no dominant form. There are exactly three entries with such a note, て, よい and this entry now. 
      I would prefer it the way it was before, at the start separated by a semicolon (though that obviously doesn't work now since I have left "continuative form of ぬ" in the note)
      However, honestly, I don't think it's THAT necessary in an entry with "only" two senses. It really only becomes annoying for entries precisely like よい and て.
      That said, I won't make a fuss over it, it's also fine this way. 
      

> 二段; I would not worry too much about them. Not only would that mean we still need to add in 四段、ナ変、ラ変 and the ancient 未然形 of adjectives [...]
   > This is also what I was getting at in my previous comment. I suggested generalizing from "verb class A, B, C, and as X to サ変" to "verbs, and as X to サ変". 
      And I would still be in favour of doing so

As for nonさん's revision:

Having "negates verb and continues onto next sentence" in the glosses certainly helps. 
However, though rather minor, I would prefer for "continuative form of ぬ" to stay in the notes.

As for the last gloss using just "verbs" (instead of generalizing or having "adjectives and verbs"), I don't think it's very significant, but I checked anyway out of curiosity.
(Excluding the debate on whether 形容詞 should be analyzed as static verbs)
Since constructions like 〇からず、 are possible I searched in NINJAL's SHC (昭和・平成書き言葉) Corpus for instances of "{から}{ず}{、}". 
It returned "only" 15 results, of which the ず is analyzed as belonging to 文語助動詞 ず instead of ぬ for some of those meager 15.
Though I assume (correct me in case I spout rubbish) カリ活用 was already a bit out of fashion at that time.
In any case I'm just throwing this information out there, perhaps it's relevant perhaps it isn't. 


Another minor change is, as it's already pretty difficult to keep a general consistency with these notes, to have "after the X form of X" instead of "connects to X stem of X".
Purely based on the fact that there are as of now 195 (maybe a few false hits) entries with notes using "after the", compared to 3 using "connects to" (2 without this entry).
Unless there are objections of course.



In the meantime I will attempt to master the art of sitting down and only then walking in, wish me luck.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>connects to -nai stem of 五段, 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ acting as a negative conjunction</s_inf>
+<s_inf>after the -nai stem of a verb and for サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ</s_inf>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>not doing</gloss>
+<gloss>not doing...</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>negates verb and continues onto next sentence</gloss>
15. A* 2025-07-31 21:38:45  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
Actually, I think I like this style (used on 良い) more. It's both natural and easily machine readable.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>[all senses]: connects to -nai stem of 五段, 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~ず; continuative form of ぬ acting as a negative conjunction</s_inf>
+<s_inf>connects to -nai stem of 五段, 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~ず (all senses); continuative form of ぬ acting as a negative conjunction</s_inf>
14. A* 2025-07-31 20:51:37  Sean McBroom <...address hidden...>
  Comments:
> I agree that the repeated note is unsightly, this is again the problem wherein we have no means to distinguish a sense-specific note from an entry-wide one.

This is similar to the fix Jim added to the て entry (2345109). The only thing I changed was adding brackets to make it more programmatically readable (e.g., via regex). Obviously the most appropriate answer would be to add a new element to denote entry-wide notes, however, this works for now, and keeps compatibility with existing tools.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>connects to -nai stem of 五段, 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~ず; continuative form of ぬ acting as a negative conjunction</s_inf>
+<s_inf>[all senses]: connects to -nai stem of 五段, 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~ず; continuative form of ぬ acting as a negative conjunction</s_inf>
@@ -23 +22,0 @@
-<s_inf>connects to -nai stem of 五段, 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~ず</s_inf>
13. A* 2025-07-31 19:36:22  Non
  Comments:
In response to McBroom:
I agree that the repeated note is unsightly, this is again the problem wherein we have no means to distinguish a sense-specific note from an entry-wide one. 

二段; I would not worry too much about them. Not only would that mean we still need to add in 四段、ナ変、ラ変 and the ancient 未然形 of adjectives that is so old not even Old Japanese used it, but also the point of the note is more so to clarify to readers unfamiliar with ず that the connection to サ変 is せず and never しず, as would be otherwise implied by "-nai stem". 
In any case, I will leave an alternative entry without the repeating note at the bottom of this commentary.

