jmdict 1033850 Active (id#2295707)
オアシス [gai1]
  1. [n]
    • oasis
History:
    • A 2024-03-24 04:51:38 Jim Breen (id#2295707)
    • A* 2024-03-24 01:10:42 Robin Scott (id#2295686)
    • Comments
      Moving sense 2 to jmnedict.
    • Diff
      @@ -12,5 +11,0 @@
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<field>&comp;</field>
      -<gloss>OASYS (Fujitsu WP system)</gloss>
      -</sense>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.
jmdict 1079050 Active (id#2342660)
ティーンエイジャーティーンエージャー [gai2] ティーンネイジャー [sk] ティーネージャー [sk] ティーネイジャー [sk] ティーンエイジャ [sk] ティーンエージャ [sk]
  1. [n]
    • teenager
    Cross references:
    • ⇐ see: 2080520 ティーン 1. teen; teenager
History:
    • A 2025-06-21 06:13:11 Jim Breen (id#2342660)
    • A* 2025-06-20 23:14:28 (id#2342647)
    • Refs
      ティーンネイジャー	4955
    • Diff
      @@ -9,0 +10,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ティーンネイジャー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2024-03-24 04:51:02 Jim Breen (id#2295706)
    • A* 2024-03-24 01:33:17 Marcus Richert (id#2295693)
    • Refs
      ティーンエイジャー	62387	60.5%
      ティーンエージャー	27793	27.0%
      ティーンエイジャ	244	0.2%
      ティーンエージャ	130	0.1%
      ティーネージャー	11296	11.0%
      ティーネイジャー	1239	1.2%
    • Diff
      @@ -11,0 +12,8 @@
      +<reb>ティーネージャー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ティーネイジャー</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -12,0 +21 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      @@ -15,0 +25 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2019-07-29 02:35:49 Jim Breen
    • Diff
      @@ -9 +9 @@
      -<re_pri>gai1</re_pri>
      +<re_pri>gai2</re_pri>
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083270 Active (id#2295847)
デッキ [gai1]
  1. [n]
    • deck (of a ship)
  2. [n]
    • deck (attached to a building)
  3. [n]
    • platform (at the end of a railway passenger car)
    • vestibule
  4. [n]
    • observation deck (esp. at an airport)
  5. [n] [abbr]
    • tape deck
    Cross references:
    • ⇒ see: 1078770 テープデッキ 1. tape deck
  6. [n]
    • deck (of cards)
History:
    • A 2024-03-24 22:39:51 Jim Breen (id#2295847)
    • A* 2024-03-24 22:13:38 Robin Scott (id#2295843)
    • Refs
      gg5, prog, daij
    • Diff
      @@ -10 +10,24 @@
      -<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule)</gloss>
      +<gloss>deck (of a ship)</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>deck (attached to a building)</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>platform (at the end of a railway passenger car)</gloss>
      +<gloss>vestibule</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>observation deck (esp. at an airport)</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="1078770">テープデッキ</xref>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<gloss>tape deck</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>deck (of cards)</gloss>
    • A 2021-09-22 23:12:11 Robin Scott
    • Diff
      @@ -10 +10 @@
      -<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule, etc.)</gloss>
      +<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule)</gloss>
    • A 2011-11-09 22:03:54 Jim Breen
    • Comments
      Trimming
    • Refs
      GG5, 新和英中辞典, etc.
    • Diff
      @@ -10,2 +10,1 @@
      -<gloss>deck (e.g. cassette tape deck, deck of a ship)</gloss>
      -<gloss>vestibule of long-haul train cars (compartment just inside the door, away from seats)</gloss>
      +<gloss>deck (e.g. ship, tape, cassette, observation, train vestibule, etc.)</gloss>
    • A* 2011-11-09 08:32:53 Nils Roland Barth
    • Comments
      Elaborate, add note on specialized rail usage.
    • Refs
      Footnote to Step 2 第3課 in ALC 日本語上級読解
    • Diff
      @@ -10,1 +10,2 @@
      -<gloss>deck</gloss>
      +<gloss>deck (e.g. cassette tape deck, deck of a ship)</gloss>
      +<gloss>vestibule of long-haul train cars (compartment just inside the door, away from seats)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109210 Active (id#2295705)
フィニッシュ [gai1] フイニッシュ [sk]
  1. [n,vs,vi]
    • finish
    • end
    • conclusion
  2. [n]
    • landing (in gymnastics)
History:
    • A 2024-03-24 04:50:25 Jim Breen (id#2295705)
    • Refs
      フィニッシュ	520125	99.8%
      フイニッシュ	824	0.2%
      Unidic has フイニッシュ.
    • Diff
      @@ -6,0 +7,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>フイニッシュ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2024-03-24 01:41:12 Robin Scott (id#2295695)
    • Refs
      daijs, sankoku, prog, luminous
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<pos>&vi;</pos>
      @@ -11,0 +13,6 @@
      +<gloss>end</gloss>
      +<gloss>conclusion</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>landing (in gymnastics)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1132040 Active (id#2341020)
ミルフィーユミルフィユ [sk] ミルフイユ [sk]
Source lang: fre
  1. [n] {food, cooking}
    • mille-feuille
History:
    • A 2025-05-31 02:16:53 Jim Breen (id#2341020)
    • A* 2025-05-31 02:03:01 (id#2341019)
    • Refs
      ミルフィユ	8548	3.7%
      ミル・フィユ	0	0.0%
      ミルフイユ	1893	0.8%
      ミル・フイユ	73	0.0%
      ミルフィーユ	217312	95.2%
      ミル・フィーユ	355	0.2%
      ミルフイーユ	193	0.1%
      ミル・フイーユ	0	0.0%
    • Diff
      @@ -7,0 +8,4 @@
      +<reb>ミルフィユ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -8,0 +13 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2024-03-24 04:47:05 Jim Breen (id#2295704)
    • Comments
      D'accord.
    • A* 2024-03-24 00:31:47 Robin Scott (id#2295677)
    • Comments
      "pastry" is potentially misleading here so I think it's best omitted. "mille-feuille" is in all English dictionaries.
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&food;</field>
      @@ -13 +14 @@
      -<gloss>mille-feuille (type of pastry)</gloss>
      +<gloss>mille-feuille</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154370 Active (id#2295779)
暗闇 [ichi1] 暗やみ [sK]
くらやみ [ichi1]
  1. [n]
    • darkness
    • the dark
History:
    • A 2024-03-24 06:46:17 Jim Breen (id#2295779)
    • A* 2024-03-24 06:13:12 Stephen Kraus (id#2295766)
    • Comments
      Dropping the [news1,nf21] tags.
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬───────────┬───────╮
      │ 暗闇     │ 1,081,536 │ 98.4% │
      │ 暗やみ    │    17,659 │  1.6% │ - sK
      │ くらやみ   │    57,209 │  N/A  │
      ├─ーーーーーー─┼───────────┼───────┤
      │ 暗闇の中   │   197,824 │ 98.0% │
      │ 暗やみの中  │     3,307 │  1.6% │
      │ くらやみの中 │       676 │  0.3% │
      ╰─ーーーーーー─┴───────────┴───────╯
      
      Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 暗闇   │ 42,161 │ 96.6% │
      │ 暗やみ  │  1,502 │  3.4% │
      │ くらやみ │    918 │  N/A  │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -10,2 +10 @@
      -<ke_pri>news1</ke_pri>
      -<ke_pri>nf21</ke_pri>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -16,2 +14,0 @@
      -<re_pri>news1</re_pri>
      -<re_pri>nf21</re_pri>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1184160 Active (id#2357262)
下がる [ichi1,news1,nf24] 下る [io] 退がる [sK]
さがる [ichi1,news1,nf24] サガる (nokanji)
  1. [v5r,vi]
    • to come down
    • to go down
    • to fall
    • to drop
    • to sink
    • to get lower
    Cross references:
    • ⇔ ant: 1352290 上がる 1. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
    • ⇐ ant: 2864573 揚がる【あがる】 5. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
  2. [v5r,vi]
    • to hang
    • to dangle
  3. [v5r,vi]
    • to move back
    • to step back
    • to withdraw
    • to retire
  4. [v5r,vi]
    • to deteriorate
    • to fall off
    • to be downgraded
  5. [v5r,vi]
    • to get closer to the present day
  6. [v5r,vi] [uk] {go (game)}
    《usu. サガる》
    • to play a sagari
    • to extend downwards
    Cross references:
    • ⇒ see: 1609810 【サガリ】 6. sagari; to extend a group of stones towards the edge of the board
History:
    • A 2026-01-12 10:30:20 Jim Breen (id#2357262)
    • Comments
      Could be a separate entry.
    • A 2025-08-30 18:31:28 Stephen Kraus (id#2347278)
    • Comments
      下ル and 下 no longer needed here
    • Diff
      @@ -13,8 +12,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>下ル</keb>
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>下</keb>
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2025-08-30 10:52:01 Jim Breen (id#2347262)
    • Comments
      Split off to 2867124.
    • Diff
      @@ -68,6 +67,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&exp;</pos>
      -<s_inf>as ~下ル or ~下; in the Kyoto address system</s_inf>
      -<gloss>below</gloss>
      -<gloss>south of</gloss>
    • A 2025-04-25 22:15:00 Jim Breen (id#2337678)
  1. (show/hide 13 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1198550 Active (id#2295786)
会社 [ichi1,news1,nf01] 會社 [sK]
かいしゃ [ichi1,news1,nf01]
  1. [n]
    • company
    • corporation
    • firm
    Cross references:
    • ⇐ see: 2015400 社【しゃ】 1. company; firm; office; association; society
  2. [n]
    • one's workplace
History:
    • A 2024-03-24 07:03:19 Jim Breen (id#2295786)
    • A* 2024-03-24 06:59:00 Marcus Richert (id#2295783)
    • Refs
      会社	114912490	100.0%
      會社	13370	0.0%
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>會社</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2023-12-01 22:08:21 Robin Scott (id#2284876)
    • Comments
      I think it's better with "one's".
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -24 +24 @@
      -<gloss>workplace</gloss>
      +<gloss>one's workplace</gloss>
    • A 2023-11-30 20:24:54 Jim Breen (id#2284805)
    • Diff
      @@ -18,0 +19 @@
      +<gloss>corporation</gloss>
      @@ -20 +20,0 @@
      -<gloss>corporation</gloss>
    • A* 2023-11-30 16:45:52 (id#2284787)
    • Refs
      kk, wisdom
    • Diff
      @@ -18,0 +19 @@
      +<gloss>firm</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205350 Active (id#2295752)
格子 [ichi1,news1,nf20]
こうし [ichi1,news1,nf20]
  1. [n]
    • lattice
    • latticework
    • window bars
    • grid
    • grating
    • trellis
    Cross references:
    • ⇐ see: 2568800 縦格子【たてごうし】 1. vertical bars; vertical lattice
    • ⇐ see: 2569140 面格子【めんごうし】 1. window grate; window grating
  2. [n] [abbr]
    • lattice door
    Cross references:
    • ⇒ see: 1205360 格子戸 1. lattice door
  3. [n] [abbr]
    • check(ed) pattern
    • plaid
    Cross references:
    • ⇒ see: 1685520 格子縞 1. check(ed) pattern; plaid
History:
    • A 2024-03-24 05:34:23 Jim Breen (id#2295752)
    • A* 2024-03-24 00:53:19 Stephen Kraus (id#2295680)
    • Refs
      Sankoku, meikyo, iwakoku, etc. have these two [abbr] senses.
    • Diff
      @@ -23,0 +24,13 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="1205360">格子戸</xref>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<gloss>lattice door</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="1685520">格子縞</xref>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<gloss>check(ed) pattern</gloss>
      +<gloss>plaid</gloss>
    • A 2022-10-01 03:52:51 Jim Breen (id#2210441)
    • A 2016-09-06 00:25:13 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218770 Active (id#2295859)
喜んで [news1,nf05] 悦んで [rK]
よろこんで [news1,nf05]
  1. [adv]
    • with pleasure
    • gladly
    • willingly
    • certainly
    Cross references:
    • ⇐ see: 1218760 喜ぶ【よろこぶ】 4. to do with pleasure; to do gladly; to be happy (to do)
History:
    • A 2024-03-24 23:08:01 Robin Scott (id#2295859)
    • Refs
      chujiten
    • Diff
      @@ -21,0 +22 @@
      +<gloss>willingly</gloss>
    • A 2024-03-24 20:50:41 Jim Breen (id#2295831)
    • A* 2024-03-24 12:38:21 Robin Scott (id#2295796)
    • Refs
      gg5, wisdom
      喜んで	        6,533,276	96.8%	
      悦んで	        7,454	        0.1%	
      よろこんで	210,244	        3.1%
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -19 +20,3 @@
      -<gloss>with pleasure ...</gloss>
      +<gloss>with pleasure</gloss>
      +<gloss>gladly</gloss>
      +<gloss>certainly</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228230 Active (id#2296060)
吸い込む [ichi1,news1,nf20] 吸込む [sK] 吸いこむ [sK]
すいこむ [ichi1,news1,nf20]
  1. [v5m,vt]
    • to inhale
    • to breathe in
    • to suck up
    • to soak up
    • to absorb
  2. [v5m,vt]
    《usu. in the passive》
    • to swallow up (in a crowd, whirlpool, the darkness, etc.)
    • to suck in
History:
    • A 2024-03-26 12:16:30 Robin Scott (id#2296060)
    • Comments
      Our usual style.
    • Diff
      @@ -36 +36 @@
      -<s_inf>usu. as ...(に)吸い込まれる</s_inf>
      +<s_inf>usu. in the passive</s_inf>
    • A 2024-03-25 22:48:22 Syed Raza (id#2295998)
    • Comments
      All the examples in my references have the second sense in the passive form.
    • Refs
      smk 8th ed.: ㊁〔「(…に)吸い込まれる」の形で〕
    • Diff
      @@ -35,0 +36 @@
      +<s_inf>usu. as ...(に)吸い込まれる</s_inf>
    • A 2024-03-25 22:31:57 Jim Breen (id#2295995)
    • A* 2024-03-25 18:10:38 Robin Scott (id#2295966)
    • Comments
      This is how the kokugos split the senses.
    • Refs
      gg5, prog, daij, meikyo
    • Diff
      @@ -30 +30,2 @@
      -<gloss>to imbibe</gloss>
      +<gloss>to soak up</gloss>
      +<gloss>to absorb</gloss>
      @@ -35,2 +36,2 @@
      -<gloss>to absorb</gloss>
      -<gloss>to soak up</gloss>
      +<gloss>to swallow up (in a crowd, whirlpool, the darkness, etc.)</gloss>
      +<gloss>to suck in</gloss>
    • A 2024-03-24 00:31:22 Stephen Kraus (id#2295676)
    • Refs
      〈吸(い)/すい/スイ〉〈込/こ/コ〉む
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 吸い込む │ 156,517 │ 93.3% │
      │ 吸いこむ │   5,097 │  3.0% │ - sK
      │ 吸込む  │   2,193 │  1.3% │ - sK
      │ すい込む │      80 │  0.0% │
      │ すいこむ │   3,822 │  2.3% │
      ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -14,0 +16 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1246290 Active (id#2295855)
偶像化
ぐうぞうか
  1. [n,vs,vt]
    • idolization
    • idolisation
History:
    • A 2024-03-24 22:54:11 Jim Breen (id#2295855)
    • A* 2024-03-24 11:52:10 (id#2295793)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<pos>&vt;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250410 Active (id#2295974)
形無し形なし [sK]
かたなし
  1. [adj-na,n]
    • being ruined
    • being spoiled
    • coming to nothing
  2. [n,adj-na]
    • complete loss of face
History:
    • A 2024-03-25 19:45:16 Jim Breen (id#2295974)
    • A* 2024-03-25 17:58:23 Robin Scott (id#2295965)
    • Comments
      Splitting into senses.
    • Refs
      gg5, daij, meikyo
    • Diff
      @@ -17,4 +17,8 @@
      -<gloss>spoiled</gloss>
      -<gloss>spoilt</gloss>
      -<gloss>ruined</gloss>
      -<gloss>loss of face</gloss>
      +<gloss>being ruined</gloss>
      +<gloss>being spoiled</gloss>
      +<gloss>coming to nothing</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<pos>&adj-na;</pos>
      +<gloss>complete loss of face</gloss>
    • A 2024-03-24 06:51:20 Stephen Kraus (id#2295780)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 形無し  │ 13,039 │ 89.6% │
      │ 形なし  │  1,517 │ 10.4% │ - sK
      │ かたなし │  7,519 │  N/A  │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2012-06-17 05:09:25 Jim Breen
    • A* 2012-06-16 17:14:56 Paul Upchurch
    • Refs
      daijs
      26k hits
    • Diff
      @@ -6,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>形なし</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1264740 Active (id#2296612)
[ichi1] [rK]
[ichi1] (nokanji) [sk] [sk]
  1. [ctr]
    《also written as ヶ》
    • counter for (small) things or pieces
  2. [ctr]
    • counter for military units
  3. [n]
    • (an) individual
    • one person
History:
    • A 2024-03-31 06:05:45 Jim Breen (id#2296612)
    • A* 2024-03-31 01:07:54 Robin Scott (id#2296602)
    • Comments
      I should have looked a little harder before removing this sense.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/軍隊の編制#部隊の単位
    • Diff
      @@ -31,0 +32,4 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&ctr;</pos>
      +<gloss>counter for military units</gloss>
    • A 2024-03-30 12:40:12 Robin Scott (id#2296560)
    • Comments
      I think using a normal-sized ケ for 個(こ) is non-standard.
    • Diff
      @@ -21 +21 @@
      -<reb>ケ</reb>
      +<reb>ヶ</reb>
      @@ -25 +25 @@
      -<reb>ヶ</reb>
      +<reb>ケ</reb>
      @@ -30 +30 @@
      -<s_inf>also written as ヶ or ケ</s_inf>
      +<s_inf>also written as ヶ</s_inf>
    • A* 2024-03-30 01:47:06 Jim Breen (id#2296525)
    • Comments
      From deleted 2220325.
    • Diff
      @@ -19,0 +20,8 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ケ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ヶ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      @@ -21,0 +30 @@
      +<s_inf>also written as ヶ or ケ</s_inf>
    • A 2024-03-24 22:43:29 Jim Breen (id#2295850)
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1315630 Active (id#2295737)
持ちきり持ち切り [news2,nf46] もち切り [sK] 持切り [sK]
もちきり [news2,nf46]
  1. [n]
    • hot topic
    • talk of the town
History:
    • A 2024-03-24 05:22:29 Jim Breen (id#2295737)
    • A* 2024-03-24 02:23:57 Stephen Kraus (id#2295700)
    • Refs
      〈持(ち)/もち/モチ〉〈切(り)/きり/キリ〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 持ちきり │ 72,345 │ 59.2% │ - move up
      │ 持ち切り │ 10,721 │  8.8% │
      │ もち切り │  1,143 │  0.9% │ - add, sK
      │ 持切り  │    315 │  0.3% │ - add, sK (kokugos)
      │ もち切  │    118 │  0.1% │
      │ モチ切り │     77 │  0.1% │
      │ 持ち切  │     53 │  0.0% │
      │ もちきり │ 36,640 │ 30.0% │
      │ モチキリ │    602 │  0.5% │
      │ モチきり │     96 │  0.1% │
      │ もちキリ │     23 │  0.0% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>持ちきり</keb>
      +</k_ele>
      @@ -10 +13,6 @@
      -<keb>持ちきり</keb>
      +<keb>もち切り</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>持切り</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352290 Active (id#2347776)
上がる [ichi1,news1,nf13] 上る [io] 騰がる [rK] 上ル [sK]
あがる [ichi1,news1,nf13] アガる [sk]
  1. [v5r,vi]
    • to rise
    • to go up
    • to come up
    • to ascend
    • to be raised
    Cross references:
    • ⇔ ant: 1184160 下がる 1. to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower
    • ⇔ see: 2864573 揚がる 5. to rise; to go up; to come up; to ascend; to be raised
  2. [v5r,vi]
    • to enter (esp. from outdoors)
    • to come in
    • to go in
  3. [v5r,vi]
    • to enter (a school)
    • to advance to the next grade
  4. [v5r,vi]
    • to get out (of water)
    • to come ashore
    • to be washed ashore
    Cross references:
    • ⇔ see: 2864573 揚がる 6. to get out (of water); to come ashore; to be washed ashore; to be hauled onto land or ship
    • ⇐ see: 1352240 上がり場【あがりば】 1. landing place (of a boat or ship); landing
  5. [v5r,vi]
    • to float atop the water
    • to surface from the sea (e.g. of a corpse)
    • to rise to the surface
    Cross references:
    • ⇔ see: 2864573 揚がる 7. to float atop the water; to surface from the sea (e.g. of a corpse); to rise to the surface
  6. [v5r,vi]
    《occ. as 騰る in ref. to money》
    • to increase
    • to be raised (e.g. of a salary)
    • to rise
  7. [v5r,vi]
    • to improve
    • to make progress
  8. [v5r,vi]
    • to be promoted
    • to advance
  9. [v5r,vi]
    • to be made (of profit, etc.)
  10. [v5r,vi]
    • to occur (esp. of a favourable result)
  11. [v5r,vi]
    《often as 〜で上がる》
    • to be adequate (to cover expenses, etc.)
  12. [v5r,vi]
    • to be finished
    • to be done
    • to be over
  13. [v5r,vi]
    • to stop (of rain)
    • to clear up (of weather)
    Cross references:
    • ⇐ see: 2405270 雨が上がる【あめがあがる】 1. to stop raining
  14. [v5r,vi]
    • to stop (working properly)
    • to cut out
    • to give out
    • to die
    Cross references:
    • ⇐ see: 1352180 上がったり【あがったり】 1. doomed (business, trade, etc.); in a bad state; poor
  15. [v5r,vi]
    • to win (in a card game, etc.)
    Cross references:
    • ⇐ see: 2750010 和了る【あがる】 1. to win a hand
    • ⇐ see: 2754400 あがり役【あがりやく】 1. winning hand
  16. [v5r,vi]
    • to be spoken loudly
    • to be raised loudly (of a voice)
    Cross references:
    • ⇔ see: 2864573 揚がる 8. to be spoken loudly; to be raised loudly (of a voice)
  17. [v5r,vi] [col]
    《esp. アガる》
    • to get nervous
    • to get stage fright
  18. [v5r,vi]
    • to be offered (to the gods, etc.)
  19. [v5r,vi] [hum]
    • to go
    • to visit
  20. [v5r,vt] [hon]
    • to eat
    • to drink
  21. [v5r,vi]
    • to serve (in one's master's home)
  22. [v5r,vi]
    • to enter a red light district
    • to amuse oneself in a red light district
    • to visit a brothel
    Cross references:
    • ⇔ see: 2864573 揚がる 9. to enter a red light district; to amuse oneself in a red light district; to visit a brothel
  23. [v5r,vi]
    • to arise vigorously (e.g. of voices in excitement)
    • to become excited
    • to be in uproar (e.g. of a crowd)
    Cross references:
    • ⇔ see: 2864572 挙がる 5. to arise vigorously (e.g. of voices in excitement); to become excited; to be in uproar (e.g. of a crowd)
  24. [suf,v5r]
    《after the -masu stem of a verb》
    • to be complete
    • to finish
    Cross references:
    • ⇒ see: 1340610 出来上がる 1. to be completed; to be finished; to be ready (e.g. to serve or eat)
  25. [suf,v5r]
    《after the -masu stem of a verb》
    • adds the connotation of an action happening strongly or violently
  26. [exp]
    《as ~上ル; in the Kyoto address system》
    • above
    • north of
History:
    • A 2025-09-09 17:06:53 Stephen Kraus (id#2347776)
    • Comments
      Cleaning up priority tags on あがる
    • Diff
      @@ -26 +25,0 @@
      -<re_pri>news2</re_pri>
      @@ -28,2 +26,0 @@
      -<re_pri>nf39</re_pri>
      -<re_pri>spec2</re_pri>
    • A 2025-04-05 21:52:34 Jim Breen (id#2336293)
    • Comments
      Yes, not strong evidence for an "esp" note.
    • A* 2025-04-05 21:19:24 (id#2336287)
    • Comments
      0 evidence for that note
    • Diff
      @@ -188 +187,0 @@
      -<s_inf>esp. アガる</s_inf>
    • A* 2025-04-05 15:56:58 Nikolai Vavilov (id#2336256)
    • Comments
      Encountered this spelling in the CCs for パリピ孔明 and かぐや様は告らせたい-ウルトラロマンティック-.
    • Diff
      @@ -187,0 +188 @@
      +<s_inf>esp. アガる</s_inf>
    • A 2025-03-17 19:58:19 Jim Breen (id#2334600)
    • Comments
      OK
  1. (show/hide 34 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361880 Active (id#2295726)
新参者新参もの [sK]
しんざんもの
  1. [n]
    • newcomer
    • neophyte
    • novice
    • newbie
History:
    • A 2024-03-24 05:14:32 Stephen Kraus (id#2295726)
    • Refs
      〈新/しん/シン〉〈参/ざん/ザン〉〈者/もの/モノ〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 新参者    │ 162,128 │ 98.0% │
      │ 新参もの   │   2,102 │  1.3% │ - add, sK
      │ 新参モノ   │     892 │  0.5% │
      │ シンザン者  │      23 │  0.0% │
      │ シンザンもの │     168 │  0.1% │
      │ しんざんもの │     101 │  0.1% │
      ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>新参もの</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2013-01-08 05:46:33 Rene Malenfant
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374190 Active (id#2295750)
世代 [ichi1,news1,nf02]
せだい [ichi1,news1,nf02]
  1. [n]
    • generation
History:
    • A 2024-03-24 05:33:40 Jim Breen (id#2295750)
    • A* 2024-03-24 00:16:50 Robin Scott (id#2295673)
    • Comments
      Don't know where these glosses came from. The JEs only have "generation".
    • Diff
      @@ -18 +17,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -20,2 +18,0 @@
      -<gloss>the world</gloss>
      -<gloss>the age</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1408760 Active (id#2295988)
打ち鳴らす打ちならす [sK] うち鳴らす [sK] 打鳴らす [sK]
うちならす
  1. [v5s,vt]
    • to ring (a bell)
    • to strike (a gong, drum, etc.)
    • to beat
    • to sound
History:
    • A 2024-03-25 21:41:50 Jim Breen (id#2295988)
    • A* 2024-03-25 17:52:20 Robin Scott (id#2295964)
    • Refs
      gg5, luminous, smk, reverso
    • Diff
      @@ -25,2 +25,4 @@
      -<gloss>to ring</gloss>
      -<gloss>to clang</gloss>
      +<gloss>to ring (a bell)</gloss>
      +<gloss>to strike (a gong, drum, etc.)</gloss>
      +<gloss>to beat</gloss>
      +<gloss>to sound</gloss>
    • A 2024-03-24 00:09:16 Stephen Kraus (id#2295672)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 打ち鳴らす │ 15,437 │ 92.2% │
      │ 打ちならす │    529 │  3.2% │ - add, sK
      │ うち鳴らす │    308 │  1.8% │ - add, sK
      │ 打鳴らす  │    161 │  1.0% │ - sK
      │ 打ち鳴す  │     31 │  0.2% │
      │ 打ならす  │     28 │  0.2% │
      │ うちならす │    251 │  1.5% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -7,0 +8,8 @@
      +<keb>打ちならす</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>うち鳴らす</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -8,0 +17 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2014-10-23 04:43:17 Jim Breen
    • A* 2014-10-23 03:25:27 Marcus Richert
    • Refs
      daijs
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>打鳴らす</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413800 Deleted (id#2295717)
大阪市
おおさかし
  1. [n]
    • Osaka city
History:
    • D 2024-03-24 05:05:58 Jim Breen (id#2295717)
    • D* 2024-03-24 00:25:57 Robin Scott (id#2295675)
    • Comments
      See comments on deleted 1233470.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416520 Active (id#2295844)
脱出 [ichi1,news1,nf07]
だっしゅつ [ichi1,news1,nf07]
  1. [n,vs,vi]
    • escape
    • getting away (from)
    • getting out (of)
  2. [n,vs,vi] {medicine}
    • prolapse
    • proptosis
History:
    • A 2024-03-24 22:32:09 Jim Breen (id#2295844)
    • A* 2024-03-24 21:40:11 Robin Scott (id#2295841)
    • Comments
      GG5 has "breakout" but I don't think it's a good fit.
    • Refs
      gg5, luminous, meikyo
    • Diff
      @@ -19 +19 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<pos>&vi;</pos>
      @@ -21 +21,2 @@
      -<gloss>break-out</gloss>
      +<gloss>getting away (from)</gloss>
      +<gloss>getting out (of)</gloss>
      @@ -26 +27,2 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<pos>&vi;</pos>
      +<field>&med;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425720 Active (id#2295854)
仲がいい仲が良い仲がよい [sK]
なかがいいなかがよい (仲が良い)
  1. [exp,adj-ix]
    • close
    • intimate
    • on good terms
    Cross references:
    • ⇐ ant: 2100720 仲が悪い【なかがわるい】 1. on bad terms; at loggerheads
    • ⇐ see: 2827365 仲いい【なかいい】 1. close; intimate; on good terms
History:
    • A 2024-03-24 22:52:48 Jim Breen (id#2295854)
    • A* 2024-03-24 09:55:59 Marcus Richert (id#2295790)
    • Refs
      仲がいい	225017	53.1%
      仲が良い	175517	41.5%
      仲がよい	22841	5.4%
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -15 +15,0 @@
      -<re_restr>仲がいい</re_restr>
      @@ -20 +19,0 @@
      -<re_restr>仲がよい</re_restr>
    • A 2019-10-26 04:26:46 Jim Breen
    • Comments
      adj-ix/adj-i merge.
    • Refs
      仲が良い	175517
      仲がよい	22841
      なかがよい	324
      仲がいい	225017
      なかがいい	1884
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>仲がいい</keb>
      +</k_ele>
      @@ -10,0 +14,4 @@
      +<reb>なかがいい</reb>
      +<re_restr>仲がいい</re_restr>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -11,0 +19,2 @@
      +<re_restr>仲が良い</re_restr>
      +<re_restr>仲がよい</re_restr>
      @@ -15 +24 @@
      -<pos>&adj-i;</pos>
      +<pos>&adj-ix;</pos>
    • A 2015-07-15 02:20:20 Jim Breen
    • Comments
      Removing the いい version.
    • Diff
      @@ -8,3 +7,0 @@
      -<keb>仲がいい</keb>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      @@ -14,5 +10,0 @@
      -<reb>なかがいい</reb>
      -<re_restr>仲が良い</re_restr>
      -<re_restr>仲がいい</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      @@ -20,2 +11,0 @@
      -<re_restr>仲が良い</re_restr>
      -<re_restr>仲がよい</re_restr>
    • A 2014-06-13 23:06:26 Rene Malenfant
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457070 Active (id#2295846)
突堤 [news2,nf45]
とってい [news2,nf45]
  1. [n]
    • jetty
    • breakwater
    • pier
History:
    • A 2024-03-24 22:32:56 Jim Breen (id#2295846)
    • A* 2024-03-24 22:03:02 Robin Scott (id#2295842)
    • Refs
      gg5, prog, luminous
    • Diff
      @@ -15,0 +16 @@
      +<gloss>jetty</gloss>
      @@ -16,0 +18 @@
      +<gloss>pier</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470910 Active (id#2296015)
把握 [news1,nf13]
はあく [news1,nf13]
  1. [n,vs,vt]
    • grasp (of the situation, meaning, etc.)
    • understanding
    • control
    • hold
    • grip
History:
    • A 2024-03-26 00:11:08 Jim Breen (id#2296015)
    • Comments
      Certainly simplifies it.
    • A* 2024-03-25 23:59:40 Robin Scott (id#2296010)
    • Comments
      I think I prefer the single-sense approach of sankoku and smk. They give the literal "grasping" meaning only as an etymological note. It doesn't appear to be used with that meaning in practice. None of the refs have any "grasping with the hand" examples.
    • Diff
      @@ -17,0 +18 @@
      +<gloss>grasp (of the situation, meaning, etc.)</gloss>
      @@ -19,7 +20 @@
      -<gloss>grasp</gloss>
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<pos>&vs;</pos>
      -<pos>&vt;</pos>
      -<gloss>grasping (with one's hand)</gloss>
      +<gloss>control</gloss>
      @@ -28,2 +22,0 @@
      -<gloss>catch</gloss>
      -<gloss>control (of a situation)</gloss>
    • A 2024-03-24 22:58:12 Jim Breen (id#2295858)
    • A* 2024-03-24 15:30:22 (id#2295808)
    • Comments
      I think this went on the wrong sense
    • Refs
      prog
    • Diff
      @@ -20 +19,0 @@
      -<gloss>control (of a situation)</gloss>
      @@ -29,0 +29 @@
      +<gloss>control (of a situation)</gloss>
    • A 2024-03-21 20:41:55 Jim Breen (id#2295279)
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472760 Active (id#2348501)
背丈 [spec2,news2,nf27] 脊丈 [rK] 背たけ [sK]
せたけ [spec2,news2,nf27] せいたけ
  1. [n]
    • stature
    • height
History:
    • A 2025-09-29 15:49:48 Jim Breen (id#2348501)
    • A* 2025-09-29 15:39:28 dom (id#2348500)
    • Refs
      背丈	229756	99.0%
      背たけ	2247	1.0% <- wisdom
      脊丈	89	0.0%
    • Diff
      @@ -12,0 +13,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>背たけ</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-03-24 05:32:24 Jim Breen (id#2295749)
    • A* 2024-03-24 02:06:29 Stephen Kraus (id#2295698)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────────╮
      │ 背丈   │ 229,756 │
      │ 脊丈   │      89 │ - add, rK (koj, gendai reikai)
      │ せたけ  │   1,935 │
      │ せいたけ │      75 │
      ╰─ーーーー─┴─────────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>脊丈</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2018-11-18 19:37:07 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1481340 Active (id#2323994)
斑点班点 [sK]
はんてん
  1. [n]
    • (scattered) spots
    • specks
    • speckles
History:
    • A 2024-11-25 20:06:37 Jim Breen (id#2323994)
    • A* 2024-11-25 15:51:39 parfait8 (id#2323974)
    • Refs
      smk, meikyo
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 斑点   │ 241,744 │ 99.6% │
      │ 班点   │   1,062 │  0.4% │
      ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -9 +9 @@
      -<ke_inf>&iK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-03-24 20:52:59 Jim Breen (id#2295836)
    • A* 2024-03-24 14:46:24 Robin Scott (id#2295807)
    • Refs
      gg5, prog, daij
    • Diff
      @@ -16,2 +16,3 @@
      -<gloss>speck</gloss>
      -<gloss>fleck</gloss>
      +<gloss>(scattered) spots</gloss>
      +<gloss>specks</gloss>
      +<gloss>speckles</gloss>
    • A 2020-09-21 21:13:54 Jim Breen
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511040 Active (id#2295694)
変更 [ichi1,news1,nf03] 變更 [sK]
へんこう [ichi1,news1,nf03]
  1. [n,vs,vt]
    • change
    • modification
    • alteration
    • revision
    • amendment
History:
    • A 2024-03-24 01:33:40 Stephen Kraus (id#2295694)
    • Comments
      旧字体
    • A* 2024-03-24 01:04:06 Marcus Richert (id#2295685)
    • Refs
      變更	4052
      saw on NDL
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>變更</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-11-18 01:20:17 Jim Breen
    • Comments
      Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -18,0 +19 @@
      +<pos>&vt;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524130 Active (id#2296064)
魔術 [ichi1,news2,nf26]
まじゅつ [ichi1,news2,nf26]
  1. [n]
    • magic
    • sorcery
    • witchcraft
  2. [n]
    • magic tricks (with large-scale props)
History:
    • A 2024-03-26 12:24:50 Robin Scott (id#2296064)
    • Refs
      gg5, prog
    • Diff
      @@ -19,0 +20 @@
      +<gloss>witchcraft</gloss>
    • A 2024-03-25 19:44:53 Jim Breen (id#2295973)
    • A* 2024-03-25 16:18:24 Robin Scott (id#2295962)
    • Comments
      GG5 has jugglery (not juggling) but I don't think it's a great gloss.
    • Refs
      daij, meikyo
      https://en.wiktionary.org/wiki/jugglery
    • Diff
      @@ -23,2 +23 @@
      -<gloss>magic tricks</gloss>
      -<gloss>juggling</gloss>
      +<gloss>magic tricks (with large-scale props)</gloss>
    • A 2024-03-24 20:47:31 Jim Breen (id#2295827)
    • A* 2024-03-24 19:11:55 (id#2295821)
    • Refs
      daijisen
    • Diff
      @@ -18,2 +18 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      -<gloss>black magic</gloss>
      +<gloss>magic</gloss>
      @@ -24 +22,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529360 Active (id#2317745)
眠たい [ichi1] 睡たい [rK]
ねむたい [ichi1] ねぶたい [rk]
  1. [adj-i]
    • sleepy
    • drowsy
History:
    • A 2024-10-17 05:30:41 Marcus Richert (id#2317745)
    • Comments
      The daijs example (「徹夜明けで―・くてしかたない」) shows it's current.
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<re_inf>&ok;</re_inf>
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
    • A* 2024-10-17 05:25:14 parfait8 (id#2317742)
    • Comments
      i suspect this reading won't be kept anyway, but it seems to be [ok] rather than [rk]
    • Refs
      daijr/s, nikk, koj
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<re_inf>&rk;</re_inf>
      +<re_inf>&ok;</re_inf>
    • A 2024-03-24 04:58:16 Jim Breen (id#2295712)
    • A* 2024-03-24 03:28:40 Marcus Richert (id#2295702)
    • Refs
      眠たい	254020	92.5%
      睡たい	50	0.0%
      ねむたい	19637	7.1%
      ねぶたい	675	0.2%
    • Diff
      @@ -9,0 +10 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -16,0 +18 @@
      +<re_inf>&rk;</re_inf>
    • A 2013-08-10 23:02:44 Rene Malenfant
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538440 Active (id#2295856)
踊る [ichi1]
おどる [ichi1]
  1. [v5r,vi]
    • to dance (orig. a hopping dance)
    Cross references:
    • ⇔ see: 1499100 舞う 1. to dance (orig. a whirling dance)
    • ⇔ see: 1538445 躍る 1. to jump up; to spring up; to leap
  2. [v5r,vi]
    • to be manipulated
    • to dance to someone's tune
    Cross references:
    • ⇒ see: 2075860 踊らす 1. to manipulate (someone); to make (someone) dance to one's tune; to lead astray
History:
    • A 2024-03-24 22:55:55 Jim Breen (id#2295856)
    • Refs
      GG5
    • A* 2024-03-24 18:16:05 GM (id#2295816)
    • Refs
      デジタル大辞泉
    • Diff
      @@ -18,0 +19,7 @@
      +<sense>
      +<pos>&v5r;</pos>
      +<pos>&vi;</pos>
      +<xref type="see" seq="2075860">踊らす・1</xref>
      +<gloss>to be manipulated</gloss>
      +<gloss>to dance to someone's tune</gloss>
      +</sense>
    • A 2016-10-13 00:07:13 Jim Breen
    • A* 2016-10-11 05:49:11 Johan Råde
    • Comments
      tightening xrefs
    • Diff
      @@ -15,2 +15,2 @@
      -<xref type="see" seq="1499100">舞う</xref>
      -<xref type="see" seq="1538445">躍る</xref>
      +<xref type="see" seq="1499100">舞う・1</xref>
      +<xref type="see" seq="1538445">躍る・1</xref>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1616390 Active (id#2295776)
妖艶 [news2,nf44] 妖婉 [rK]
ようえん [news2,nf44]
  1. [adj-na,n]
    • fascinating
    • voluptuous
    • bewitching
    • captivating
History:
    • A 2024-03-24 06:45:08 Stephen Kraus (id#2295776)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 妖艶   │ 217,489 │ 99.9% │
      │ 妖婉   │     284 │  0.1% │ - rK (kokugos)
      │ ようえん │   6,410 │  N/A  │
      ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2020-04-16 21:41:27 Robin Scott
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -22,0 +23 @@
      +<gloss>captivating</gloss>
    • A 2018-05-09 21:39:21 Jim Breen
    • A* 2018-05-09 16:41:10 Robin Scott
    • Comments
      Added kanji form.
    • Refs
      daijr/s
    • Diff
      @@ -7,0 +8,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>妖婉</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639770 Active (id#2295839)
子供心 [news2,nf30] 子ども心 [sK] こども心 [sK]
こどもごころ [news2,nf30]
  1. [n]
    • (innocent) mind of a child
    • childish mind
History:
    • A 2024-03-24 20:54:40 Jim Breen (id#2295839)
    • A* 2024-03-24 12:44:42 Robin Scott (id#2295798)
    • Comments
      "childlike" is not the right word to use here.
    • Refs
      gg5, daij
    • Diff
      @@ -24,2 +24,2 @@
      -<gloss>childlike mind</gloss>
      -<gloss>judgment as a child (judgement)</gloss>
      +<gloss>(innocent) mind of a child</gloss>
      +<gloss>childish mind</gloss>
    • A 2024-03-23 12:10:30 Marcus Richert (id#2295566)
    • Refs
      子ども心	25497	12.8%
      子供心	170967	85.5%
      こども心	3448	1.7%
    • Diff
      @@ -10,0 +11,5 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>こども心</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-09-18 06:04:48 Jim Breen
    • Refs
      子供心	170967
      子ども心	25497
    • Diff
      @@ -7,0 +8,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>子ども心</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656420 Active (id#2295738)
日雇い [news2,nf37] 日雇日傭い [rK] 日傭 [rK]
ひやとい [news2,nf37]
  1. [n]
    • daily employment
    • hiring by the day
    • day laborer
    • day labourer
History:
    • A 2024-03-24 05:22:53 Jim Breen (id#2295738)
    • A* 2024-03-24 00:58:16 Marcus Richert (id#2295683)
    • Refs
      日雇い	179810	74.4%
      日雇	60641	25.1%
      日傭い	91	0.0%
      日傭	1015	0.4%
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -17 +18 @@
      -<ke_inf>&io;</ke_inf>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2010-10-19 02:05:43 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -10,3 +10,0 @@
      -<keb>日傭</keb>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      @@ -17,0 +14,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>日傭</keb>
      +<ke_inf>&io;</ke_inf>
    • A* 2010-10-17 19:38:17 Scott
    • Refs
      daij koj
    • Diff
      @@ -8,0 +8,9 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>日傭</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>日雇</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>日傭い</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1674540 Active (id#2295868)
明々白々明明白白
めいめいはくはく
  1. [adj-t,adv-to,adj-na,adj-no] [yoji]
    • clearly evident
    • quite obvious
    • as clear as day
    • beyond any doubt
    • strikingly apparent
    Cross references:
    • ⇐ see: 1841170 白々【はくはく】 1. clear; evident; obvious; striking
History:
    • A 2024-03-24 23:59:44 Robin Scott (id#2295868)
    • Comments
      I don't think the x-ref is necessary. We don't tend to use them in cases like this.
    • Diff
      @@ -14 +13,0 @@
      -<pos>&adj-na;</pos>
      @@ -16,0 +16 @@
      +<pos>&adj-na;</pos>
      @@ -18 +17,0 @@
      -<xref type="see" seq="1000220">明白・めいはく</xref>
    • A 2024-03-24 22:57:29 Jim Breen (id#2295857)
    • A* 2024-03-24 16:42:16 Brian Krznarich (id#2295814)
    • Comments
      Super useful to learn this as a set with the underlying term(and the xref is [ichi1,news1,nf10], which suggests why this fairly unusual reduplication is in somewhat-common use).
      