In response to Sombrero:
The universality of the relations that can be expressed by a verbal coordinator (here ず) has less to do with the coordinator and more to do with the many possible relations between the propositions being joined, which are contextually inferred but may have downstream semantic and syntactical effects, such as the autonomously advancing reference time and subordinating-like set sentence order imposed on this example:
"John walked in and sat down"
In theory, if this is just a coordination, I should also be able to say "John sat down and walked in" to mean the same, but I cannot - we infer a sequence which that would violate.
And undeniably, few have ever mastered the art of sitting down and only then walking in.

And all this translates into: I do not think we should be too worried about listing every possible relation between the conjuncts since it is not ず providing them anyway. Just the basic coordination and maybe a few of the more common inferred relations such as 'without' are likely enough.

Lastly, yes - ず is hard to gloss. This is so because we have no 1:1 correspondent to it in English, even less so than normally.
ず negates and coordinates. We have things that negate and things that coordinate, but not both (actually we have 'nor', but it can only join two negatives whereas ず is not so picky).
This is perfectly illustrated by the translations you chose at the end, both of them contain at least one conjunctive and one negative that come from ず, but in both cases they need to be separated and put into different positions in the phrase, which gives the impression that ず is lost in translation but in reality it is being spliced.
Thence both you and I feel this need to leave an explanation somewhere, even the most literal translations such as 'not... and...' seem fuzzy as they do not clearly confer the underlying knowledge that 'not' stands for the negation of one clause and 'and' stands for conjunction with the following one.

Below is the attempt at a revision without the repeated notes:
[1][aux-v,conj][form]
  [note="all senses: connects to -nai stem of 五段, 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~ず"]
  (does) not... and...; not... so...; without (doing); continuative form of ぬ, negates verb and continues onto next sentence
  [see=2441300・ぬ[1]]
  [see=2576210・ずに[1]]
[2][aux-v][arch]
   not
  [see=2257550・ない[1]]
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861010 Deleted (id: 2298642)
有りまへん [sK] 在りまへん [sK]
ありまへん
1. [exp] Dialect: ksb
▶ not
▶ nonexistent
▶ not being (there)



History:
9. D 2024-04-20 06:35:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
8. D* 2024-04-19 13:17:35  Marcus Richert
  Comments:
I don't think this should be an entry, either. It's no different from 食べまへん except it's more common in the ngrams. あらへん and かまへん are different and worth keeping because you couldn't arrive at あらへん from ない, and かまへん is irregular (if it were regular, it'd be かまわへん)
7. A 2024-04-19 03:49:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
有りまへん	400	1.0%
在りまへん	0	0.0%
ありまへん	38068	99.0%
  Comments:
No need for such xrefs.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<xref type="see" seq="1296400">ある・1</xref>
-<xref type="see" seq="2222860">まへん</xref>
6. A* 2024-04-18 11:41:19  Non
  Comments:
If it is to be, then let us do it all the way.
Still, I will make one final argument against it: compounds from which the meaning is easily deductible by the constituent morphemes and in which those morphemes themselves are discernable by the morphology of the word (no contractions, etc.) do not require their own entry and have little reason to be given one; under these circumstances, it would be the same as adding a dedicated entry for every verb with ない or ぬ or any other helper attached to them. Would that do any harm? No, but it is fundamentally superfluous.

In any case, should this be accepted, I will be conducting identical changes to あらへん and others of the previously given list as they too are missing the kanji and cross-references.
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>有りまへん</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>在りまへん</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="1296400">ある・1</xref>
+<xref type="see" seq="2222860">まへん</xref>
5. A 2024-04-18 09:22:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ありまへん	38068
あらへん	97232
構へん	1224
かまへん	18392
  Comments:
I'm comfortable with it. Aligning with あらへん.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&joc;</misc>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,2 +10,3 @@
-<gloss>to not exist</gloss>
-<gloss>to not be</gloss>
+<gloss>not</gloss>
+<gloss>nonexistent</gloss>
+<gloss>not being (there)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861042 Active (id: 2298639)
健診 [news1,nf20]
けんしん [news1,nf20]
1. [n] [abbr]
▶ health checkup
▶ (general) medical examination
▶ physical examination
Cross references:
  ⇒ see: 1256210 健康診断 1. health checkup; (general) medical examination; physical examination



History:
2. A 2024-04-20 06:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-19 18:52:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Split from 1256350.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861044 Active (id: 2298650)
黒人歴史月間
こくじんれきしげっかん
1. [n]
▶ Black History Month
▶ African-American History Month



History:
2. A 2024-04-20 09:59:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Feels a bit ABC to me, but I don't object.
1. A* 2024-04-19 21:26:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
黒人歴史月間	30
wiki
https://www.harpersbazaar.com/jp/lifestyle/daily-life/a31008744/why-is-black-history-month-in-february-200220-lift1/
毎年2月が「黒人歴史月間」である理由とは?
https://news.yahoo.co.jp/articles/600fe7ea196572ade059724f91a18084306e1838
2月は黒人歴史月間!今すぐ読みたい話題の本『黒人の歴史 30万年の物語』
https://about.ups.com/jp/ja/our-impact/values/inclusion-belonging/black-history-month-2023.html
UPSの社員に黒人歴史月間について考えるよう求めたところ、いくつもの感動的で考えさせられる回答が寄せられました。
https://allabout.co.jp/gm/gc/77573/
二月は『黒人歴史月間』 黒人の歴史を学ぼう!
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO55374670X00C20A2000000/
不正義を正す 2月を黒人歴史月間にした不世出の史家


https://hinative.com/questions/20194893
"How do you say "Black history month (kanji please for homework) " in Japanese?"
https://hinative.com/questions/15380453
"How do you say this in Japanese? This month is Black History Month! ..."
  Comments:
Seems like an established translation. Convenient for reverse look-ups plus it's nice to be able to provide the reading for novices.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861046 Deleted (id: 2298717)
花顔柳腰
かがんりゅうよう
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ beautiful woman
▶ face like a flower, waist like a willow



History:
3. D 2024-04-21 03:22:19  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
大修館 四字熟語辞典 has it, but not any other refs like Sanseidō or Gakken's yoji dictionaries. I'll propose a 「花顔」 entry.
2. D 2024-04-20 03:01:11  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see this in any refs other than Jitenon.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───╮
│ 花顔柳腰     │ 0 │
│ かがんりゅうよう │ 0 │
╰─ーーーーーーーー─┴───╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───╮
│ 花顔柳腰     │ 2 │
│ かがんりゅうよう │ 0 │
╰─ーーーーーーーー─┴───╯
  Comments:
Our current policy is to reject extremely rare yojijukugo that are not recorded by major Japanese dictionaries.
See comments on deleted entries 2858745, 2857617, 2858355.
1. A* 2024-04-20 02:47:27  Gen G
  Refs:
https://yoji.jitenon.jp/yojik/5055.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861047 Active (id: 2298689)
盛世
せいせい
1. [n] [rare]
▶ golden age
▶ age of prosperity



History:
3. A 2024-04-20 22:13:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
2. A* 2024-04-20 21:25:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj
Most of the n-gram counts are from a person's name (もりよ).

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────╮
│ 盛世    │ 2,614 │
│ 盛世もりよ │ 1,361 │
│ 盛世の   │    91 │
│ 盛世を   │    50 │
╰─ーーーーー─┴───────╯
  Comments:
Some additional context when submitting entries for extremely rare / obsolete words would be very helpful. Did you see this word in the wild somewhere?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&rare;</misc>
1. A* 2024-04-20 03:09:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/盛世-545596

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861048 Active (id: 2298721)
飛竜乗雲飛龍乗雲 [oK]
ひりゅうじょううんひりょうじょううん
1. [n] [yoji]
▶ hero that seizes the moment and rises
▶ [lit] a dragon soaring through the clouds



History:
6. A 2024-04-21 04:33:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s have 「飛竜雲に乗る」
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>飛龍乗雲</keb>
+<keb>飛竜乗雲</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>飛竜乗雲</keb>
+<keb>飛龍乗雲</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひりょうじょううん</reb>
5. A* 2024-04-21 03:59:18  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* 大修館 四字熟語辞典: 英雄が時に乗じて、勢いを得ること。
* 学研 漢和大字典: 竜が雲にのって天高くのぼる。英雄がチャンスをつかんで勢いを得ることのたとえ。

* Used for calligraphy in 2012: https://www.aoiyamaguchi.com/portfolio/飛龍乗雲-flying-dragon-rise-on-the-clouds/
* Used in the title of a 2024 song: https://www.uta-net.com/song/351884/
* Used by some students in 2023: https://www.city.sanda.lg.jp/soshiki/edu/chu/hakkei/topics/24387.html