      I was suspicious of the POS differences with the xref and looked pretty hard at this, but what we had seems fairly correct, even if some usage is uncommon.  [n] at least seems droppable here. There are a couple of very old google book results with a few phrases that might be "pure" [n] usage, ("明々白々を容れず" from a 1904 book on Descartes...), but these are extremely limited.
    • Refs
      https://en.wiktionary.org/wiki/明々白々
      Etymology
      Emphatic, reduplication of 明白めいはく (meihaku)
      
      明白	644835	98.1%
      明々白々	12330	1.9%
      
      
      明々白々な事実	200	30.0%
      明々白々の事実	228	34.2%
      明々白々たる事実	238	35.7%
      
      明々白々は	0	0.0%
      明々白々が	0	0.0%
      明々白々を	0	0.0%
      
      "明々白々" site:twitter.com 2470
      "明々白々を" site:twitter.com  Of 4 matches, *maybe* 1 is an [n] usage. (and I don't know if it would be considered grammatical...)
    • Diff
      @@ -17 +16,0 @@
      -<pos>&n;</pos>
      @@ -18,0 +18 @@
      +<xref type="see" seq="1000220">明白・めいはく</xref>
    • A 2020-03-30 23:20:37 Jim Breen
    • A* 2020-03-30 15:31:14 dine
    • Comments
      can someone use a bot to reorder entries like this?
    • Refs
      明明白白	894
      明々白々	12330
    • Diff
      @@ -5 +5 @@
      -<keb>明明白白</keb>
      +<keb>明々白々</keb>
      @@ -8 +8 @@
      -<keb>明々白々</keb>
      +<keb>明明白白</keb>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1707340 Active (id#2295797)
取り分けて取分けて [sK] 取りわけて [sK]
とりわけて
  1. [adv]
    • especially
    • particularly
    • above all
    Cross references:
    • ⇒ see: 1599150 取り分け 1. especially; particularly; above all
History:
    • A 2024-03-24 12:40:35 Robin Scott (id#2295797)
    • Comments
      Aligning.
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -18 +20,3 @@
      -<xref type="see" seq="1599150">取り分け・とりわけ・1</xref>
      +<xref type="see" seq="1599150">取り分け・1</xref>
      +<gloss>especially</gloss>
      +<gloss>particularly</gloss>
      @@ -20 +23,0 @@
      -<gloss>especially</gloss>
    • A 2019-06-08 12:02:12 Jim Breen
    • A* 2019-06-08 07:52:18 Johan Råde
    • Refs
      daij
      G n-grams:
       取り分けて	68871
       取分けて	 1096
       取りわけて	  355
       とりわけて	 9358
    • Diff
      @@ -9,0 +10,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>取りわけて</keb>
      +</k_ele>
      @@ -14 +17,2 @@
      -<pos>&exp;</pos>
      +<pos>&adv;</pos>
      +<xref type="see" seq="1599150">取り分け・とりわけ・1</xref>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733020 Active (id#2349785)
斑紋斑文 [rK]
はんもん
  1. [n]
    • spots
    • speckles
    • spotted pattern
    • mottled pattern
History:
    • A 2025-10-21 06:21:52 Jim Breen (id#2349785)
    • A* 2025-10-21 06:16:46 GM (id#2349781)
    • Refs
      斑紋   51,078  93.6% 
      斑文    1,184   2.2% -rK (daijs)
      はんもん  2,320   4.3%
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2024-03-24 20:52:21 Jim Breen (id#2295834)
    • A* 2024-03-24 13:59:12 Robin Scott (id#2295803)
    • Comments
      Not adj-no.
    • Refs
      gg5, wisdom
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      +<gloss>spots</gloss>
      @@ -17,0 +18 @@
      +<gloss>mottled pattern</gloss>
    • A 2010-08-13 06:54:47 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1761970 Active (id#2295879)
女主
おんなあるじ
  1. [n]
    • female owner
    • proprietress
    • landlady
    • female head of a household
    Cross references:
    • ⇐ see: 2860719 男主【おとこあるじ】 1. male head of a household; male owner; landlord; proprietor; male employer
History:
    • A 2024-03-25 00:27:44 Jim Breen (id#2295879)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770970 Active (id#2295849)
導線
どうせん
  1. [n] {electricity, elec. eng.}
    • conducting wire
  2. [n]
    • line of flow (of people, objects, etc.)
    Cross references:
    • ⇒ see: 1686440 動線 1. line of flow (of people, objects, etc.)
History:
    • A 2024-03-24 22:42:40 Jim Breen (id#2295849)
    • Comments
      Yes, especially if we can't actually find examples.
    • Diff
      @@ -14,5 +13,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<field>&math;</field>
      -<gloss>curved line created by moving a point along a curve</gloss>
    • A* 2024-03-24 13:35:11 Robin Scott (id#2295799)
    • Comments
      That's the conducting wire sense. I can't find any examples of sense 2. I think it should be dropped if we're not confident about the meaning.
    • A* 2024-03-23 23:32:13 Jim Breen (id#2295662)
    • Comments
      Here's an attempt. Examples of the non-electrical use of 導線 are hard to find.
    • Refs
      https://bn-manabi.com/2024/01/26/post-3095/
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<gloss>curved surface created by moving a straight line along a curve</gloss>
      +<gloss>curved line created by moving a point along a curve</gloss>
    • A* 2024-03-22 00:28:36 Robin Scott (id#2295314)
    • Comments
      Sense 2 is described as a line, not a surface. I can't work out what the 曲面 or その曲面に対する曲線 is referring to here.
    • Refs
      daijr: ある曲線に沿って直線が移動することにより一つの曲面が生ずるとき,その曲面に対する曲線の称。
    • A 2024-03-21 06:29:10 Jim Breen (id#2295245)
    • Comments
      Quiet for a few days. May aa well close it.
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1797850 Active (id#2295740)
長髪 [news2,nf26]
ちょうはつ [news2,nf26]
  1. [n,adj-no]
    • long hair (usu. of a man)
History:
    • A 2024-03-24 05:23:36 Jim Breen (id#2295740)
    • A* 2024-03-24 01:56:14 Stephen Kraus (id#2295697)
    • Comments
      Aligning with the gloss we have on ロン毛
    • Refs
      smk:     狭義では、男性のそれを指す
      sankoku: (男性の)
      iwakoku: 男性について言うことが多い。
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>long hair</gloss>
      +<gloss>long hair (usu. of a man)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1798250 Active (id#2295729)
常雇い常雇
じょうやといじょうこ (常雇)
  1. [n,adj-no]
    • regular employment
    • full-time employment
  2. [n]
    • regular employee
    • full-time employee
    • permanent employee
History:
    • A 2024-03-24 05:17:22 Jim Breen (id#2295729)
    • Comments
      Odd. The JEs only have 常雇い.
    • A* 2024-03-24 00:57:18 Marcus Richert (id#2295682)
    • Refs
      常雇	5047	85.0%
      常雇い	888	15.0%
      
      nikk
      
      but it seems like -い is actually more common online?
      
      
      
      
      saw 常雇 in 1985 book 京都府事業所名鑑
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>常雇</keb>
      +</k_ele>
      @@ -8,0 +12,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>じょうこ</reb>
      +<re_restr>常雇</re_restr>
    • A 2017-07-20 05:43:27 Jim Breen
    • A* 2017-07-19 21:36:01 Robin Scott
    • Comments
      Expanding. A bit messy as one sense.
    • Refs
      gg5, prog
    • Diff
      @@ -11,0 +12,6 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      +<gloss>regular employment</gloss>
      +<gloss>full-time employment</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      @@ -12,0 +19,2 @@
      +<gloss>full-time employee</gloss>
      +<gloss>permanent employee</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1815710 Active (id#2295739)
臨時雇い臨時雇
りんじやとい
  1. [n]
    • temporary employment
    • temporary employee
History:
    • A 2024-03-24 05:23:16 Jim Breen (id#2295739)
    • A* 2024-03-24 00:58:35 Marcus Richert (id#2295684)
    • Refs
      臨時雇い	5269	72.7%
      臨時雇	1983	27.3%
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>臨時雇</keb>
      @@ -12 +15,2 @@
      -<gloss>temporary employment or employee</gloss>
      +<gloss>temporary employment</gloss>
      +<gloss>temporary employee</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821580 Active (id#2295838)
離乳食 [news2,nf36]
りにゅうしょく [news2,nf36]
  1. [n]
    • solid foods (as introduced during weaning)
    • weaning food
    • complementary foods
    • solids
History:
    • A 2024-03-24 20:53:43 Jim Breen (id#2295838)
    • A* 2024-03-24 15:40:33 (id#2295810)
    • Comments
      don't compliment the baby
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<gloss>complimentary foods</gloss>
      +<gloss>complementary foods</gloss>
    • A 2024-03-23 01:30:46 Jim Breen (id#2295460)
    • A 2024-03-22 21:25:05 Jim Breen (id#2295402)
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1825290 Active (id#2295811)
子供服子ども服 [sK] こども服 [sK]
こどもふく
  1. [n]
    • children's clothing
History:
    • A 2024-03-24 15:51:44 Robin Scott (id#2295811)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<keb>こども吹</keb>
      +<keb>こども服</keb>
    • A 2024-03-23 12:13:20 Marcus Richert (id#2295569)
    • Refs
      子ども服	105841	5.9%
      子供服	1643356	91.7%
      こども服	43617	2.4%
    • Diff
      @@ -5,0 +6,8 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>子ども服</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>こども吹</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1851260 Active (id#2295701)
頬張る頬ばる [sK] 頰張る [sK]
ほおばるほうばる [ik]
  1. [v5r,vt]
    • to stuff one's cheeks
    • to fill one's mouth (with food)
History:
    • A 2024-03-24 03:12:39 Stephen Kraus (id#2295701)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 頬張る  │ 61,904 │ 43.2% │
      │ 頬ばる  │  3,919 │  2.7% │ - sK
      │ 頰張る  │      0 │  0.0% │ - add, sK (kokugos, jōyō kanji form)
      │ 頰ばる  │      0 │  0.0% │
      │ ほおばる │ 64,266 │ 44.9% │
      │ ほうばる │ 13,141 │  9.2% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9,5 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>頰張る</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2015-07-26 22:59:29 Jim Breen
    • A* 2015-07-26 14:09:42 luce
    • Comments
      borderline [uk]
    • Refs
      n-grams
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>頬ばる</keb>
    • A 2014-09-18 12:20:40 Jim Breen
    • A* 2014-09-18 06:17:38 Rene Malenfant
    • Refs
      http://www.weblio.jp/content/ほうばる
      meikyo
    • Diff
      @@ -9,0 +10,4 @@
      +<r_ele>
      +<reb>ほうばる</reb>
      +<re_inf>&ik;</re_inf>
      +</r_ele>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1855100 Active (id#2295711)
雇い [news2,nf40] 傭い [rK] [rK]
やとい [news2,nf40]
  1. [n]
    • employee
    • employment
History:
    • A 2024-03-24 04:57:49 Jim Breen (id#2295711)
    • A* 2024-03-24 00:56:42 Marcus Richert (id#2295681)
    • Refs
      雇い	199478	62.2%
      傭い	430	0.1%
      雇	103017	32.1%
      傭	17524	5.5% I'm gonna hazard a guess there's lots of false hits here
    • Diff
      @@ -10,3 +9,0 @@
      -<keb>傭い</keb>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      @@ -15,0 +13,4 @@
      +<keb>傭い</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -16,0 +18 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1857800 Active (id#2295860)
行かずに済む行かずにすむ [sK]
いかずにすむ
  1. [exp,v5m]
    • to not have to go
    • to need not go
History:
    • A 2024-03-24 23:29:06 Robin Scott (id#2295860)
    • Refs
      行かずにすむ	1,282
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>行かずにすむ</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-03-23 08:18:38 Jim Breen (id#2295522)
    • Comments
      A less clunky gloss (the original came from a certain kanwa.)
    • Refs
      Reverso:
       銀行に行かずに済む   I don't have to go to the bank every time. 
       学校に行かずに済むように ソフィは仮病を使いました  Sophie pretends to be ill so she doesn't have to go to school. 
       息子を刑務所に行かずに済むように 彼が手を回した可能性は 考えたか?
      You ever consider the possibility he reached out, made sure his son didn't go to prison?
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<gloss>to not have to go</gloss>
    • A* 2024-03-14 08:20:17 Marcus Richert (id#2294409)
    • Comments
      It's just a standard construction. I don't consider it harmless either because the gloss is a little weird.
    • Refs
      行かずに済む	2780	4.4%
      行かなくてもいい	58958	93.0%
      行かないで済む	1686	2.7%
      