飛龍乗雲 155 <- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1061031245
  Comments:
I think it's worth having, as there are modern references to it.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>飛龍乗雲</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>hero of the ages</gloss>
+<gloss>hero that seizes the moment and rises</gloss>
4. D 2024-04-20 21:50:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. D* 2024-04-20 16:37:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this is needed. It's not in any of the kokugos. See Stephen's comment on 2861046.
2. A 2024-04-20 10:04:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
飛竜乗雲	32
  Comments:
Rather marginal.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>hero (sage) of the ages</gloss>
-<gloss>like a dragon soaring through the clouds</gloss>
+<gloss>hero of the ages</gloss>
+<gloss g_type="lit">a dragon soaring through the clouds</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861049 Active (id: 2298643)
源平藤橘
げんぺいとうきつ
1. [n]
▶ the Genji, Heike, Fujiwara and Tachibana clans



History:
2. A 2024-04-20 06:42:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the Genji, Heike, Fujiwara, and Tachibana clans</gloss>
+<gloss>the Genji, Heike, Fujiwara and Tachibana clans</gloss>
1. A* 2024-04-20 03:56:03  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/源平藤橘-493074#w-3432639

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861050 Active (id: 2298648)
車祓い
くるまばらい
1. [n] {Shinto}
▶ car purification



History:
2. A 2024-04-20 09:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.goo-net.com/magazine/knowhow/carlife/44279/#:~:text=車祓いとは、主,でお祓いを受けます。
  Comments:
Seems it's really done.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>car purification ritual</gloss>
+<gloss>car purification</gloss>
1. A* 2024-04-20 06:15:07 
  Refs:
車祓い	377
車お祓い	65
Saw on sign outside a shrine

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861051 Active (id: 2298728)

ピニー
1. [n]
▶ yellow pine color



History:
2. A 2024-04-21 06:58:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-20 11:03:00  Marcus Richert
  Refs:
https://www.xyladecor.jp/lecture/guide/color/
#102 ピニー
(Pinie、イタリア松)
欧州アカマツは、マツ科 Pinus 属の常緑針葉樹。赤褐色で安定性の良い材として知られている。建築用材、土木用材、梱包用材に用いられる。
https://axel.as-1.co.jp/asone/d/64-1157-17/
64-1157-17 水性木材保護塗料 ピニー 0.7L

and I have another lacquer in front of me from a separate company also labelled "ピニー"
  Comments:
From German, possibly?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861052 Active (id: 2298730)

チーク
1. [n]
▶ cheek
2. [n] [abbr]
▶ cheek rouge
▶ blusher
▶ blush
Cross references:
  ⇒ see: 2694300 チークカラー 1. cheek rouge; blusher; blush



History:
2. A 2024-04-21 06:59:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-04-20 11:05:56  Marcus Richert
  Comments:
split from teak

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861053 Active (id: 2298693)
滑空爆弾
かっくうばくだん
1. [n] {military}
▶ glide bomb



History:
3. A 2024-04-20 22:19:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-20 19:12:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Glide_bomb
https://ja.wikipedia.org/wiki/滑空爆弾

〈滑/かっ/カッ〉〈空/くう/クウ/クー〉〈爆/ばく/バク〉〈弾/だん/ダン〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────╮
│ 滑空爆弾 │ 122 │
╰─ーーーー─┴─────╯

I wondered if this should be [hist], but I see it's still relevant to modern warfare.
(for example: https://en.wikipedia.org/wiki/PBK-500U_Drel)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&mil;</field>
1. A* 2024-04-20 11:29:07  solo_han
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/滑空爆弾

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861054 Active (id: 2298694)
授業参観日
じゅぎょうさんかんび
1. [n]
▶ parents' day
▶ class observation day
▶ open classroom day



History:
2. A 2024-04-20 22:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>class observation day</gloss>
+<gloss>open classroom day</gloss>
1. A* 2024-04-20 14:42:39 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861055 Active (id: 2342632)
買い物リスト買物リスト [sK] 買いものリスト [sK]
かいものリスト
1. [n]
▶ shopping list



History:
5. A 2025-06-20 17:41:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2025-06-20 13:53:19 
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2024-04-21 21:06:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
買いものリスト	945
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>買いものリスト</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2024-04-21 08:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
買い物リスト	136950
買物リスト	4693 - in 新英和大辞典
  Comments:
A bit obvious, but common and useful.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>買物リスト</keb>
1. A* 2024-04-20 15:11:56 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=買い物リスト

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861056 Active (id: 2298740)
脂漏症
しろうしょう
1. [n] {medicine}
▶ seborrhea



History:
2. A 2024-04-21 08:30:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2024-04-20 16:37:58 
  Refs:
最新医学大辞典 第2版;  英辞郎103

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861057 Deleted (id: 2298794)
持統
じとう
1. [n]
▶ Jitō period (687-697 CE)



History:
5. D 2024-04-21 21:46:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We have the empress in the names dictionary. I thought the suggestion was harmless but I agree it's not really a period.
4. D* 2024-04-21 11:44:45  Marcus Richert
  Refs:
持統時代	83

持統では	No matches

Top 10 N-grams Lookup for 持統に (Frequency Order)
持統に	167	  
持統にとって	27	  
持統によって	24	  
持統には	21	  
持統による	21
  Comments:
Not seeing a case for this nor 持統時代
3. D* 2024-04-21 10:40:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
持統	48273	  
持統天皇	30480	  
持統天皇の	8896	  
持統天皇が	2667	  
持統天皇は	2360	  
持統院	1636	  
持統天皇の歌	1621	  
持統の	1587	  
持統院丈太郎	1563	  
持統院丈	1563	  
持統朝	1549
  Comments:
What's the evidence for this? 持統 was apparently not a nengo.
2. A 2024-04-21 09:30:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Jitō period (687 - 697)</gloss>
+<gloss>Jitō period (687-697 CE)</gloss>
1. A* 2024-04-20 19:01:03 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/持統天皇

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861058 Active (id: 2298691)
王殺し
おうごろし
1. [n]
▶ regicide
Cross references:
  ⇐ see: 2861059 国王殺し【こくおうごろし】 1. regicide



History:
2. A 2024-04-20 22:16:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
王殺し	2307
国王殺し	319
  Comments:
Two different terms. Will split.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>国王殺し</keb>
-</k_ele>
@@ -12,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こくおうごろし</reb>
1. A* 2024-04-20 20:24:04 
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版; 英辞郎103; https://www.wordreference.com/enja/regicide

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861059 Active (id: 2298692)
国王殺し
こくおうごろし
1. [n]
▶ regicide
Cross references:
  ⇒ see: 2861058 王殺し 1. regicide



History:
1. A 2024-04-20 22:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, Eijiro 
国王殺し	319
  Comments:
Split from 2861058.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2861060 Active (id: 2298844)
ババ混みババ込み
ばばこみ
1. [adj-no,n] Dialect: ksb
▶ extremely crowded
▶ packed



History:
3. A 2024-04-22 07:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-04-20 23:58:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈婆/ばば/ババ〉(ー/ぁ/あ/ア/ァ)〈込み/混み/こみ/コミ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ ババ混み │ 1,622 │ 86.0% │
│ ばば混み │   136 │  7.2% │
│ ババ込み │   128 │  6.8% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯

https://crd.ndl.go.jp/reference/entry/index.php?id=1000077555&page=ref_view
>> 「ばば」とは幼児語で「糞、屎」の意味(関西の方言、『広辞苑』)である。

https://twitter.com/seven_bomb/status/406729952768180224
@mikachkammm
>> ババ混みって方言ですか?名古屋ではダダ混みとは言いますが(^^)
@seven_bomb
>> 主に関西地方で使われている言葉ですが、関西出身のお笑いタレントの人とかがテレビでよく使っているので、伝わるかな~と思いましてん(´・ω・`)
  Comments:
Not in the usual refs. Most likely from ばば【糞】 (rather than ばば【婆】).
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ババ混み</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ババこみ</reb>
+<reb>ばばこみ</reb>
1. A* 2024-04-20 23:03:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ババ込み	128	100.0%
ばば込み	0	0.0%

heard used by Nara native

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1494298249

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5000818 Active (id: 2298759)
いかりや長介
いかりやちょうすけ
1. [person]
▶ Chōsuke Ikariya (1931.11.1-2004.3.20; comedian and actor)



History:
3. A 2024-04-21 14:14:38  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
https://eiga.com/news/20040323/15/
2. A* 2024-04-20 00:17:36  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chosuke_Ikariya
https://ja.wikipedia.org/wiki/いかりや長介

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーー─┬────────╮
│ いかりや長介    │ 84,965 │
│ いかりやちょうすけ │    708 │
╰─ーーーーーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ikariya Chōsuke (1931.11-)</gloss>
+<gloss>Chōsuke Ikariya (1931.11.1-2004.3.20; comedian and actor)</gloss>
1. A 2021-07-10 10:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
chou conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ikariya Chousuke (1931.11-)</gloss>
+<gloss>Ikariya Chōsuke (1931.11-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5011903 Active (id: 2298597)

アンデルセン
1. [surname]
▶ Andersen
2. [person]
▶ Andersen, Hans Christian (1805-1875; Danish author)