      
      
      
      せずに済む	34056	85.6%
      行かずに済む	2780	7.0%
      やらずに済む	1617	4.1%
      言わずに済む	1326	3.3%
    • A 2024-03-14 00:05:00 Jim Breen (id#2294373)
    • Comments
      I think it's possibly useful.
    • Refs
      GG5: それならわざわざ大阪まで行かずに済む. In that case 「there is no need [you do not have] to go all the way to Osaka.
      行かずに済む	2780
      行かずに済んだ	2135
      行かずに済みました	992
      行かずに済んで	988
    • D* 2024-03-13 12:05:45 Marcus Richert (id#2294326)
    • Comments
      not more than the sum of its parts.
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1877150 Active (id#2295865)
子供に甘い子どもに甘い [sK]
こどもにあまい
  1. [exp,adj-i]
    • indulgent to (one's) children
    • lenient with one's children
    • soft on one's children
    Cross references:
    • ⇒ see: 1213400 甘い 4. naive; overly optimistic; soft on; generous; indulgent; easy-going; lenient
History:
    • A 2024-03-24 23:48:21 Robin Scott (id#2295865)
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<xref type="see" seq="1213400">甘い・あまい・4</xref>
      +<xref type="see" seq="1213400">甘い・4</xref>
      @@ -19,0 +20 @@
      +<gloss>soft on one's children</gloss>
    • A 2024-03-24 22:51:05 Jim Breen (id#2295852)
    • Comments
      Interesting that GG5 does a longish subentry for it within a lower sense of 甘い. I think it's worth keeping.
    • Refs
      GG5: 子供に甘い be 「soft on [lenient with] one's children; be (over)indulgent 「toward [to] one's children; indulge one's children
      - 子供に甘い父親ばかりで, かつての父の権威は失墜し続けている. Looking around, it seems that paternal authority continues to decline, as fathers show nothing but indulgence toward their children.
    • Diff
      @@ -16,0 +17 @@
      +<xref type="see" seq="1213400">甘い・あまい・4</xref>
      @@ -17,0 +19 @@
      +<gloss>lenient with one's children</gloss>
    • A* 2024-03-24 15:56:42 Robin Scott (id#2295812)
    • Comments
      I agree with Marcus. Feels more like an example sentence. And it's not even that common.
    • A 2024-03-23 20:45:40 Stephen Kraus (id#2295642)
    • Refs
      〈子/こ/コ〉〈供/ども/ドモ〉に〈甘/あま〉い
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 子供に甘い   │ 2,464 │ 76.1% │
      │ 子どもに甘い  │   634 │ 19.6% │ - add, sK
      │ 子供にあまい  │    84 │  2.6% │
      │ こどもに甘い  │    55 │  1.7% │
      ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>子どもに甘い</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-03-23 20:35:17 Jim Breen (id#2295638)
    • Comments
      I'd keep it. I don't often see 甘い used in that sense.
    • Refs
      子供に甘い	2464	    
      子供に甘く	469	    
      子供に甘えて	302
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<pos>&exp;</pos>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908750 Active (id#2295866)
ほんの少し [spec1] 本の少し [sK]
ほんのすこし [spec1]
  1. [exp,adv]
    • just a little
History:
    • A 2024-03-24 23:50:16 Robin Scott (id#2295866)
    • Comments
      Not a noun.
    • Refs
      ほんの少し	1,295,622	99.7%	
      本の少し	        3,871	        0.3%
    • Diff
      @@ -9,0 +10 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -17 +17,0 @@
      -<pos>&n;</pos>
    • A 2018-09-01 07:56:29 Jim Breen
    • A* 2018-08-31 14:20:35
    • Comments
      This is adverb too.
    • Diff
      @@ -17,0 +18 @@
      +<pos>&adv;</pos>
    • A 2018-06-06 16:40:16 Johan Råde
    • Refs
      G n-grams
       ほんの少し	1295622
       本の少し  	   3871
       ほんのすこし	  25510
    • Diff
      @@ -5,0 +6 @@
      +<ke_pri>spec1</ke_pri>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<re_pri>spec1</re_pri>
    • A 2015-09-14 22:35:19 Jim Breen
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922290 Active (id#2295876)
オウム真理教
オウムしんりきょう
  1. [n]
    • Aum Shinrikyo
    • [expl] religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway
    Cross references:
    • ⇐ see: 2786250 ひかりの輪【ひかりのわ】 1. The Circle of Rainbow Light; Japanese religious group based on the teachings of Aum Shinrikyo
    • ⇐ see: 2855550 オウム 1. Aum Shinrikyo
History:
    • A 2024-03-25 00:27:22 Jim Breen (id#2295876)
    • Comments
      It first went in as アウム真理教. A 2005 amendment pointed out it should be オウム, which I added, but I left the アウム version there.
    • A* 2024-03-24 23:44:03 Stephen Kraus (id#2295864)
    • Refs
      Search results for the アウム form are mostly JMdict-spawn.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーーー─┬─────────╮
      │ オウム真理教    │ 143,294 │
      │ アウム真理教    │       0 │ - drop
      │ オウムしんりきょう │      86 │
      │ アウムしんりきょう │       0 │ - drop
      ╰─ーーーーーーーーー─┴─────────╯
    • Diff
      @@ -7,3 +6,0 @@
      -<k_ele>
      -<keb>アウム真理教</keb>
      -</k_ele>
      @@ -12,6 +8,0 @@
      -<re_restr>オウム真理教</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>アウムしんりきょう</reb>
      -<re_restr>アウム真理教</re_restr>
      -<re_inf>&ik;</re_inf>
    • A 2022-07-15 14:35:15 Marcus Richert
    • Comments
      feels like we don't need to spell that part out
    • Diff
      @@ -22 +22 @@
      -<gloss g_type="expl">Japanese religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss>
      +<gloss g_type="expl">religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss>
    • A 2013-05-15 23:25:24 Jim Breen
    • A* 2013-05-15 07:33:10 Rene Malenfant
    • Comments
      ->standard spelling
    • Refs
      http://en.wikipedia.org/wiki/Aum_Shinrikyo
    • Diff
      @@ -21,1 +21,2 @@
      -<gloss>Aum Shinrikyou religious group</gloss>
      +<gloss>Aum Shinrikyo</gloss>
      +<gloss g_type="expl">Japanese religious group responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2080520 Active (id#2295795)
ティーン
  1. [n] [abbr]
    • teen
    • teenager
    Cross references:
    • ⇒ see: 1079050 ティーンエイジャー 1. teenager
History:
    • A 2024-03-24 12:15:03 Robin Scott (id#2295795)
    • Diff
      @@ -9 +9 @@
      -<xref type="see" seq="1079050">ティーンエージャー</xref>
      +<xref type="see" seq="1079050">ティーンエイジャー</xref>
      @@ -11,0 +12 @@
      +<gloss>teenager</gloss>
    • A 2006-04-28 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2103020 Active (id#2295840)
かわいい子には旅をさせよ可愛い子には旅をさせよ
かわいいこにはたびをさせよ
  1. [exp] [proverb]
    • spare the rod and spoil the child
    • [lit] let your darling child travel
History:
    • A 2024-03-24 20:55:06 Jim Breen (id#2295840)
    • A* 2024-03-24 16:02:32 Robin Scott (id#2295813)
    • Comments
      I think this is better than "loved".
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss g_type="lit">let your loved child travel</gloss>
      +<gloss g_type="lit">let your darling child travel</gloss>
    • A 2024-03-23 03:35:43 Jim Breen (id#2295505)
    • A* 2024-03-23 02:30:53 Marcus Richert (id#2295494)
    • Comments
      I like "send them out into the world" but I think we should aim to be as literal as possible for lit glosses.
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss g_type="lit">if you love your children, send them out into the world</gloss>
      +<gloss g_type="lit">let your loved child travel</gloss>
    • A 2018-05-21 12:47:38 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -16,2 +16,2 @@
      -<gloss>Spare the rod and spoil the child</gloss>
      -<gloss g_type="lit">If you love your children, send them out into the world</gloss>
      +<gloss>spare the rod and spoil the child</gloss>
      +<gloss g_type="lit">if you love your children, send them out into the world</gloss>
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2137700 Active (id#2295671)
セーフティボックスセーフティーボックスセーフティ・ボックスセーフティー・ボックス
Source lang: eng(wasei) "safety box"
  1. [n]
    • (hotel room) safe
  2. [n]
    • safe-deposit box
    Cross references:
    • ⇒ see: 1411180 貸金庫 1. safe-deposit box
History:
    • A 2024-03-24 00:03:28 Robin Scott (id#2295671)
    • Comments
      Two senses.
    • Refs
      koj
    • Diff
      @@ -19 +18,0 @@
      -<gloss>safety deposit box</gloss>
      @@ -20,0 +20,5 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="1411180">貸金庫</xref>
      +<gloss>safe-deposit box</gloss>
    • A* 2024-03-23 23:13:58 Jim Breen (id#2295661)
    • Refs
      GG5
    • Diff
      @@ -19,0 +20 @@
      +<gloss>(hotel room) safe</gloss>
    • A 2013-05-11 08:39:43 Jim Breen
    • Comments
      Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -13,0 +13,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>セーフティー・ボックス</reb>
      +</r_ele>
    • A 2013-05-11 08:39:41 Jim Breen
    • Comments
      Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -10,0 +10,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>セーフティ・ボックス</reb>
      +</r_ele>
    • A 2007-03-28 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201260 Active (id#2295853)
テンプル騎士団
テンプルきしだん
  1. [n] [hist]
    • Knights Templar
History:
    • A 2024-03-24 22:51:24 Jim Breen (id#2295853)
    • A* 2024-03-24 22:47:33 Robin Scott (id#2295851)
    • Comments
      I think one gloss is enough.
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<misc>&hist;</misc>
      @@ -13 +13,0 @@
      -<gloss>Knights Templars</gloss>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2421810 Active (id#2295800)
自由電子
じゆうでんし
  1. [n] {physics}
    • free electron
History:
    • A 2024-03-24 13:39:42 Robin Scott (id#2295800)
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&physics;</field>
    • A 2008-11-21 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443480 Active (id#2296023)
冴え冴え冱え冱え [rK]
さえざえ
  1. [adv-to,adv,vs]
    • clearly
    • brightly
    • freshly
History:
    • A 2024-03-26 01:27:29 Jim Breen (id#2296023)
    • A* 2024-03-26 00:20:57 Robin Scott (id#2296020)
    • Comments
      I don't think "crisply" is right.
    • Refs
      gg5, daij, meikyo
    • Diff
      @@ -20 +20 @@
      -<gloss>crisply</gloss>
      +<gloss>freshly</gloss>
    • A 2024-03-24 02:17:34 Stephen Kraus (id#2295699)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 冴え冴え │ 10,770 │ 97.0% │
      │ 冱え冱え │      0 │  0.0% │ - rK (daijr/s, koj)
      │ さえざえ │    329 │  3.0% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2009-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2455540 Active (id#2295826)
アイリッシュ
  1. [adj-f]
    • Irish
  2. [n]
    • Irish person
History:
    • A 2024-03-24 20:46:56 Jim Breen (id#2295826)
    • A* 2024-03-24 12:11:13 Robin Scott (id#2295794)
    • Refs
      daijs, koj
    • Diff
      @@ -7,0 +8,4 @@
      +<pos>&adj-f;</pos>
      +<gloss>Irish</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      @@ -9,2 +13 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      -<gloss>Irish</gloss>
      +<gloss>Irish person</gloss>
    • A 2009-06-20 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2623680 Active (id#2295775)
妖力
ようりょく
  1. [n]
    • spirit power
    • magical power
History:
    • A 2024-03-24 06:45:01 Jim Breen (id#2295775)
    • A* 2024-03-24 06:40:06 Stephen Kraus (id#2295771)
    • Comments
      "ようりき" probably isn't needed.
    • Refs
      No seeing this in the abridged version of nikk.
      