History:
2. A 2024-04-20 00:06:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Hans Christian Andersen (1805-1875; Danish author)</gloss>
+<gloss>Andersen, Hans Christian (1805-1875; Danish author)</gloss>
1. A 2024-02-25 03:23:46  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijirin
https://en.wikipedia.org/wiki/Hans_Christian_Andersen
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Hans Christian Andersen (1805-1875; Danish author)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5025238 Active (id: 2298598)

キッシンジャー
1. [surname]
▶ Kissinger
2. [person]
▶ Kissinger, Henry (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat)



History:
3. A 2024-04-20 00:07:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Henry Kissinger (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat)</gloss>
+<gloss>Kissinger, Henry (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat)</gloss>
2. A 2023-11-30 02:38:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-11-30 02:13:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, gg5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Henry Kissinger (1923.05.27-2023.11.29; American diplomat)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5033470 Active (id: 2298599)

コロンブス
1. [surname]
▶ Columbus
2. [person]
▶ Columbus, Christopher (1451-1506)



History:
4. A 2024-04-20 00:08:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Christopher Columbus (1451-1506)</gloss>
+<gloss>Columbus, Christopher (1451-1506)</gloss>
3. A 2023-11-29 05:16:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs regular hyphen.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Christopher Columbus (1451–1506)</gloss>
+<gloss>Christopher Columbus (1451-1506)</gloss>
2. A 2023-11-26 19:59:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-11-26 19:32:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin, smk, etc.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Christopher Columbus (1451–1506)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5040194 Active (id: 2298600)

ショパン
1. [surname]
▶ Chopin
2. [person]
▶ Chopin, Frédéric (Polish composer and pianist; 1810-1849)



History:
3. A 2024-04-20 00:08:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Frédéric Chopin (Polish composer and pianist; 1810-1849)</gloss>
+<gloss>Chopin, Frédéric (Polish composer and pianist; 1810-1849)</gloss>
2. A 2023-08-17 01:04:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-08-16 02:03:32  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
wikipedia, daijirin
  Comments:
There's also an entry in JMdict that we may want to align
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Frédéric Chopin (Polish composer and pianist; 1810-1849)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5054376 Active (id: 2298601)

デロリアン
1. [surname]
▶ DeLorean
2. [person]
▶ DeLorean, John (1925.1.6-2005.3.19; American engineer)
3. [company]
▶ DeLorean Motor Company (1975-1982)



History:
3. A 2024-04-20 00:08:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>John DeLorean (1925.1.6-2005.3.19; American engineer)</gloss>
+<gloss>DeLorean, John (1925.1.6-2005.3.19; American engineer)</gloss>
2. A 2024-02-08 00:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-02-08 00:43:53  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Not sure how many of these senses are needed. The entry in GG5 追加語彙 only has John DeLorean.

https://ja.wikipedia.org/wiki/デロリアン・DMC-12
https://en.wikipedia.org/wiki/DeLorean_Motor_Company
https://en.wikipedia.org/wiki/John_DeLorean

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────╮
│ デロリアン │ 31,208 │
╰─ーーーーー─┴────────╯
  Diff:
@@ -8,2 +8,10 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Delorean</gloss>
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>DeLorean</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>John DeLorean (1925.1.6-2005.3.19; American engineer)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>DeLorean Motor Company (1975-1982)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5055513 Active (id: 2298602)

トラボルタトラヴォルタ
1. [surname]
▶ Travolta
2. [person]
▶ Travolta, John (1954.2.19-; American actor)



History:
4. A 2024-04-20 00:08:42  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>John Travolta (1954.2.19-; American actor)</gloss>
+<gloss>Travolta, John (1954.2.19-; American actor)</gloss>
3. A 2024-02-01 16:08:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we've agreed yet on which names we're including in the daily jmdict release.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
2. A* 2024-02-01 15:49:08  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/John_Travolta
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジョン・トラボルタ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ トラボルタ  │ 58,445 │ 84.7% │ - (wikipedia prefers this version)
│ トラヴォルタ │ 10,583 │ 15.3% │ - (gg5 追加語彙 prefers this version)
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トラヴォルタ</reb>
@@ -9,0 +14,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>John Travolta (1954.2.19-; American actor)</gloss>
1. A* 2024-02-01 13:36:38  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5068051 Active (id: 2298603)

フーリエ
1. [surname]
▶ Fourier
2. [person]
▶ Fourier, Jean-Baptiste Joseph (1768-1830; French mathematician)
3. [person]
▶ Fourier, Charles (1772-1837; French philosopher)