      All the articles on pixiv with this word in the title use "ようりょく." That's also the pronunciation used in the 4 videos found on youglish.
    • Diff
      @@ -10,3 +9,0 @@
      -<r_ele>
      -<reb>ようりき</reb>
      -</r_ele>
      @@ -15 +11,0 @@
      -<misc>&rare;</misc>
    • A 2011-04-05 21:17:37 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -15,0 +15,1 @@
      +<misc>&obsc;</misc>
    • A* 2011-04-05 18:46:40 Scott
    • Refs
      nikk
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827365 Active (id#2354018)
仲いい仲良い仲よい [sK] 仲イイ [sK]
なかいいなかよい (仲良い)
  1. [exp,adj-ix] [col]
    • close
    • intimate
    • on good terms
    Cross references:
    • ⇒ see: 1425720 仲がいい 1. close; intimate; on good terms
History:
    • A 2025-12-09 23:55:22 Jim Breen (id#2354018)
    • A* 2025-12-09 19:05:19 parfait8 (id#2353994)
    • Refs
      仲イイ	6,849
    • Diff
      @@ -11,0 +12,4 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>仲イイ</keb>
    • A 2024-03-25 16:10:10 Robin Scott (id#2295961)
    • Comments
      Not an abbreviation but I think col is OK.
    • Diff
      @@ -26 +25,0 @@
      -<misc>&abbr;</misc>
    • A* 2024-03-24 09:56:38 Marcus Richert (id#2295791)
    • Comments
      do we normally treat -が- less forms as col, abbr? I don't think we do?
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -15 +15,0 @@
      -<re_restr>仲いい</re_restr>
      @@ -20 +19,0 @@
      -<re_restr>仲よい</re_restr>
    • A 2021-05-29 08:10:52 Jim Breen
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830285 Active (id#2364593)
子供椅子子供イス子供いす [sK] こども椅子 [sK]
こどもいす
  1. [n]
    • children's chair
    • kids' chair
  2. [n]
    • high chair
    Cross references:
    • ⇒ see: 2840621 ベビーチェア 1. high chair
History:
    • A 2026-03-14 19:59:10 Jim Breen (id#2364593)
    • Refs
      子供いす	1374	6.4%
      子供椅子	14766	68.3%
      子供イス	4428	20.5%
      こども椅子	1052	4.9%
    • Diff
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>子供いす</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A* 2026-03-14 13:37:23 (id#2364540)
    • Diff
      @@ -8,2 +8 @@
      -<keb>子供いす</keb>
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +<keb>子供イス</keb>
    • A 2024-03-24 20:53:21 Jim Breen (id#2295837)
    • A* 2024-03-24 19:06:48 Robin Scott (id#2295819)
    • Comments
      These appear to be the usual terms.
    • Diff
      @@ -20 +20,2 @@
      -<gloss>small chair for children</gloss>
      +<gloss>children's chair</gloss>
      +<gloss>kids' chair</gloss>
    • A 2024-03-23 12:13:54 Marcus Richert (id#2295570)
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
  1. (show/hide 5 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831380 Active (id#2295778)
せせら笑う冷笑う [rK] 嘲笑う [rK]
せせらわらう
  1. [v5u,vt]
    • to laugh mockingly
    • to smile with contempt
    • to jeer
    • to sneer
History:
    • A 2024-03-24 06:45:50 Jim Breen (id#2295778)
    • A* 2024-03-24 06:05:48 Stephen Kraus (id#2295765)
    • Refs
      https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0007243500
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬────────╮
      │ せせら笑う  │  8,243 │
      │ 冷笑う    │      0 │ - add, rK (kanjipedia, gendai reikai)
      │ 嘲笑う    │ 36,213 │ - [oK] to [rK] (koj)
      │ せせらわらう │    123 │
      ╰─ーーーーーー─┴────────╯
      
      Obunsha's kokugo also has both 冷ら笑う and 嘲ら笑う (with the ら okurigana).
    • Diff
      @@ -7,0 +8,4 @@
      +<keb>冷笑う</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      @@ -9 +13 @@
      -<ke_inf>&oK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2020-10-12 07:02:50 Jim Breen
    • A* 2020-10-11 23:11:03 Robin Scott
    • Comments
      嘲ら笑う isn't in any of my refs.
    • Refs
      chujiten
      嘲ら笑う	No matches
    • Diff
      @@ -11,4 +10,0 @@
      -<k_ele>
      -<keb>嘲ら笑う</keb>
      -<ke_inf>&oK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      @@ -21 +16,0 @@
      -<xref type="see" seq="1565610">あざ笑う・あざわらう</xref>
      @@ -24 +19,2 @@
      -<gloss>to scorn</gloss>
      +<gloss>to jeer</gloss>
      +<gloss>to sneer</gloss>
    • A 2017-02-04 00:52:10 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831707 Active (id#2295825)
ルアウ
Source lang: haw
  1. [n]
    • luau (traditional Hawaiian party)
History:
    • A 2024-03-24 20:44:41 Jim Breen (id#2295825)
    • A* 2024-03-24 18:50:47 Stephen Kraus (id#2295818)
    • Comments
      Doesn't need an [expl] gloss.
    • Diff
      @@ -10,2 +10 @@
      -<gloss>luau</gloss>
      -<gloss g_type="expl">traditional Hawaiian party</gloss>
      +<gloss>luau (traditional Hawaiian party)</gloss>
    • A 2017-03-09 10:57:40 Johan Råde
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<lsource xml:lang="haw"/>
    • A 2017-03-09 10:56:29 Johan Råde
    • Diff
      @@ -9 +9 @@
      -<gloss>Luau</gloss>
      +<gloss>luau</gloss>
    • A 2017-03-09 10:29:45 Johan Råde
    • Refs
      many examples on the www
    • Diff
      @@ -9 +9,2 @@
      -<gloss>Luau (Hawaiian party)</gloss>
      +<gloss>Luau</gloss>
      +<gloss g_type="expl">traditional Hawaiian party</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835062 Active (id#2295957)
陰キャ
いんキャインキャ (nokanji)
  1. [n] [sl,abbr]
    • gloomy person
    Cross references:
    • ⇒ see: 2833539 陰キャラ 1. gloomy person
History:
    • A 2024-03-25 14:56:19 Robin Scott (id#2295957)
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<xref type="see" seq="2833539">陰キャラ・いんキャラ</xref>
      +<xref type="see" seq="2833539">陰キャラ</xref>
    • A 2024-03-25 01:00:57 Jim Breen (id#2295888)
    • A* 2024-03-24 08:48:41 (id#2295789)
    • Diff
      @@ -19,2 +19 @@
      -<gloss>negative personality</gloss>
      -<gloss>asocial type</gloss>
      +<gloss>gloomy person</gloss>
    • A 2018-03-17 23:15:31 Jim Breen
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839295 Active (id#2295972)
犯行グループ
はんこうグループ
  1. [n]
    • group behind a crime
    • criminal group
History:
    • A 2024-03-25 19:44:30 Jim Breen (id#2295972)
    • A* 2024-03-25 18:15:28 Robin Scott (id#2295967)
    • Comments
      I think this is sufficient. An act of terror is a type of crime.
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>group behind a crime (or act of terror, etc.)</gloss>
      +<gloss>group behind a crime</gloss>
      +<gloss>criminal group</gloss>
    • A 2024-03-24 05:35:19 Jim Breen (id#2295753)
    • Comments
      It is a bit A+B.
    • A* 2024-03-24 05:19:13 Marcus Richert (id#2295732)
    • Comments
      Not sure I ought to have submitted this... not sure it needs to be an entry.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>organization or group behind a crime or act of terror</gloss>
      +<gloss>group behind a crime (or act of terror, etc.)</gloss>
    • A 2019-04-22 20:22:51 Jim Breen
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2854474 Active (id#2295755)
童名
わらわなわらべな
  1. [n] [hist]
    • childhood name (used prior to one's coming-of-age ceremony)
    Cross references:
    • ⇒ see: 1663960 幼名 1. childhood name
History:
    • A 2024-03-24 05:35:52 Jim Breen (id#2295755)
    • Comments
      Helps, I think.
    • A* 2024-03-24 01:22:25 Robin Scott (id#2295691)
    • Comments
      Helpful?
    • Refs
      daijr: 元服以前の名。
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>childhood name</gloss>
      +<gloss>childhood name (used prior to one's coming-of-age ceremony)</gloss>
    • A 2024-03-23 01:43:41 Marcus Richert (id#2295473)
    • Diff
      @@ -15,0 +16 @@
      +<misc>&hist;</misc>
    • A 2022-05-08 01:03:39 Robin Scott
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<xref type="see" seq="1663960">幼名・ようめい</xref>
      +<xref type="see" seq="1663960">幼名</xref>
    • A 2022-05-06 07:16:03 Jim Breen
    • Refs
      童名	1669
      わらわな	167
      わらべな	43
      わらべ名	0 <- KOD entry
      わらわ名	0 <- mentioned in Daijr
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<xref type="see" seq="1663960">幼名・ようめい</xref>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2855679 Active (id#2295848)
ショーパブショー・パブ
Source lang: eng(wasei) "show pub"
  1. [n]
    • pub with cabaret performances
History:
    • A 2024-03-24 22:40:15 Jim Breen (id#2295848)
    • A* 2024-03-24 20:03:20 Robin Scott (id#2295823)
    • Comments
      Definitely wasei.
      How about this?
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<gloss>show pub (offering food and drinks to accompany performances)</gloss>
      -<gloss>burlesque bar</gloss>
      +<lsource ls_wasei="y">show pub</lsource>
      +<gloss>pub with cabaret performances</gloss>
    • A 2022-08-02 04:05:51 Jim Breen
    • Comments
      Quiet. Closing.
    • A* 2022-07-26 00:34:29 Jim Breen
    • Comments
      Maybe this is clearer?
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<lsource ls_wasei="y">show pub</lsource>
      +<gloss>show pub (offering food and drinks to accompany performances)</gloss>
    • A* 2022-07-22 11:39:14 Marcus Richert
    • Comments
      I don't know how to translate it
    • Refs
      daij
      https://www.timeout.com/tokyo/nightlife/tokyo-cabaret-pubs
      Exorbitant prices and the fear of finding yourself in an abysmally seedy strip club by accident put many people off cabaret clubs. However, head to the right places and you’re in for a night of titillating adventure. In Japan, these venues are known as ‘show pubs’ and mix laughter-inducing acts with sultry dances. As opposed to burlesque clubs, show pubs are a more casual affair, offering food and drinks to accompany the performances. You can opt to have a meal in front of the stage or sip on a martini as you watch awe-inspiring shows late into the night.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860625 Active (id#2295820)
小っさな
ちっさな
  1. [adj-pn] [col,uk]
    • small
    • little
    • tiny
    Cross references:
    • ⇒ see: 2136180 小さな 1. small; little; tiny
History:
    • A 2024-03-24 19:10:21 Robin Scott (id#2295820)
    • Comments
      I think one x-ref is enough.
    • Refs
      小っさな	1,205		
      ちっさな	20,315
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<xref type="see" seq="2860624">ちっさい・1</xref>
      @@ -14,0 +14 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A 2024-03-24 04:46:27 Jim Breen (id#2295703)
    • Comments
      Bad Unicode character.
    • Diff
      @@ -17 +17 @@
      -<gloss>tiny​</gloss>
      +<gloss>tiny</gloss>
    • A 2024-03-23 22:41:24 Jim Breen (id#2295660)
    • Comments
      Should be handled the same as 小さな.
    • Diff
      @@ -5 +5 @@
      -<keb>小っさ</keb>
      +<keb>小っさな</keb>
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>ちっさ</reb>
      +<reb>ちっさな</reb>
      @@ -11,2 +11,2 @@
      -<pos>&adj-na;</pos>
      -<xref type="see" seq="2860624">ちっさい</xref>
      +<pos>&adj-pn;</pos>
      +<xref type="see" seq="2860624">ちっさい・1</xref>
    • A* 2024-03-19 11:11:19 Brian Krznarich (id#2295105)
    • Comments
      ちっさ might see a bit of a renaissance here...  If you google it you'll get a mountain of pictures of one character from the popular anime Frieren.  She says it at a comical moment (using magic to see through a man's clothing...).  But Frieren didn't invent it.
      
      Funny the relationship between ちっさい (I just added this)、小さな and ちっさ.  Various online comments claim ちっさ is an [abbr] of ちっさい, which may be true. But that doesn't seem to change the fact that this has also turned it into [adj-na], in parallel with 小さな (which looks a lot like 小さ[adj-na] with an obligatory な, where the stand-alone term must become 小さい...  But ちっさ can stand alone.).
      
      The usage was a simple exclamation "it's small".  Is this an [abbr] of [adj-i], or is this [adj-na]. Or both.  Or maybe it's a parallel derivation (shortening of ちっさい, an emphatic form of ちいさな).  Whatever the case...
    • Refs
      Works like adj-na:
      
      ちっさな声	134	9.5%
      ちっさい声	657	46.6%
      ちっさの声	No matches
      ちっさな部屋	490	34.8%
      ちっさい部屋	129	9.1%
      
      
      ちっちゃい	1029128
      ちっさい	138371
      ちっさ	22429
      小っさ	5370
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860645 Active (id#2295679)
パイシューパイ・シュー
Source lang: eng(partial) "pie", fre(partial) "choux"
  1. [n] {food, cooking}
    • cream puff wrapped in puff pastry
History:
    • A 2024-03-24 00:45:11 Robin Scott (id#2295679)
    • Comments
      I think this is right.
    • Diff
      @@ -13,3 +13,3 @@
      -<lsource ls_wasei="y">pie choux</lsource>
      -<gloss>cream puff wrapped in pastry</gloss>
      -<gloss>cream puff pie</gloss>
      +<lsource xml:lang="eng" ls_type="part">pie</lsource>
      +<lsource xml:lang="fre" ls_type="part">choux</lsource>
      +<gloss>cream puff wrapped in puff pastry</gloss>
    • A* 2024-03-22 10:41:16 Jim Breen (id#2295352)
    • Comments
      Tweaking.
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<s_inf>from pie choux</s_inf>
      +<lsource ls_wasei="y">pie choux</lsource>
      @@ -14,0 +15 @@
      +<gloss>cream puff pie</gloss>
    • A* 2024-03-22 07:02:33 Jim Breen (id#2295349)
    • Comments
      The recipes and images are all over the place. Here's an attempt.
    • Refs
      パイシュー	12571
      Tabelog: パイシューとは、シュー皮をパイ生地で包んだものらしいです。
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>パイ・シュー</reb>
      +</r_ele>
      @@ -10 +13,2 @@
      -<gloss>pie choux cream</gloss>
      +<s_inf>from pie choux</s_inf>
      +<gloss>cream puff wrapped in pastry</gloss>
    • A* 2024-03-21 22:38:27 (id#2295301)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860671 Active (id#2295830)
一包化
いっぽうか
  1. [n,vs,vt]
    • combining multiple prescribed medications (to be taken at the same time) into a single pack
History:
    • A 2024-03-24 20:50:20 Jim Breen (id#2295830)
    • A* 2024-03-24 20:23:29 Robin Scott (id#2295824)
    • Comments
      Doesn't refer to the pack itself.
    • Diff
      @@ -12,2 +12,3 @@
      -<gloss>one-dose pack (pharmaceuticals)</gloss>
      -<gloss>one-dose package</gloss>
      +<pos>&vs;</pos>
      +<pos>&vt;</pos>
      +<gloss>combining multiple prescribed medications (to be taken at the same time) into a single pack</gloss>
    • A 2024-03-23 05:19:45 Jim Breen (id#2295514)
    • Refs
      一包化	5692
      Reverso
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>one dose package</gloss>
      +<gloss>one-dose pack (pharmaceuticals)</gloss>
      +<gloss>one-dose package</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860691 Active (id#2295822)
軟体動物学
なんたいどうぶつがく
  1. [n]
    • malacology
History:
    • A 2024-03-24 19:53:19 Robin Scott (id#2295822)
    • Comments
      I don't think we should x-refs to explain English terms.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<xref type="see" seq="1841990">軟体動物</xref>
    • A 2024-03-23 22:19:55 Jim Breen (id#2295652)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="1841990">軟体動物</xref>
    • A 2024-03-23 22:18:13 Jim Breen (id#2295651)
    • Comments
      Household word. I'm tempted to add "study of molluscs".
    • Refs
      中辞典, RP
    • A* 2024-03-23 22:15:51 (id#2295649)
    • Refs
      研究社 新和英大辞典 第5版
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860692 Active (id#2295716)
マイクロ写真
マイクロしゃしん
  1. [n]
    • microphotograph
    • microfilm
History:
    • A 2024-03-24 05:04:04 Jim Breen (id#2295716)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860693 Deleted (id#2296840)
  1. [n]
    • .
History:
    • D 2024-04-02 04:25:11 Jim Breen (id#2296840)
    • Comments
      I've proposed a couple more. This can go now.
    • A* 2024-03-24 07:02:51 Jim Breen (id#2295784)
    • Comments
      I'll propose some entries for 航空兵 and 飛行兵. Have to think about the others.
    • Refs
      GG5: 航空兵 an aviator; an airman; an airwoman; 《英》an aircraft(s)man; an aircraft(s)woman.
      飛行兵 a military aviator.
    • A* 2024-03-24 00:43:55 Marcus Richert (id#2295678)
    • Comments
      If somebody is interested in sorting out this... otherwise, please delete.
    • Refs
      少年飛行兵	4373	31.5% daijs, sekaidaihyakka 陸軍少年飛行兵 in wiki and daijs
      少飛    	550	4.0% daijs
      飛行兵   	7516	54.2% gg5
      少年航空兵	1434	10.3% daijr daijs wiki
      航空兵   	8667	38.5% in nikk (as 飛行兵の旧称), gg5
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860694 Active (id#2295733)
史料批判
しりょうひはん
  1. [n]
    • critique of historical sources
    • source criticism
History:
    • A 2024-03-24 05:20:58 Jim Breen (id#2295733)
    • Refs
      Reverso
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<gloss>critique of historical sources</gloss>
    • A* 2024-03-24 01:17:18 Marcus Richert (id#2295689)
    • Refs
      daijr nipp brit wiki
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860695 Active (id#2359431)
本のちょっと [sK]
ほんのちょっと
  1. [exp,adv]
    • just a little
History:
    • A 2026-02-03 05:37:24 Jim Breen (id#2359431)
    • Comments
      Remove uk tags
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -14 +13,0 @@
      -<misc>&uk;</misc>
    • A 2024-03-25 05:49:41 Jim Breen (id#2295928)
    • A* 2024-03-25 01:13:34 Marcus Richert (id#2295900)
    • Diff
      @@ -3,0 +4,4 @@
      +<k_ele>
      +<keb>本のちょっと</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      @@ -9,0 +14 @@
      +<misc>&uk;</misc>
    • A 2024-03-24 23:50:41 Robin Scott (id#2295867)
    • Comments
      Not a noun.
    • Diff
      @@ -10 +9,0 @@
      -<pos>&n;</pos>
    • A 2024-03-24 04:57:16 Jim Breen (id#2295710)
    • Comments
      Not worth it?
    • Refs
      本のちょっと	1324
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860696 Active (id#2295709)
音韻学者
おんいんがくしゃ
  1. [n]
    • phonologist
History:
    • A 2024-03-24 04:55:25 Jim Breen (id#2295709)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860697 Active (id#2295747)
クレヒス
  1. [n] [abbr,col]
    • credit history
    Cross references:
    • ⇒ see: 2860698 クレジットヒストリー 1. credit history
History:
    • A 2024-03-24 05:29:21 Jim Breen (id#2295747)
    • Diff
      @@ -9 +9 @@
      -<xref type="see">クレジットヒストリー</xref>
      +<xref type="see" seq="2860698">クレジットヒストリー</xref>
    • A* 2024-03-24 05:02:49 Marcus Richert (id#2295714)
    • Comments
      Maybe sl, don't know
    • Refs
      jitsuyo
      クレヒス	2535	28.6%
      クレジットヒストリー	6322	71.4%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860698 Active (id#2295746)
クレジットヒストリークレジット・ヒストリー
  1. [n]
    • credit history
    Cross references:
    • ⇐ see: 2860697 クレヒス 1. credit history
History:
    • A 2024-03-24 05:29:06 Jim Breen (id#2295746)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860699 Active (id#2295744)
ホワイトハットハッカーホワイト・ハット・ハッカー
  1. [n]
    • white hat hacker
    • white hat
    • ethical hacker
History:
    • A 2024-03-24 05:28:25 Jim Breen (id#2295744)
    • A* 2024-03-24 05:06:04 Marcus Richert (id#2295718)
    • Comments
      seems less common than ホワイトハッカー online
    • Refs
      daijs
      
      ホワイトハットハッカー	0	0.0%
      ホワイトハッカー	68	100.0%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860700 Active (id#2295745)
ホワイトハッカーホワイト・ハッカー
Source lang: eng(wasei) "white hacker"
  1. [n]
    • white hat hacker
    • white hat
    • ethical hacker
History:
    • A 2024-03-24 05:28:43 Jim Breen (id#2295745)
    • A* 2024-03-24 05:06:22 Marcus Richert (id#2295719)
    • Refs
      daijs
      
      ホワイトハットハッカー	0	0.0%
      ホワイトハッカー	68	100.0%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860701 Active (id#2295863)
ブラックハットハッカーブラック・ハット・ハッカー
  1. [n]
    • black hat hacker
    • black hat
History:
    • A 2024-03-24 23:37:17 Robin Scott (id#2295863)
    • Comments
      We don't use [comp] for people/professions.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<field>&comp;</field>
    • A 2024-03-24 05:38:25 Jim Breen (id#2295761)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&comp;</field>
    • A 2024-03-24 05:38:07 Jim Breen (id#2295760)
    • A* 2024-03-24 05:07:03 Marcus Richert (id#2295720)
    • Refs
      daijs
      
      
      ブラックハットハッカー	0	0.0%
      ブラックハッカー	56	100.0%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860702 Active (id#2295861)
ブラックハッカーブラック・ハッカー
Source lang: eng(wasei) "black hacker"
  1. [n]
    • black hat hacker
    • black hat
History:
    • A 2024-03-24 23:36:45 Robin Scott (id#2295861)
    • Comments
      We don't use [comp] for people/professions.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<field>&comp;</field>
    • A 2024-03-24 05:38:48 Jim Breen (id#2295762)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&comp;</field>
    • A* 2024-03-24 05:07:20 Marcus Richert (id#2295721)
    • Refs
      daijs
      
      
      ブラックハットハッカー	0	0.0%
      ブラックハッカー	56	100.0%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860703 Active (id#2296173)
ブラックハットブラック・ハット
  1. [n]
    • black hat (e.g. hacker)
History:
    • A 2024-03-26 23:53:04 Robin Scott (id#2296173)
    • Comments
      We don't use [comp] for people/professions.
      I think "hacker" disambiguates it.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<field>&comp;</field>
    • A 2024-03-25 20:31:30 Jim Breen (id#2295975)
    • Comments
      OK. Just need to make sure it's not a 黒い帽子.
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&comp;</field>
    • A* 2024-03-25 09:59:59 Marcus Richert (id#2295937)
    • Comments
      I think it's better as just "black hat" because this is essentially only used for black hat hackers, though there's a "black hat SEO" entry in daijs too.
    • Diff
      @@ -12,3 +12 @@
      -<lsource xml:lang="eng">black hat</lsource>
      -<gloss>bad character</gloss>
      -<gloss>scoundrel</gloss>
      +<gloss>black hat (e.g. hacker)</gloss>
    • A* 2024-03-25 05:35:25 Jim Breen (id#2295918)
    • Comments
      How about this then? Not everyone encountering the entry would know that a "black hat" means something other than the literal term.
    • Refs
      Daijisen:
      ブラック‐ハット【black hat】
      読み方:ぶらっくはっと
      悪玉。悪党。「—ハッカー」⇔ホワイトハット。
      [補説] 西部劇などで、悪役が黒い帽子をかぶったことから。
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>black hat</gloss>
      +<lsource xml:lang="eng">black hat</lsource>
      +<gloss>bad character</gloss>
      +<gloss>scoundrel</gloss>
    • A* 2024-03-25 01:05:04 Marcus Richert (id#2295892)
    • Comments
      I think that's just a translation of the ENglish "black hat" - I don't think that's a separate sense in Japanese.
    • Diff
      @@ -13,5 +12,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<gloss>bad character</gloss>
      -<gloss>scoundrel</gloss>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860704 Active (id#2296174)
ホワイトハットホワイト・ハット
  1. [n]
    • white hat (e.g. hacker)
History:
    • A 2024-03-26 23:53:21 Robin Scott (id#2296174)
    • Comments
      See ブラックハット.
    • Diff
      @@ -12,2 +12 @@
      -<field>&comp;</field>
      -<gloss>white hat</gloss>
      +<gloss>white hat (e.g. hacker)</gloss>
    • A 2024-03-25 21:39:56 Jim Breen (id#2295984)
    • Comments
      Putting it in context.
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&comp;</field>
    • A* 2024-03-25 01:05:26 Marcus Richert (id#2295893)
    • Comments
      see ブラックハット
    • Diff
      @@ -13,5 +12,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<gloss>good person</gloss>
      -<gloss>good guy</gloss>
    • A 2024-03-24 05:28:06 Jim Breen (id#2295743)
    • Refs
      Daijs
    • Diff
      @@ -13,0 +14,5 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>good person</gloss>
      +<gloss>good guy</gloss>
      +</sense>
    • A* 2024-03-24 05:09:02 Marcus Richert (id#2295723)
    • Comments
      prob useful to have
    • Refs
      daijs
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860705 Active (id#2295862)
悪玉ハッカー
あくだまハッカー
  1. [n]
    • black hat hacker
History:
    • A 2024-03-24 23:36:58 Robin Scott (id#2295862)
    • Comments
      We don't use [comp] for people/professions.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<field>&comp;</field>
    • A 2024-03-24 05:21:36 Jim Breen (id#2295735)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&comp;</field>
    • A* 2024-03-24 05:10:36 Marcus Richert (id#2295724)
    • Refs
      daijs
      https://security.srad.jp/story/20/07/08/1941229/
      悪玉ハッカーを意味する「ブラックハット」は差別用語か? 米専門家らが議論
      
      
      悪玉ハッカー	61
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860706 Active (id#2295751)
善玉ハッカー
ぜんだまハッカー
  1. [n]
    • white hat hacker
    • ethical hacker
History:
    • A 2024-03-24 05:33:54 Jim Breen (id#2295751)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860707 Active (id#2295757)
犯罪集団
はんざいしゅうだん
  1. [n]
    • criminal organization
    • organized crime group
History:
    • A 2024-03-24 05:37:22 Jim Breen (id#2295757)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860708 Active (id#2295758)
組織的犯罪
そしきてきはんざい
  1. [n]
    • organized crime
    • organised crime
    Cross references:
    • ⇒ see: 1997460 組織犯罪 1. organized crime; organised crime
History:
    • A 2024-03-24 05:37:34 Jim Breen (id#2295758)
    • A* 2024-03-24 05:16:55 Marcus Richert (id#2295728)
    • Comments
      more commonly as xref
    • Refs
      組織的犯罪	19155	17.6%
      組織犯罪	89495	82.4%
      gg5 jitsuyo
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860709 Active (id#2295759)
犯罪グループ
はんざいグループ
  1. [n]
    • criminal organization
    • organized crime group
History:
    • A 2024-03-24 05:37:47 Jim Breen (id#2295759)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860710 Active (id#2295736)
中核メンバー
ちゅうかくメンバー
  1. [n]
    • core member
    • hardcore member
History:
    • A 2024-03-24 05:21:54 Jim Breen (id#2295736)
    • A* 2024-03-24 05:21:05 Marcus Richert (id#2295734)
    • Refs
      gg5
      
      中核メンバー	8237
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860711 Active (id#2295968)
長音記号
ちょうおんきごう
  1. [n]
    • long-vowel mark
    • macron
History:
    • A 2024-03-25 19:32:15 Robin Scott (id#2295968)
    • Comments
      Several EJs have 長音記号 for "macron".
      I don't think the x-ref is needed. There's no additional information in the 長音 entry.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<xref type="see" seq="1607160">長音</xref>
      @@ -13,0 +13 @@
      +<gloss>macron</gloss>
    • A 2024-03-24 05:30:22 Jim Breen (id#2295748)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="1607160">長音</xref>
    • A* 2024-03-24 05:26:32 Marcus Richert (id#2295741)
    • Comments
      only one we don't have of the 6 mentioned in the wiki intro.
      they all need standardizing by the way. I copied the gloss from the 長音符 entry.
    • Refs
      長音記号	4949	12.3%
      長音符	5308	13.2%
      長音符号	3188	7.9%
      音引き	6403	16.0%
      棒引き	17549	43.7%
      伸ばし棒	2722	6.8%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860712 Active (id#2295960)
演芸欄
えんげいらん
  1. [n]
    • entertainment section (of a newspaper)
    • entertainment column
History:
    • A 2024-03-25 16:08:03 Robin Scott (id#2295960)
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>entertainment section (newspaper)</gloss>
      +<gloss>entertainment section (of a newspaper)</gloss>
    • A 2024-03-24 05:37:01 Jim Breen (id#2295756)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<gloss>entertainment section (newspaper)</gloss>
    • A* 2024-03-24 05:35:37 (id#2295754)
    • Refs
      研究社 新和英大辞典 第5版
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860713 Active (id#2295777)
底野迦 [ateji]
テリアカ
Source lang: lat "theriaca"
  1. [n] [hist,uk]
    • theriac (antidote to poison)
History:
    • A 2024-03-24 06:45:23 Jim Breen (id#2295777)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860714 Active (id#2295927)
不整形不正形
ふせいけい
  1. [n,adj-no]
    • irregular shape
    • irregular form
History:
    • A 2024-03-25 05:48:55 Jim Breen (id#2295927)
    • Comments
      "pseudomorph" has several context-dependent meanings in English, the main one being in mineralogy. I struggled to find that usage in Japanese examples and eventually gave up.
    • A* 2024-03-25 01:13:16 Robin Scott (id#2295899)
    • Comments
      Pseudomorph is a mineralogy term. I'm not seeing any evidence that it's used with this meaning.
      This appears to have the same meaning as 不整形.
    • Refs
      https://ja.wiktionary.org/wiki/不整形
      不正形	        875		
      不整形	        14,901
    • Diff
      @@ -3,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>不整形</keb>
      +</k_ele>
      @@ -12 +15,3 @@
      -<gloss>pseudomorph</gloss>
      +<pos>&adj-no;</pos>
      +<gloss>irregular shape</gloss>
      +<gloss>irregular form</gloss>
    • A 2024-03-24 06:41:48 Jim Breen (id#2295772)
    • A* 2024-03-24 05:49:56 (id#2295764)
    • Refs
      研究社 新和英大辞典 第5版
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860715 Active (id#2295997)
西入ル西入西入る [sK]
にしいる
  1. [exp]
    《in the Kyoto address system》
    • west of
History:
    • A 2024-03-25 22:39:30 Jim Breen (id#2295997)
    • Comments
      Best without the inflection pattern.
    • Diff
      @@ -19 +18,0 @@
      -<pos>&v5r;</pos>
    • A* 2024-03-25 01:12:41 Marcus Richert (id#2295897)
    • Diff
      @@ -21 +21 @@
      -<gloss>to go west</gloss>
      +<gloss>west of</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860716 Active (id#2296017)
東入ル東入東入る [sK]
ひがしいる
  1. [exp]
    《in the Kyoto address system》
    • east of
History:
    • A 2024-03-26 00:14:42 Marcus Richert (id#2296017)
    • Comments
      Forgot to remove it.
    • Diff
      @@ -19 +18,0 @@
      -<pos>&v5r;</pos>
    • A 2024-03-26 00:10:13 Jim Breen (id#2296014)
    • Comments
      Not sure about the inflection pattern.
    • A* 2024-03-25 01:12:56 Marcus Richert (id#2295898)
    • Diff
      @@ -21 +21 @@
      -<gloss>to go east</gloss>
      +<gloss>east of</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860717 Active (id#2295925)
航空兵
こうくうへい
  1. [n]
    • airman
    • airwoman
    • aviator
History:
    • A 2024-03-25 05:45:21 Syed Raza (id#2295925)
    • Comments
      Most English dictionaries just define "aviator" as an aircraft pilot. (Though Wiktionary claims "especially a military pilot")
    • Refs
      prog: an airman, an aircraft(s) man
      
      nipp also has an entry for the Imperial Army forces.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<gloss>aviator</gloss>
      @@ -14,0 +14 @@
      +<gloss>aviator</gloss>
    • A* 2024-03-24 08:40:03 (id#2295788)
    • Comments
      does "aviator" exclusively refer to military pilots? if not, it is not a good gloss to start with
    • A* 2024-03-24 06:54:56 Jim Breen (id#2295781)
    • Refs
      GG5: 航空兵 an aviator; an airman; an airwoman; 《英》an aircraft(s)man; an aircraft(s)woman.
      航空兵   	8667
      nikk (as 飛行兵の旧称),
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860718 Active (id#2295929)
飛行兵
ひこうへい
  1. [n]
    • military aviator
History:
    • A 2024-03-25 05:50:31 Syed Raza (id#2295929)
    • Refs
      daijs has 「少年飛行兵」.
    • A* 2024-03-24 06:56:59 Jim Breen (id#2295782)
    • Refs
      GG5: 飛行兵 a military aviator.
      飛行兵   	7516
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860719 Active (id#2295924)
男主
おとこあるじおとこしゅう
  1. [n] [arch]
    • male head of a household
    • male owner
    • landlord
    • proprietor
    • male employer
    Cross references:
    • ⇒ see: 1761970 女主 1. female owner; proprietress; landlady; female head of a household
History:
    • A 2024-03-25 05:44:43 Jim Breen (id#2295924)
    • A* 2024-03-25 00:30:37 Stephen Kraus (id#2295884)
    • Refs
      Daijr/s also have おとこしゅう. They both reference archaic works (The Pillow Book, Tales from Uji).
      Obunsha's kokugo only has an entry for おとこしゅう, and it has an archaic tag.
      
      Pixiv's dictionary has this with a different reading (おとこしゅ) as an abbreviation of 男主人公. That may be why Hendrik proposed this entry.
    • Diff
      @@ -9,0 +10,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>おとこしゅう</reb>
      +</r_ele>
      @@ -12,0 +16 @@
      +<misc>&arch;</misc>
    • A 2024-03-25 00:20:56 Jim Breen (id#2295874)
    • Diff
      @@ -11,0 +12,3 @@
      +<xref type="see" seq="1761970">女主</xref>
      +<xref type="see" seq="1761970">女主</xref>
      +<gloss>male head of a household</gloss>
      @@ -12,0 +16 @@
      +<gloss>landlord</gloss>
      @@ -14,2 +18 @@
      -<gloss>landlord</gloss>
      -<gloss>male employer;male head of a household</gloss>
      +<gloss>male employer</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860720 Active (id#2295926)
優劣をつける優劣を付ける
ゆうれつをつける
  1. [exp,v1]
    • to rank
    • to discriminate (between)
    • to put (one thing) above (the other)
History:
    • A 2024-03-25 05:45:48 Jim Breen (id#2295926)
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<gloss>to put (one thing) above (the other</gloss>
      +<gloss>to put (one thing) above (the other)</gloss>
    • A* 2024-03-25 02:20:06 (id#2295910)
    • Diff
      @@ -17,3 +17,2 @@
      -<gloss>to pigeonhole</gloss>
      -<gloss>to discriminate (between, in favor)</gloss>
      -<gloss>to put above</gloss>
      +<gloss>to discriminate (between)</gloss>
      +<gloss>to put (one thing) above (the other</gloss>
    • A 2024-03-25 00:23:06 Jim Breen (id#2295875)
    • Refs
      GG5: 優劣をつける put [place] 《one thing》 above 《the other》; discriminate 《between A and B, in favor of A against B》; decide which 《of two things》 is better
    • Diff
      @@ -17,0 +18,2 @@
      +<gloss>to discriminate (between, in favor)</gloss>
      +<gloss>to put above</gloss>
    • A* 2024-03-24 11:37:24 (id#2295792)
    • Refs
      優劣をつける	10450	83.7%
      優劣を付ける	2037	16.3%
      
      https://note.com/happano/n/n26192e8047e3
      優劣をつけるものは世の中にたくさんある。たとえばスポーツもそうだし、音楽コンクールもそう、芥川賞やノーベル賞、学校の成績や入学試験、就職試験も人と人を比べて、誰が優れているかを決める。
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860721 Active (id#2295828)
仮晶
かしょう
  1. [n] {mineralogy}
    • pseudomorph
    Cross references:
    • ⇐ see: 2860722 仮像【かぞう】 1. pseudomorph
History:
    • A 2024-03-24 20:49:21 Jim Breen (id#2295828)
    • A* 2024-03-24 13:43:43 Robin Scott (id#2295801)
    • Refs
      gg5, daij, koj
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860722 Active (id#2295829)
仮像
かぞう
  1. [n] {mineralogy}
    • pseudomorph
    Cross references:
    • ⇒ see: 2860721 仮晶 1. pseudomorph
History:
    • A 2024-03-24 20:49:35 Jim Breen (id#2295829)
    • A* 2024-03-24 13:44:38 Robin Scott (id#2295802)
    • Refs
      gg5, daijs, koj, RP
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860723 Active (id#2295832)
斑点病
はんてんびょう
  1. [n] {botany}
    • leaf spot
History:
    • A 2024-03-24 20:51:47 Jim Breen (id#2295832)
    • A* 2024-03-24 14:10:09 Robin Scott (id#2295804)
    • Refs
      RP, jawiki, 日本大百科, eij
      斑点病	6,248
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860724 Active (id#2295835)
病斑
びょうはん
  1. [n]
    • spot (on a plant; caused by disease or insects)
History:
    • A 2024-03-24 20:52:43 Jim Breen (id#2295835)
    • A* 2024-03-24 14:18:15 Robin Scott (id#2295805)
    • Refs
      daijs, smk, RP
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860725 Active (id#2295833)
褐斑病
かっぱんびょう
  1. [n] {botany}
    • brown spot (disease)
History:
    • A 2024-03-24 20:52:05 Jim Breen (id#2295833)
    • A* 2024-03-24 14:38:16 Robin Scott (id#2295806)
    • Comments
      GG5 has a 植物病理 (plant pathology) tag.
    • Refs
      gg5, daij, koj
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860726 Deleted (id#2295885)
子象
こぞう
  1. [n]
    • baby elephant
    Unresolved cross references:
    • see: 2079080(1) 小象[1]
History:
    • D 2024-03-25 00:30:59 Robin Scott (id#2295885)
    • Comments
      Merged.
    • A 2024-03-25 00:15:28 Jim Breen (id#2295871)
    • Comments
      Possible merge with 小象.
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="2079080">小象</xref>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860727 Active (id#2295845)
翌期
よくき
  1. [n] {finance}
    • following accounting period
    • next term
History:
    • A 2024-03-24 22:32:40 Jim Breen (id#2295845)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&finc;</field>
    • A* 2024-03-24 18:19:25 Robin Scott (id#2295817)
    • Refs
      新語時事用語辞典, eij
      翌期	11,710
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5019097 Active (id#2295708)
オアシス
  1. [group]
    • Oasis (English rock band)
History:
    • A 2024-03-24 04:54:30 Jim Breen (id#2295708)
    • A* 2024-03-24 01:13:27 Robin Scott (id#2295688)
    • Comments
      There are plenty of things called オアシス.
      I've only picked the most famous one.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/オアシス_(曖昧さ回避)
    • Diff
      @@ -8,2 +8,2 @@
      -<misc>&place;</misc>
      -<gloss>Oasis</gloss>
      +<misc>&group;</misc>
      +<gloss>Oasis (English rock band)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746713 Active (id#2295713)
OASYS
オアシス
  1. [product]
    • OASYS (word processor developed by Fujitsu)
History:
    • A 2024-03-24 04:59:22 Jim Breen (id#2295713)
View entry in alternate formats: jel | jmnedict xml | jmdictdb xml