History:
3. A 2024-04-20 00:09:14  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Jean-Baptiste Joseph Fourier (1768-1830; French mathematician)</gloss>
+<gloss>Fourier, Jean-Baptiste Joseph (1768-1830; French mathematician)</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Charles Fourier (1772-1837; French philosopher)</gloss>
+<gloss>Fourier, Charles (1772-1837; French philosopher)</gloss>
2. A 2023-09-01 11:00:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Years go first.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Jean-Baptiste Joseph Fourier (French mathematician; 1768-1830)</gloss>
+<gloss>Jean-Baptiste Joseph Fourier (1768-1830; French mathematician)</gloss>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Charles Fourier (French philosopher; 1772-1837)</gloss>
+<gloss>Charles Fourier (1772-1837; French philosopher)</gloss>
1. A* 2023-09-01 06:01:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin has both

https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Fourier
https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_Fourier
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10,0 +11,8 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Jean-Baptiste Joseph Fourier (French mathematician; 1768-1830)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Charles Fourier (French philosopher; 1772-1837)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5070113 Active (id: 2298604)

フケー
1. [surname]
▶ Fouqué
2. [person]
▶ Fouqué, Friedrich de la Motte (1777-1843; German novelist)



History:
3. A 2024-04-20 00:09:28  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Friedrich de la Motte Fouqué (1777-1843; German novelist)</gloss>
+<gloss>Fouqué, Friedrich de la Motte (1777-1843; German novelist)</gloss>
2. A 2024-03-01 19:20:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-03-01 19:10:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijirin

https://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_de_la_Motte_Fouqué
https://ja.wikipedia.org/wiki/フリードリヒ・フーケ
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<misc>&surname;</misc>
+<gloss>Fouqué</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -9 +13 @@
-<gloss>Friedrich de la Motte Fouque</gloss>
+<gloss>Friedrich de la Motte Fouqué (1777-1843; German novelist)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5072345 Active (id: 2298595)

ブルックナー
1. [surname]
▶ Bruckner
2. [person]
▶ Bruckner, Anton (1824-96; Austrian composer)



History:
5. A 2024-04-20 00:05:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
4. A* 2024-04-17 00:31:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/30
  Comments:
Yes, I proposed that in 2021, for entries like this with just a surname. I'd prefer that. Best to use the issue if it needs further discussion.
Note that ヨハンゼバスティアンバッハ and バッハ are treated differently.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Anton Bruckner (1824-96; Austrian composer)</gloss>
+<gloss>Bruckner, Anton (1824-96; Austrian composer)</gloss>
3. A* 2024-04-16 15:29:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
On GitHub, Marcus proposed a "Bach, Johann Sebastian (1685-1750; German composer)" format for surname-only [person] entries, which Jim approved of. Is there a reason we're not using this? I prefer it. GG5 also uses this format.
2. A 2024-04-16 06:27:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Our usual format now
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Bruckner, Anton (1824-96), Austrian composer</gloss>
+<gloss>Anton Bruckner (1824-96; Austrian composer)</gloss>
1. A 2021-05-22 01:31:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://github.com/JMdictProject/JMdictIssues/issues/30
  Comments:
Proposed structure.
  Diff:
@@ -9 +9,5 @@
-<gloss>Bruckner (19th-century Austrian composer)</gloss>
+<gloss>Bruckner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Bruckner, Anton (1824-96), Austrian composer</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5080888 Active (id: 2298605)

マゼランマジェラン
1. [surname]
▶ Magellan
2. [person]
▶ Magellan, Ferdinand (1480?-1521; Portuguese explorer)



History:
4. A 2024-04-20 00:09:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Ferdinand Magellan (1480?-1521; Portuguese explorer)</gloss>
+<gloss>Magellan, Ferdinand (1480?-1521; Portuguese explorer)</gloss>
3. A 2024-02-26 10:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-02-26 04:08:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Might have used an odd hyphen here
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Ferdinand Magellan (1480?–1521; Portuguese explorer)</gloss>
+<gloss>Ferdinand Magellan (1480?-1521; Portuguese explorer)</gloss>
1. A* 2024-02-26 03:56:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijirin
https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdinand_Magellan

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ マゼラン  │ 64,358 │ 97.6% │
│ マジェラン │  1,562 │  2.4% │ - merging (gg5)
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Year of birth is uncertain
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>マジェラン</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Ferdinand Magellan (1480?–1521; Portuguese explorer)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5083933 Active (id: 2298606)

ミルトン
1. [surname,place]
▶ Milton
2. [person]
▶ Milton, John (1608-1674; English poet and author of Paradise Lost)



History:
3. A 2024-04-20 00:09:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>John Milton (1608-1674; English poet and author of Paradise Lost)</gloss>
+<gloss>Milton, John (1608-1674; English poet and author of Paradise Lost)</gloss>
2. A 2024-01-21 10:48:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-01-21 04:12:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin
https://en.wikipedia.org/wiki/John_Milton
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10,0 +12,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>John Milton (1608-1674; English poet and author of Paradise Lost)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5085436 Active (id: 2298607)

メルセンヌ
1. [surname]
▶ Mersenne
2. [person]
▶ Mersenne, Marin (French polymath; 1588-1648)



History:
4. A 2024-04-20 00:10:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Marin Mersenne (French polymath; 1588-1648)</gloss>
+<gloss>Mersenne, Marin (French polymath; 1588-1648)</gloss>
3. A 2023-07-31 04:14:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needs to be a regular hyphen.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Marin Mersenne (French polymath; 1588–1648)</gloss>
+<gloss>Marin Mersenne (French polymath; 1588-1648)</gloss>
2. A 2023-07-30 23:31:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-07-30 22:07:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, wikipedia
https://en.wikipedia.org/wiki/Marin_Mersenne
https://ja.wikipedia.org/wiki/マラン・メルセンヌ
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Marin Mersenne (French polymath; 1588–1648)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5465013 Active (id: 2298680)
川鉄
かわてつ [spec1]
1. [company]
▶ Kawasaki Steel Corporation (abbr)



History:
3. A 2024-04-20 19:18:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/川崎製鉄
>> 略称は川鉄(かわてつ)。
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>Kawatetsu (abbr)</gloss>
+<gloss>Kawasaki Steel Corporation (abbr)</gloss>
2. A* 2024-04-20 19:10:03  Lorenzi
  Comments:
Extra kana without corresponding kanji.
  Diff:
@@ -8,2 +8 @@
-<reb>かわてつきょう</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
+<reb>かわてつ</reb>
1. A 2023-05-08 23:47:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5728481 Active (id: 2298645)
漱石
そうせき
1. [given]
▶ Sōseki
2. [person]
▶ Sōseki Natsume (1867-1916; novelist)



History:
4. A 2024-04-20 06:55:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-04-20 00:02:01  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Glancing at JA wiki and jitenon's name dictionary, I don't see any uses of 漱石 as a surname.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<misc>&surname;</misc>
2. A 2023-12-18 00:18:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2023-12-17 18:26:24  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen refers to him only by his given name e.g. in its entry for かくしゃ【客車】, so I think it would be useful to have a [person] sense here.
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>Souseki</gloss>
+<gloss>Sōseki</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Sōseki Natsume (1867-1916; novelist)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746756 Active (id: 2298675)
秀真伝
ほつまつたえホツマツタヱ
1. [work]
▶ Hotsuma Tsutae (epic poem)



History:
4. A 2024-04-20 17:41:13  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈秀/ほつ/ホツ〉〈真/ま/マ〉〈伝(え)/つたえ/ツタエ/つたゑ/ツタヱ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 秀真伝    │ 2,972 │ 29.7% │
│ ホツマ伝   │   219 │  2.2% │
│ ほつま伝え  │    83 │  0.8% │
│ ホツマツタヱ │ 3,907 │ 39.1% │
│ ホツマツタエ │ 1,699 │ 17.0% │
│ ほつまつたえ │   637 │  6.4% │
│ ほつまつたゑ │   488 │  4.9% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Maybe this is fine.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ほつまつたえ</reb>
+</r_ele>
3. A 2024-04-20 06:26:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hotsuma_Tsutae
2. A* 2024-04-20 05:23:47 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&doc;</misc>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2024-04-20 03:49:00  Nicolas Maia
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746757 Active (id: 2298828)

イスキリ [spec1]
1. [leg]
▶ Isukiri (younger brother of Jesus Christ who took his place on the cross to allow Jesus to escape to Japan, according to local Aomori legend)



History:
2. A 2024-04-22 07:17:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9 @@
-<misc>&person;</misc>
+<misc>&leg;</misc>
1. A* 2024-04-20 10:55:29 
  Refs:
https://intojapanwaraku.com/rock/travel-rock/48641/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml