jmdict 1000840 Active (id#2291445)
いちゃつくイチャつく
  1. [v5k,vi]
    • to make out
    • to neck
    • to canoodle
    • to fondle each other
    • to flirt (with)
History:
    • A 2024-02-09 02:40:29 Jim Breen (id#2291445)
    • A* 2024-02-08 22:55:27 Robin Scott (id#2291435)
    • Comments
      I don't think "flirt" should lead.
    • Refs
      gg5, prog, daij
    • Diff
      @@ -13,2 +13,5 @@
      -<gloss>to flirt with</gloss>
      -<gloss>to dally</gloss>
      +<gloss>to make out</gloss>
      +<gloss>to neck</gloss>
      +<gloss>to canoodle</gloss>
      +<gloss>to fondle each other</gloss>
      +<gloss>to flirt (with)</gloss>
    • A 2024-02-07 20:48:57 Jim Breen (id#2291335)
    • A* 2024-02-07 16:00:04 penname01 (id#2291319)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ いちゃつく │ 17,823 │ 66.7% │
      │ イチャつく │  8,879 │ 33.3% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>イチャつく</reb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.
jmdict 1002430 Active (id#2360101)
お茶 [ichi1,news1,nf06] 御茶 [sK]
おちゃ [ichi1,news1,nf06]
  1. [n] [pol]
    • tea (esp. green or barley)
    Cross references:
  2. [n,vs,vi]
    • tea break
    • teatime
  3. [n]
    • tea ceremony
    Cross references:
    • ⇒ see: 1422610 茶の湯 1. tea ceremony; chanoyu
History:
    • A 2026-02-11 04:57:07 Jim Breen (id#2360101)
    • Comments
      OK
    • Diff
      @@ -32,7 +31,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&vs;</pos>
      -<pos>&vi;</pos>
      -<misc>&col;</misc>
      -<s_inf>sometimes used as a pickup line</s_inf>
      -<gloss>to go out for tea (or coffee, etc.)</gloss>
    • A* 2026-01-30 07:18:36 Marcus Richert (id#2359023)
    • Comments
      I think it's already covered by 
      [2][n,vs,vi]
        tea break; teatime
      
      I'm not convinced "sometimes used as a pickup line" is needed
    • A 2026-01-30 04:43:38 Jim Breen (id#2359015)
    • Comments
      From 2596010.
    • Diff
      @@ -31,0 +32,7 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&vs;</pos>
      +<pos>&vi;</pos>
      +<misc>&col;</misc>
      +<s_inf>sometimes used as a pickup line</s_inf>
      +<gloss>to go out for tea (or coffee, etc.)</gloss>
    • A 2026-01-13 10:48:17 Jim Breen (id#2357374)
    • Diff
      @@ -29,0 +30 @@
      +<gloss>tea break</gloss>
      @@ -31 +31,0 @@
      -<gloss>tea break</gloss>
    • A* 2026-01-13 03:11:07 Marcus Richert (id#2357347)
    • Refs
      お茶して	  166475	77.0%
      お茶をして	49863	23.0%
    • Diff
      @@ -28 +28,4 @@
      -<gloss>tea break (at work)</gloss>
      +<pos>&vs;</pos>
      +<pos>&vi;</pos>
      +<gloss>teatime</gloss>
      +<gloss>tea break</gloss>
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1096020 Active (id#2291462)
ハッピーエンド [gai1] ハッピー・エンドハピーエンド [sk] ハッピエンド [sk]
Source lang: eng(wasei) "happy end"
  1. [n]
    • happy ending
    Cross references:
    • ⇐ see: 2860157 ハピエン 1. happy ending
History:
    • A 2024-02-09 08:28:27 Stephen Kraus (id#2291462)
    • Refs
      ハ(ー/ッ)ピ(ー)(・)エン(ド)
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ ハッピーエンド  │ 475,775 │ 97.8% │
      │ ハッピー・エンド │   8,600 │  1.8% │
      │ ハピーエンド   │     660 │  0.1% │ - add, sk
      │ ハッピエンド   │     523 │  0.1% │ - add, sk
      │ ハピエン     │     404 │  0.1% │
      │ ハッピーエン   │     247 │  0.1% │
      │ ハーピーエンド  │     193 │  0.0% │
      │ ハピエンド    │     135 │  0.0% │
      ╰─ーーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -9,0 +10,8 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ハピーエンド</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ハッピエンド</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2013-05-11 09:49:37 Jim Breen
    • Comments
      Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -7,0 +7,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ハッピー・エンド</reb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326800 Rejected (id#2291510)
取り上げる [ichi1,news2,nf42] 取りあげる [sK] 取上げる [sK/ichi1] とり上げる [sK]
とりあげる [ichi1,news2,nf42]
  1. [v1,vt]
    • to pick up
  2. [v1,vt]
    • to adopt (a proposal)
    • to take up (a topic)
    • to accept
    • to listen to
    Unresolved cross references:
    • see: 2860162(1) 採り上げる[1]
  3. [v1,vt]
    • to take issue with
    • to make a problem of
    • to bring up (as a point of criticism)
  4. [v1,vt]
    • to report (news)
    • to cover
    • to feature
  5. [v1,vt]
    • to take away
    • to confiscate
    • to deprive (someone) of
    • to revoke
    • to disqualify
    • to cancel
  6. [v1,vt]
    • to deliver (a baby)
  7. [v1,vt]
    • to collect (taxes)
History:
    • R 2024-02-10 02:13:55 Stephen Kraus (id#2291510)
    • Comments
      I'm not entirely opposed to the idea, but I'm not really sure what's at stake. The form isn't completely hidden, just moved to a note.
      
      We've used this style on quite a few entries recently. See 1164780 (一挺), 1167270 (一旒), 1299600 (杜鵑花), 1260670 (因・もと), 1588320 (撮す), etc.
      
      Since this is a policy decision that affects many entries, it would be best to have this discussion on github or the mailing list.
    • A* 2024-02-10 00:42:19 penname01 (id#2291499)
    • Comments
      i don't think it's a good idea to hide a kanji form that is in multiple references and in absolute numbers pretty common
      imo it's better to split it off and cross-reference it
    • Diff
      @@ -9,4 +8,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>採り上げる</keb>
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -25,8 +20,0 @@
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>採りあげる</keb>
      -<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>採上げる</keb>
      @@ -49 +37 @@
      -<s_inf>sometimes written as 採り上げる</s_inf>
      +<xref type="see" seq="2860162">採り上げる</xref>
    • A 2024-02-10 00:29:29 Jim Breen (id#2291497)
    • Comments
      I think this is OK. I've reindexed the sentences to match.
    • A* 2024-02-09 02:46:59 Stephen Kraus (id#2291446)
    • Refs
      I think 7 senses is fine, but I think senses 02 and 03 proposed by penname01 are overlapping a bit. I don't think the glosses for sense 03 ("to take up (a topic, etc.); to deal with; to treat") correctly capture the meaning of the corresponding sense in the kokugos.
      
      Meikyo 3e:
        ③[取]特に取り立てて問題にする。「欠陥商品を━・げて糾弾する」「弱点を━・げて非難する」
      Shinsen 10e:
        ⑥特別に問題とする。「━ほどのものでない」
      Sankoku 8e:
        ④問題と〈する/してあつかう〉。「大きく━・━必要のない問題」
      
      I am proposing that we gloss this sense with something like "to take issue with; to make a problem of; to bring up (as a point of criticism)"
      
      Meikyo 2e has the 採 form for this sense, but the third edition dropped it. I think we can make 採り上げる a hidden form and add a note to sense 02, which is where most refs put it. I wouldn't object to splitting it into a separate entry either.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -42 +41,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
      @@ -50,2 +49,3 @@
      -<s_inf>esp. 採り上げる</s_inf>
      -<gloss>to adopt (e.g. a proposal)</gloss>
      +<s_inf>sometimes written as 採り上げる</s_inf>
      +<gloss>to adopt (a proposal)</gloss>
      +<gloss>to take up (a topic)</gloss>
      @@ -54 +53,0 @@
      -<gloss>to take up (a complaint, etc.)</gloss>
      @@ -59,4 +58,3 @@
      -<s_inf>esp. 取り上げる</s_inf>
      -<gloss>to take up (a topic, etc.)</gloss>
      -<gloss>to deal with</gloss>
      -<gloss>to treat</gloss>
      +<gloss>to take issue with</gloss>
      +<gloss>to make a problem of</gloss>
      +<gloss>to bring up (as a point of criticism)</gloss>
      @@ -65 +62,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
      @@ -73 +69,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
      @@ -84 +79,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
      @@ -90 +84,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
    • A* 2024-02-08 15:08:30 penname01 (id#2291400)
    • Comments
      this entry previously had 5 senses
      採り上げる is definitely not [sK] as it's present in sankoku, meikyo, shinkoku, obunsha
      sankoku does have a separate entry for 採り上げる, so maybe we could follow their lead and split it (and cross-reference it here)
      i think that having "to adopt (e.g. a proposal)" and "to report (news)" in the same sense is confusing, they're pretty different things
      it's true that the (current) 3 and 4 senses can be merged as they're basically the same thing which would result in 6 senses
  1. (show/hide 14 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1326800 Active (id#2291512)
取り上げる [ichi1,news2,nf42] 採り上げる [sK] 取りあげる [sK] 取上げる [sK] とり上げる [sK] 採りあげる [sK] 採上げる [sK]
とりあげる [ichi1,news2,nf42]
  1. [v1,vt]
    • to pick up
    Cross references:
    • ⇐ see: 1332550 拾い上げる【ひろいあげる】 1. to pick up
  2. [v1,vt]
    《sometimes written as 採り上げる》
    • to adopt (a proposal)
    • to take up (a topic)
    • to accept
    • to listen to
  3. [v1,vt]
    • to take issue with
    • to make a problem of
    • to bring up (as a point of criticism)
  4. [v1,vt]
    • to report (news)
    • to cover
    • to feature
  5. [v1,vt]
    • to take away
    • to confiscate
    • to deprive (someone) of
    • to revoke
    • to disqualify
    • to cancel
  6. [v1,vt]
    • to deliver (a baby)
  7. [v1,vt]
    • to collect (taxes)
History:
    • A 2024-02-10 02:16:08 Stephen Kraus (id#2291512)
    • Comments
      Removing [ichi1] from the hidden 取上げる form.
    • Diff
      @@ -21 +20,0 @@
      -<ke_pri>ichi1</ke_pri>
    • A 2024-02-10 00:29:29 Jim Breen (id#2291497)
    • Comments
      I think this is OK. I've reindexed the sentences to match.
    • A* 2024-02-09 02:46:59 Stephen Kraus (id#2291446)
    • Refs
      I think 7 senses is fine, but I think senses 02 and 03 proposed by penname01 are overlapping a bit. I don't think the glosses for sense 03 ("to take up (a topic, etc.); to deal with; to treat") correctly capture the meaning of the corresponding sense in the kokugos.
      
      Meikyo 3e:
        ③[取]特に取り立てて問題にする。「欠陥商品を━・げて糾弾する」「弱点を━・げて非難する」
      Shinsen 10e:
        ⑥特別に問題とする。「━ほどのものでない」
      Sankoku 8e:
        ④問題と〈する/してあつかう〉。「大きく━・━必要のない問題」
      
      I am proposing that we gloss this sense with something like "to take issue with; to make a problem of; to bring up (as a point of criticism)"
      
      Meikyo 2e has the 採 form for this sense, but the third edition dropped it. I think we can make 採り上げる a hidden form and add a note to sense 02, which is where most refs put it. I wouldn't object to splitting it into a separate entry either.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -42 +41,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
      @@ -50,2 +49,3 @@
      -<s_inf>esp. 採り上げる</s_inf>
      -<gloss>to adopt (e.g. a proposal)</gloss>
      +<s_inf>sometimes written as 採り上げる</s_inf>
      +<gloss>to adopt (a proposal)</gloss>
      +<gloss>to take up (a topic)</gloss>
      @@ -54 +53,0 @@
      -<gloss>to take up (a complaint, etc.)</gloss>
      @@ -59,4 +58,3 @@
      -<s_inf>esp. 取り上げる</s_inf>
      -<gloss>to take up (a topic, etc.)</gloss>
      -<gloss>to deal with</gloss>
      -<gloss>to treat</gloss>
      +<gloss>to take issue with</gloss>
      +<gloss>to make a problem of</gloss>
      +<gloss>to bring up (as a point of criticism)</gloss>
      @@ -65 +62,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
      @@ -73 +69,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
      @@ -84 +79,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
      @@ -90 +84,0 @@
      -<stagk>取り上げる</stagk>
    • A* 2024-02-08 15:08:30 penname01 (id#2291400)
    • Comments
      this entry previously had 5 senses
      採り上げる is definitely not [sK] as it's present in sankoku, meikyo, shinkoku, obunsha
      sankoku does have a separate entry for 採り上げる, so maybe we could follow their lead and split it (and cross-reference it here)
      i think that having "to adopt (e.g. a proposal)" and "to report (news)" in the same sense is confusing, they're pretty different things
      it's true that the (current) 3 and 4 senses can be merged as they're basically the same thing which would result in 6 senses
    • A* 2024-02-08 01:05:28 Jim Breen (id#2291378)
    • Comments
      Of all the references I checked (JES & Kokugos) only Meikyo mentioned 採り上げる. GG5 has sense 2 for 取り上げる so that "esp." looks rather doubtful. Also, the JEs have 4 senses which I think works well. I think the 7 senses is overdoing it.
      I'd be OK with making 採り上げる [sK], goin back to 4 senses, and stripping out all the notes and restrictions.
  1. (show/hide 13 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385600 Deleted (id#2291488)
接敵移動
せってきいどう
  1. [n]
    • movement to contact
History:
    • D 2024-02-09 22:37:17 Jim Breen (id#2291488)
    • Comments
      Little use.
    • D* 2024-02-09 20:43:20 Robin Scott (id#2291481)
    • Comments
      Zero n-grams. Very few web hits. Not in the refs.
      Wikipedia has 接敵機動 but this probably isn't worth having either.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/接敵機動
      接敵移動	0		
      接敵機動	56
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483820 Active (id#2291483)
皮下 [news2,nf31]
ひか [news2,nf31]
  1. [adj-no,n]
    • subcutaneous
    • hypodermic
History:
    • A 2024-02-09 20:44:40 Jim Breen (id#2291483)
    • A* 2024-02-09 15:15:21 Robin Scott (id#2291472)
    • Refs
      gg5, luminous
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -16 +16,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -17,0 +18 @@
      +<gloss>hypodermic</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484540 Active (id#2317772)
被爆 [news1,nf06] 被ばく [sK]
ひばく [news1,nf06]
  1. [n,vs,vi]
    • being bombed
  2. [n,vs,vi]
    • being subjected to a nuclear bomb attack
    • being exposed to radiation from a nuclear bomb
    Cross references:
    • ⇔ see: 1484530 被曝 1. being exposed to radiation; radiation exposure
History:
    • A 2024-10-17 11:34:51 Marcus Richert (id#2317772)
    • Diff
      @@ -7,0 +8,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>被ばく</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-02-11 20:27:31 Jim Breen (id#2291633)
    • A* 2024-02-11 12:03:48 Robin Scott (id#2291605)
    • Comments
      Hydrogen bombs as well. "A-bomb" as a verb sounds quite slangy to me.
    • Refs
      daij, chujiten
    • Diff
      @@ -25,3 +25,2 @@
      -<gloss>being A-bombed</gloss>
      -<gloss>being nuked</gloss>
      -<gloss>being exposed to radiation (from an atomic blast)</gloss>
      +<gloss>being subjected to a nuclear bomb attack</gloss>
      +<gloss>being exposed to radiation from a nuclear bomb</gloss>
    • A 2024-02-09 23:46:46 Stephen Kraus (id#2291492)
    • Refs
      Kokugos all say [vi] for both senses.
    • Diff
      @@ -16,0 +17 @@
      +<pos>&vi;</pos>
      @@ -21,0 +23 @@
      +<pos>&vi;</pos>
    • A 2011-03-14 21:53:40 Jim Breen
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484550 Active (id#2291671)
被爆者被ばく者 [sK]
ひばくしゃ
  1. [n]
    • person exposed to radiation from a nuclear bomb
    Cross references:
    • ⇐ see: 2860170 被曝者【ひばくしゃ】 1. person exposed to a harmful amount of radiation (from a bomb, industrial disaster, lab experiment, etc.)
  2. [n]
    • survivor of the atomic bombing of Hiroshima or Nagasaki
    • hibakusha
History:
    • A 2024-02-11 23:07:13 Robin Scott (id#2291671)
    • Comments
      Hydrogen bombs as well.
    • Refs
      koj: 核爆弾の放射線を浴びた人。
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<gloss>person exposed to radiation from an atomic bomb</gloss>
      +<gloss>person exposed to radiation from a nuclear bomb</gloss>
    • A 2024-02-11 20:31:14 Stephen Kraus (id#2291636)
    • Comments
      被曝者 split into new entry 2860170
    • Diff
      @@ -6,4 +5,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>被曝者</keb>
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2024-02-11 20:29:19 Jim Breen (id#2291634)
    • A* 2024-02-11 03:09:55 (id#2291580)
    • Refs
      被爆者が「2度と被爆者をつくらせない」と核兵器の廃絶と...
    • A* 2024-02-11 00:43:25 Robin Scott (id#2291576)
    • Comments
      It's probably better as two senses.
      I think 被曝者 should be a separate entry. 被爆者 wouldn't be used for victims of the Chernobyl disaster.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/チェルノブイリ原子力発電所事故
      ウクライナ国内(人口約5,000万人)の国内被曝者総数342万7,000人のうち、作業員は86.9パーセントが病気にかかっている。
    • Diff
      @@ -17,0 +18,4 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>person exposed to radiation from an atomic bomb</gloss>
      +</sense>
  1. (show/hide 7 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1621010 Active (id#2291463)
仲間内 [news2,nf32] 仲間うち [sK]
なかまうち [news2,nf32]
  1. [n,adj-no]
    • (among) one's friends
    • (within) one's circle
History:
    • A 2024-02-09 08:56:45 Stephen Kraus (id#2291463)
    • Comments
      Less than 20% mazegaki form -> sK
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
      │ 仲間内で   │ 161,796 │ 88.1% │
      │ 仲間うちで  │  21,928 │ 11.9% │
      ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤
      │ 仲間内の   │  87,082 │ 93.3% │
      │ 仲間うちの  │   6,275 │  6.7% │
      ├─ーーーーーー─┼─────────┼───────┤
      │ 仲間内だけ  │  13,004 │ 87.4% │
      │ 仲間うちだけ │   1,872 │ 12.6% │
      ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-02-09 06:34:25 Syed Raza (id#2291453)
    • Refs
      chuujiten; iwakoku
    • A* 2024-02-09 00:32:42 Robin Scott (id#2291442)
    • Refs
      gg5, prog, daijr
    • Diff
      @@ -17,0 +18 @@
      +<pos>&n;</pos>
      @@ -19,3 +20,2 @@
      -<gloss>private</gloss>
      -<gloss>informal</gloss>
      -<gloss>among one's people (group, friends)</gloss>
      +<gloss>(among) one's friends</gloss>
      +<gloss>(within) one's circle</gloss>
    • A 2024-02-07 20:41:23 Jim Breen (id#2291330)
    • Refs
      仲間内	311564	89.1%
      仲間うち	38108	10.9%
    • A* 2024-02-07 15:34:18 (id#2291315)
    • Diff
      @@ -7,0 +8,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>仲間うち</keb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2061840 Active (id#2291469)
水をあける水を空ける水を開ける [sK]
みずをあける
  1. [exp,v1] [id]
    • to open up a lead (over one's opponent)
History:
    • A 2024-02-09 10:42:46 Jim Breen (id#2291469)
    • A* 2024-02-08 22:59:22 penname01 (id#2291436)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
      │ 水をあけられる │ 1,246 │ 67.9% │
      │ 水を開けられる │   327 │ 17.8% │
      │ 水を空けられる │   263 │ 14.3% │ sankoku
      ╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,7 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>水を空ける</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>水を開ける</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -12,0 +20 @@
      +<misc>&id;</misc>
    • A 2020-10-25 18:26:35 Robin Scott
    • Refs
      daijr, gg5
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>to open up a big lead (over one's opponent)</gloss>
      +<gloss>to open up a lead (over one's opponent)</gloss>
    • A 2010-12-24 06:05:15 Jim Breen
    • Comments
      Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -12,0 +12,1 @@
      +<pos>&v1;</pos>
    • A 2005-09-20 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2152480 Active (id#2291468)
毛様体
もうようたい
  1. [n] {anatomy}
    • ciliary body (of the eye)
History:
    • A 2024-02-09 10:40:52 Jim Breen (id#2291468)
    • Comments
      Possibly not, but GG5 adds "〔目の〕".
    • A* 2024-02-09 04:02:48 (id#2291447)
    • Comments
      Not sure if the part in parentheses is needed.
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2007-03-28 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782830 Active (id#2291494)
接敵
せってき
  1. [n,vs,vi]
    • approaching the enemy
  2. [n,vs,vi]
    • (coming into) contact with the enemy
    • engaging the enemy
History:
    • A 2024-02-09 23:57:03 Jim Breen (id#2291494)
    • A* 2024-02-09 23:54:33 Robin Scott (id#2291493)
    • Comments
      Judging from examples on the web, it's always intransitive.
    • Diff
      @@ -13 +13,2 @@
      -<gloss>nearing the enemy</gloss>
      +<pos>&vi;</pos>
      +<gloss>approaching the enemy</gloss>
      @@ -18 +19,3 @@
      -<gloss>coming into contact with the enemy</gloss>
      +<pos>&vi;</pos>
      +<gloss>(coming into) contact with the enemy</gloss>
      +<gloss>engaging the enemy</gloss>
    • A 2013-04-15 23:15:34 Jim Breen
    • A* 2013-04-15 15:06:38 Paul Upchurch
    • Refs
      nikk
      "接敵" -"接敵移動" 162k hits
      "接敵する" 231k hits
      "接敵した" 242k hits
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786130 Active (id#2291567)
画像認証
がぞうにんしょう
  1. [n] {computing}
    • verification by image (e.g. CAPTCHA)
    • image authentication
History:
    • A 2024-02-10 23:21:58 Robin Scott (id#2291567)
    • Comments
      I don't think the x-ref is needed/helpful.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<xref type="see" seq="2786160">CAPTCHA・キャプチャ</xref>
    • A 2024-02-09 22:37:37 Jim Breen (id#2291489)
    • A* 2024-02-09 17:14:27 (id#2291478)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<field>&comp;</field>
    • A 2013-05-14 23:45:51 Jim Breen
    • Refs
      KOD追加語彙
    • Diff
      @@ -12,2 +12,3 @@
      -<gloss>CAPTCHA</gloss>
      -<gloss g_type="lit">verification by image</gloss>
      +<xref type="see" seq="2786160">CAPTCHA・キャプチャ</xref>
      +<gloss>verification by image (e.g. CAPTCHA)</gloss>
      +<gloss>image authentication</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829196 Active (id#2291562)
ミッドセンチュリーミッド・センチュリー [sk]
Source lang: eng "mid-century"
  1. [n]
    • mid-century modern (design movement)
History:
    • A 2024-02-10 23:16:32 Robin Scott (id#2291562)
    • Comments
      The refs don't indicate that it's an abbreviation.
    • Diff
      @@ -13,2 +13 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      -<misc>&abbr;</misc>
      +<lsource xml:lang="eng">mid-century</lsource>
    • A* 2024-02-10 21:09:50 Jim Breen (id#2291557)
    • Comments
      I think it's more an abbreviation of ミッドセンチュリーモダン.
    • Refs
      ミッドセンチュリー	45529	  
      ミッドセンチュリーの	10457	  
      ミッドセンチュリーな	5368	  
      ミッドセンチュリーを	4349	  
      ミッドセンチュリーモダン	3210	  
      ミッドセンチュリー風	2085
    • Diff
      @@ -13 +13,2 @@
      -<lsource xml:lang="eng">mid-century</lsource>
      +<pos>&adj-no;</pos>
      +<misc>&abbr;</misc>
    • A* 2024-02-10 20:22:32 Syed Raza (id#2291552)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<lsource xml:lang="eng">mid-century</lsource>
    • A 2024-02-10 00:58:19 Jim Breen (id#2291501)
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836760 Active (id#2292048)
ターレットトラックターレット・トラック
Source lang: eng "turret truck"
  1. [n]
    • small, three-wheeled cargo vehicle with cylindrical front
    Cross references:
    • ⇐ see: 2836761 ターレ 1. small, three-wheeled cargo vehicle with cylindrical front
History:
    • A 2024-02-18 02:53:13 Jim Breen (id#2292048)
    • Comments
      OK. I'll align ターレ.
    • A* 2024-02-09 08:00:46 Syed Raza (id#2291459)
    • Comments
      The English term refers to forklifts and doesn't have any overlap with the Japanese 「ターレットトラック」.
    • Refs
      * daijs: https://kotobank.jp/word/ターレットトラック-556201
      * jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/ターレットトラック
      * KOD: 【商標】 〔構内運搬車〕 a Turret Truck
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>turret truck (a type of forklift truck), also known as Very Narrow Aisle truck/forklift.</gloss>
      +<lsource xml:lang="eng">turret truck</lsource>
      +<gloss>small, three-wheeled cargo vehicle with cylindrical front</gloss>
    • A* 2024-02-08 12:51:34 (id#2291397)
    • Comments
      Turret truck is very obscure, and (to most) very confusing and misleading.
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>turret truck</gloss>
      +<gloss>turret truck (a type of forklift truck), also known as Very Narrow Aisle truck/forklift.</gloss>
    • A 2018-10-11 00:48:18 Jim Breen
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ターレット・トラック</reb>
    • A* 2018-10-11 00:03:18 Marcus Richert
    • Comments
      On my phone, can't find the nakaguro.
    • Refs
      wiki daijs
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837125 Rejected (id#2291457)
夏厨
なつちゅう
  1. [n] [net-sl,derog]
    • summerfag (note: the term "summerfag" is limited mostly to the online community 4chan)
    • [expl] young and inexperienced user who joins an online community (esp. 2ch) during the summer
History:
    • R 2024-02-09 07:27:26 Marcus Richert (id#2291457)
    • Comments
      Brian, please, several members of the editorial team have repeatedly asked you to be more brief in your edit summaries. I'm not reading what you wrote this time but rejecting it based only on the quality of the edit itself. We don't include long notes like the one you've suggested on individual English glosses, and while it's true we have several entries mentioning 2ch that should probably be updated, but 2ch as a site doesn't exist under that name any longer, and has splintered as well into more than 1 site IIRC.
    • A* 2024-02-09 06:09:23 Brian Krznarich (id#2291451)
    • Comments
      Opening note: 夏厨, while seeming to have originated in the Japanese 2channel/2chan/2ch community,  appears to be in more broad use then "summerfag" is in English, probably because it is inherently less offensive.  "summerfag" is largely restricted to  a single website/community(4chan.org).  Outside of participation in, or discussion of, the website 4chan.org(and some derivatives, I guess), "summerfag" is not an appropriate gloss, and risks being inadvertently both hyper-offensive and not-understood. Unfortunately, I know of no other good English glosses, besides an [expl].
      
      My first ref is an academic text that indexes it as "summerfag (4chan slang)". 
      
      See also, for example:
      site:twitter.com "summerfag" 
      vs. 
      site:reddit.com "summerfag" 
      
      Twitter returns almost nothing.  Reddit returns lots of results, almost entirely 4chan-related groups.  I have included the first non-4chan reddit response, and it was a commenter referencing 4chan.
      
      Then compare with the Japanese term below, which has thousands of hits on twitter (I've removed the username 夏厨系 from searches...):
      site:twitter.com  夏厨 -夏厨系 
      
      Clearly not the same in tenor.  It seems it could even be used light-heartedly in Japanese, and may even be used in the cooking/kitchen sense of 厨. "a cook for the summer". (maybe a sense[2], not sure)
      
      The respective communities (2chan and 4chan) are large enough that I think keeping this entry has merit, but at the same time this use of "fag" without very-relevant provisos is a problem.  (this single entry was used to justify the addition of "fag" to the entry 厨, and I'm not so sure that's consistent with the general strength of 厨 in Japanese)
      
      One of the ~6 twitter results, for example, is Japanese and shares an exciting English discovery about "fag". We don't seem to be their source, but this is the kind of thing I thing I would like to see us take more consideration of.
      
      https://twitter.com/BlackHandMaiden/status/813193129973006339
      fagは○○厨という意味でも使うらしいね summerfagとかで夏厨 fagはfaggotの略で政治的に正しくない表現のアレです アレ
      among the replies, it's a 2chan term: まあ2ch用語みたいなもんですからのう
    • Refs
      The Decline Effect
      The Hidden Probability Law Controlling Markets, Politics, Culture, Religion, Epidemics and War By Dean Brooks · 2023
      Appendix:
      summerfag (4chan slang) 
      
      Marcus's original ref("esp. 4chan"):
      https://en.wiktionary.org/wiki/summerfag
      (Internet slang, derogatory) A new, inexperienced, and presumably teenage user who joins an online community (especially 4chan) during the American school holidays at summer 
      
      https://knowyourmeme.com/memes/summerfag
      Summerfag is a term used by users on the site 4chan as underage users who post on 4chan instead of going to school. The term is often used as a scapegoat for bad posts, especially in highly populated boards such as /b/.
      
      Does ‘summer Reddit’ really exist?
      https://www.reddit.com/r/TheoryOfReddit/comments/8q9jvg/does_summer_reddit_really_exist/
      Came from 4chan. Another way for users to show superiority & differentiate themselves from one another; “ I’m an oldfag, you’re just some summerfag “ another one I’ve heard a lot is “sure is summer in here. I’m sure there’s some truth to it, but is probably blown out of proportion. I don’t think the number of users grows THAT much
      
      This post is 6 years old now
      https://www.quora.com/How-is-2chan-and-4chan-different
      4chan is English and 2chan is Japanese. Moot founded 4chan 14 years ago, he also owned it for a long period of time until he resigned from his position and later on 4chan was bought by Hiroyuki Nishimura, the founder of 2chan(Futaba Channel) in which 4chan was based on.
      
      https://en.wikipedia.org/wiki/2channel
      2channel and its successors are more controversial than other social media in Japan;[5] they are extremely popular among Japan's extreme right-wing, known as the netto-uyoku, who post xenophobic comments, often targeting Koreans.[9][6] Defamation is of particular concern; by August 2008, Nishimura had received more than one hundred lawsuits for defamatory comments left on the website.[11] Announcements of crimes also have drawn scrutiny towards 2channel and its successors.[13][17][18][19] In 2012, 2channel was accused by the Tokyo Metropolitan Police of allowing its platform to be used by amphetamine dealers,[20] although no charges were filed.[13]
      
      In September 2007, 2channel averaged over 2.4 million posts per day.[21][c] As of July 2020, 5channel had 1,031 boards receiving around 2.7 million posts per day on weekends,[22] with no growth since March 2016.[23][c] Meanwhile, 2ch.sc then had 826 boards receiving around 5,700 posts daily.[24][c]
    • Diff
      @@ -14,2 +14,2 @@
      -<gloss>summerfag</gloss>
      -<gloss g_type="expl">young and inexperienced user who joins an online community during the summer</gloss>
      +<gloss>summerfag (note: the term "summerfag" is limited mostly to the online community 4chan)</gloss>
      +<gloss g_type="expl">young and inexperienced user who joins an online community (esp. 2ch) during the summer</gloss>
    • A 2020-10-16 11:38:43 Robin Scott
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<misc>&sl;</misc>
      +<misc>&net-sl;</misc>
      +<misc>&derog;</misc>
    • A 2018-11-25 20:44:49 Jim Breen
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837125 Rejected (id#2291464)
夏厨
なつちゅう
  1. [n] [net-sl,derog]
    • summerfag (uncommon outside of the online community 4chan)
    • [expl] young and inexperienced user who joins an online community (esp. 2channel) during the summer
History:
    • R 2024-02-09 09:54:29 Marcus Richert (id#2291464)
    • Comments
      Again, we don't include notes like the one suggested that are usage notes on the English gloss rather than the Japanese word. The point I was making about 2ch is that it's splintered into 5ch and a new 2ch (at a different url from the original) which apparently isn't half as popular as 5ch,so it doesn't really make sense to speak about 2ch any longer.
      Please, don't resubmit basically the same edit upon rejection accompanied by another wall of text.
    • A* 2024-02-09 08:17:18 Brian Krznarich (id#2291460)
    • Comments
      Thank you for the feedback Marcus.  I have definitely gotten comments over time, which I certainly would not deny.  Very recent comments, outside of one notable one, I have not caught up with yet.  So if there is a flood of perturbed messages, I just haven't seen those yet. That's on me.
      
      Because "fag" is a touchy term that risks offense (why I was trying to edit), I'll try again with something brief:  "summerfag" is a term limited to a specific community, 4chan, which has a practice of appending "fag" to a lot of terms.  The ref gives 20+ examples. ie.
      newfag (new member)
      oldfag (long-time member)
      samefag (someone who replies to their own posts anonymously)
      ....
      
      These are generally limited to this community, and not a reflection of general English or even general [net-sl]. This is [4chan-sl].  夏厨 seems quite a bit more common in general use outside of 2channel than "summerfag" outside of 4chan. Since "fag" risks extreme offense, and since "summerfag" is not well known outside of a specific community, I think warning flags are appropriate. 
      
      2ch/2chan/2channel, whatever. Googling "2channel" will work.  I didn't realize this was in other entries, any version is fine with me.
    • Refs
      https://en.wiktionary.org/wiki/Category:English_4chan_slang
      
      One ref to confirm at least "esp. 4chan".  Having looked, I'd say "uncommon outside" is a fair appraisal.
      https://en.wiktionary.org/wiki/summerfag
      (Internet slang, derogatory) A new, inexperienced, and presumably teenage user who joins an online community (especially 4chan) during the American school holidays at summer 
      
      Original ref. in 2018 was to "2ch slang". This seems essentially correct.
    • Diff
      @@ -14,2 +14,2 @@
      -<gloss>summerfag</gloss>
      -<gloss g_type="expl">young and inexperienced user who joins an online community during the summer</gloss>
      +<gloss>summerfag (uncommon outside of the online community 4chan)</gloss>
      +<gloss g_type="expl">young and inexperienced user who joins an online community (esp. 2channel) during the summer</gloss>
    • A 2020-10-16 11:38:43 Robin Scott
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<misc>&sl;</misc>
      +<misc>&net-sl;</misc>
      +<misc>&derog;</misc>
    • A 2018-11-25 20:44:49 Jim Breen
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842697 Active (id#2291443)
釣太鼓釣り太鼓吊り太鼓
つりだいこ
  1. [n]
    • tsuri-daiko
    • [expl] large hanging drum used for bugaku and gagaku performances
History:
    • A 2024-02-09 02:38:52 Jim Breen (id#2291443)
    • Comments
      Merging 2860132 submission.
    • Refs
      吊り太鼓	31	11.2% <- GG5
      釣り太鼓	30	10.8% < Daijr
      釣太鼓	217	78.1% <- Koj, Daijr/s, etc.
    • Diff
      @@ -5,0 +6,6 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>釣り太鼓</keb>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>吊り太鼓</keb>
    • A 2020-01-10 15:02:50 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -12,2 +12,2 @@
      -<gloss>tsuridaiko</gloss>
      -<gloss g_type="expl">drum used for bugaku and gagaku performances</gloss>
      +<gloss>tsuri-daiko</gloss>
      +<gloss g_type="expl">large hanging drum used for bugaku and gagaku performances</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2845217 Active (id#2291503)
心を開く
こころをひらく
  1. [exp,v5k] [id]
    • to open up to someone else
    • to divulge one's true feelings
    • to be openhearted
History:
    • A 2024-02-10 01:04:27 Jim Breen (id#2291503)
    • Comments
      I don't think it does imply a lack of ambiguity, but in case it helps I've made the glosses a bit broader.
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<gloss>to open up to someone else</gloss>
      @@ -15,2 +16 @@
      -<gloss>to open one's heart</gloss>
      -<gloss>to open up to someone else</gloss>
      +<gloss>to be openhearted</gloss>
    • A* 2024-02-09 10:10:40 Brian Krznarich (id#2291465)
    • Comments
      Thank you for the feedback on eijiro.  I know I see questionable errors there all the time.  It's true, if eijiro agrees with the specific real-world encounter I'm looking at, I tend not to triple-check, and sometimes I should.  I did concede there isn't *actually* a second sense, this is more of a pragmatic suggestion.  For example, without context, what does this mean:
      
      心を開く方法
      
      The current glosses suggest this is unambiguous. It's your own heart. English speakers have no intuition that there are two opposing interpretations of this phrase. A second sense would make this clear.
      
      This ordering seems more common than our intuitions would suggest.  If you search *just* google news for just for the string "相手の心を開く" there are 18 pages of actual results.  regular google yields an infinite scroll.
      
      My suggested [2] is the form I encountered it in the wild, so I have a bias.  All I can say is that I believe a sense[2], or some other way in sense[1] to suggest the ambiguity, would be helpful to learners.
    • Refs
      Second google hit for "心を開く方法":
      心を閉ざしている人の心を開く方法12選! 心を開けない人 
      
      Another Example: 7 rules of listening and speaking to get others to open up to you: 
      相手に心を開かせる聞き方と話し方・7つの法則
      https://next.rikunabi.com/journal/20160711_1/
      Text includes: 心を開きにくくなることもあります   <--- sometimes it might get hard to open their hearts
      『初対面で相手の心を開く!46のルール』             <--- open your interlocutor's heart at your first meeting! 46 rules
      Google mistranslates these both backwards, ie.: "Open your heart to someone when you meet them for the first time! 46 rules"
      
      相手の心を開く	702	 <-- open someone else's heart
      相手の心を開かせる 566    <-- get someone else's heart to open 
      
      is higher than, for example:
      自分の心を開く	613	  
      私の心を開く	51
    • A 2024-02-07 04:15:45 Jim Breen (id#2291297)
    • Comments
      I'm not seeing two senses here; more a broad use of the expression.
      Be wary of too much reliance on Eijiro. We warn against it in the editorial policy page. It's OK for confirmation.
    • Diff
      @@ -14 +13,0 @@
      -<s_inf>自分の~</s_inf>
      @@ -18,8 +16,0 @@
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&exp;</pos>
      -<pos>&v5k;</pos>
      -<misc>&id;</misc>
      -<s_inf>他人の~</s_inf>
      -<gloss>to get someone to open up to you</gloss>
      -<gloss>to unlock someone's heart</gloss>
    • A* 2024-02-06 06:20:11 Brian Krznarich (id#2291207)
    • Comments
      We don't usually do notes like I've added, but maybe you can think of something to clarify explicitly
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<s_inf>自分の~</s_inf>
      @@ -21,0 +23 @@
      +<s_inf>他人の~</s_inf>
    • A* 2024-02-06 06:18:02 Brian Krznarich (id#2291206)
    • Comments
      [1] looks like something you do to your own heart, and that's correct.  But you can also 開く someone else's heart in Japanese, which is not something you can readily do in English.  If I say "open up someone else's heart", that sounds to me like surgery.
      
      Case-in-point, see how this translator reverses the structure for an English audience:
      (Context: running errands for stubborn old woman before she will help them): 頑張っておばあさんの心を開こうか 
      Let's do what we can to get her to open up to us
      
      While these are obviously variants of the same sense, I think doing this as one sense in English would be confusing.
      
      Eijiro has some other potential glosses for other people's hearts that you might be interested in glossing over.
    • Refs
      https://eow.alc.co.jp/search?q=心を開く
      (人)の心を開く秘訣
      key to unlocking someone's heart
      内気な(人)の心を開く
      draw someone out of his shyness
      人々の心を開く
      open people's minds
      open the minds of the people
    • Diff
      @@ -15,0 +16,8 @@
      +<gloss>to open up to someone else</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&exp;</pos>
      +<pos>&v5k;</pos>
      +<misc>&id;</misc>
      +<gloss>to get someone to open up to you</gloss>
      +<gloss>to unlock someone's heart</gloss>
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2857992 Active (id#2291477)
採掘場
さいくつじょうさいくつば
  1. [n]
    • mining site
    • quarry
    • diggings
    • stope
History:
    • A 2024-02-09 17:03:02 Syed Raza (id#2291477)
    • Comments
      Likely more common, though not a lot to go off of.
    • Refs
      * daijs: 「メッセル採掘場」 (-じょう)
      * forvo: -じょう
      * youglish, 21 samples: 2 -じょう, 19 N/A (same speaker, not said, etc.)
      * furigana.info: 1 hit for -ば
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>さいくつば</reb>
      +<reb>さいくつじょう</reb>
      @@ -11 +11 @@
      -<reb>さいくつじょう</reb>
      +<reb>さいくつば</reb>
    • A 2023-05-15 23:57:19 Robin Scott (id#2237708)
    • Comments
      さいくつじょう in GG5.
    • Refs
      reverso
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>mine</gloss>
      +<gloss>mining site</gloss>
      +<gloss>quarry</gloss>
    • A* 2023-05-14 07:37:54 Jim Breen (id#2237552)
    • Comments
      Came up in a Tanaka sentence edit.
    • Refs
      GG5 
      採掘場	25875
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860128 Active (id#2291485)
だばだばダバダバ
  1. [adv,adv-to] [on-mim]
    • (pouring out) in large amounts
    • (flowing out) gushingly
    Cross references:
    • ⇒ see: 2684490 ドバドバ 1. pouring out in large amounts; flowing out gushingly
History:
    • A 2024-02-09 20:51:21 Jim Breen (id#2291485)
    • Comments
      OK. May as well drop it.
    • Diff
      @@ -14 +13,0 @@
      -<misc>&col;</misc>
    • A* 2024-02-09 06:32:10 Marcus Richert (id#2291452)
    • Comments
      IDK, just felt it moight be appropriate to indicate it's kind of non-standard. But either way is fine by me.
    • A* 2024-02-09 00:09:09 Robin Scott (id#2291441)
    • Comments
      We don't typically use [col] on on-mim terms. Is it needed here?
    • A 2024-02-06 23:19:14 Jim Breen (id#2291281)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<xref type="see" seq="2684490">ドバドバ</xref>
    • A* 2024-02-06 07:51:06 Marcus Richert (id#2291226)
    • Comments
      glosses from どばどば
      
      Might have other meanings. Should maybe not be an entry...
    • Refs
      だばだば	12333	59.9%
      ダバダバ	8265	40.1%
      
      https://news.yahoo.co.jp/articles/9e30b8080f2f4c4b264d4b07a45c4c7ede5fb259
      この投稿には「5年越し…待っていて良かった」「夢みたいなツーショットに涙ダバダバです」「夢にまで見た姿~」など歓喜の声が寄せられている。
      
      https://yourei.jp/ダバダバ
      Kind of all over the place.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860132 Deleted (id#2291444)
吊り太鼓
つりだいこ
  1. [n]
    • suspended drum
History:
    • D 2024-02-09 02:39:44 Jim Breen (id#2291444)
    • Comments
      Merging with  2842697 (釣太鼓).
    • A* 2024-02-06 10:21:13 (id#2291234)
    • Refs
      研究社 新和英大辞典 第5版
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860156 Active (id#2291565)
ゾーン30ゾーン三十
ゾーンさんじゅう
  1. [n]
    • 30 km/h zone (area in which the speed limit is 30 km/h)
History:
    • A 2024-02-10 23:20:09 Robin Scott (id#2291565)
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<gloss>area where the speed limit is 30km/h</gloss>
      +<gloss>30 km/h zone (area in which the speed limit is 30 km/h)</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860157 Active (id#2291461)
ハピエン
  1. [n] [abbr]
    • happy ending
    Cross references:
    • ⇒ see: 1096020 ハッピーエンド 1. happy ending
History:
    • A* 2024-02-09 05:47:26 Brian Krznarich (id#2291449)
    • Comments
      Stumbled on while looking at 厨.
      
      "ハピエン厨" has 0 ngrams but a mountain of google results, which suggests a significant softening/popularization of the suffix 厨 in the last decade.  I will double back to that.
    • Refs
      ハピエン	404
      
      https://ja.hinative.com/dictionaries/厨
      こんにちは!
      すみません、「ハピエン厨」は英語で何ですか?? とはどういう意味ですか?
      It means happy ending addicts. In other words, they are people who can't bear unless the story ends happily.
      
      https://twitter.com/gamemarkun/status/1718988806643499051
      私はハピエン厨です!!!!!
      ハピエンだいすきです!!!!!!
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860158 Active (id#2291491)
ハピエン厨
ハピエンちゅう
  1. [n] [net-sl]
    • stickler for happy endings
    • happy ending junkie
History:
    • A 2024-02-09 23:38:26 Stephen Kraus (id#2291491)
    • Comments
      I wasn't saying that Brian made a poor case, only that this seems rather A+B. I think the problem is that our current entry for 厨 somewhat inadequate. The Nicovideo encyclopedia describes two etymologies for 〜厨 (中防 and 中毒) and mentions that the latter is sometimes used self-referentially. I'm not fussed about keeping this entry, but it might be mostly redundant if we improved our entry for 厨. If anyone is interested in researching it more, that might be a good entry to work on.
    • Refs
      https://dic.nicovideo.jp/a/厨房
      >> 「自分はニコニコ動画が大好き過ぎて中毒になってるニコ厨なんでw」のような自称で使う。ニコ厨の記事ではその使われ方も記載されてるため、今もその使い方をすることは間違いではない。
    • A 2024-02-09 22:41:54 Jim Breen (id#2291490)
    • Comments
      I'm not sure it's needed either, but it's harmless, and possibly useful.
    • A* 2024-02-09 17:17:49 Stephen Kraus (id#2291479)
    • Comments
      厨 is a productive suffix, and we already have an entry for it. I'm not sure this entry is necessary now that we also have an entry for ハピエン.
    • Refs
      Lists of several dozen different types of 厨 (neither includes ハピエン厨)
      https://dic.nicovideo.jp/a/厨房の一覧
      https://dic.pixiv.net/a/厨房の一覧
      
      >> 厨記事はコメントや事柄、ジャンル関連からネタ記事まで色々あり幅広い範囲で厨という言葉が使われ、物事の数だけ厨の種類が存在すると思っていい。
      "There are as many different types of 厨 as there are things."
    • A* 2024-02-09 12:06:23 (id#2291470)
    • Comments
      What I'm seeing on Twitter is mainly self-referential. Even if it's meant self-deprecatingly, I don't think the derog tag is justified.
    • Diff
      @@ -13,2 +13,2 @@
      -<misc>&derog;</misc>
      -<gloss>person who is addicted to stories with happy endings</gloss>
      +<gloss>stickler for happy endings</gloss>
      +<gloss>happy ending junkie</gloss>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860159 Active (id#2291573)
お茶を挽くお茶をひく御茶を挽く [sK]
おちゃをひく
  1. [exp,v5k] [id]
    • to have no customers (of a geisha, prostitute, etc.)
    • to have no engagements
History:
    • A 2024-02-10 23:55:38 Robin Scott (id#2291573)
    • Comments
      I think "customer" works for geisha as well.
    • Diff
      @@ -21,2 +21,2 @@
      -<gloss>to have no customers (e.g. a prostitute)</gloss>
      -<gloss>to have no engagements (e.g. a geisha)</gloss>
      +<gloss>to have no customers (of a geisha, prostitute, etc.)</gloss>
      +<gloss>to have no engagements</gloss>
    • A 2024-02-09 16:59:22 Stephen Kraus (id#2291475)
    • Diff
      @@ -19,0 +20 @@
      +<misc>&id;</misc>
    • A* 2024-02-09 16:56:31 penname01 (id#2291474)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮
      │ お茶を挽く │ 440 │ 60.3% │
      │ お茶をひく │ 290 │ 39.7% │ sankoku
      ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>お茶をひく</keb>
    • A 2024-02-09 16:37:25 Syed Raza (id#2291473)
    • Refs
      smk; daijs; imidas
      
      お茶を挽く 440
      御茶を挽く   0 <- kokugos
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>御茶を挽く</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A* 2024-02-09 10:38:36 Jim Breen (id#2291467)
    • Comments
      Not that common, but the meaning is not obvious.
    • Refs
      GG5, 中辞典, etc.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860160 Active (id#2291484)
炊煙炊烟
すいえん
  1. [n] [form]
    • smoke from cooking
    • smoke from a cook stove
History:
    • A 2024-02-09 20:44:56 Jim Breen (id#2291484)
    • A* 2024-02-09 17:02:15 Robin Scott (id#2291476)
    • Refs
      gg5, daij, meikyo
      炊煙	1,170		
      炊烟	272
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860161 Active (id#2291640)
フリークラスフリー・クラス
  1. [n] {shogi}
    • free class
    • [expl] division for professional players not participating in ranking tournaments
History:
    • A 2024-02-11 20:34:54 Jim Breen (id#2291640)
    • A 2024-02-09 22:36:14 Jim Breen (id#2291487)
    • Comments
      It's not really a term used in English. Seems to be largely confined to shogi.
    • Refs
      フリークラス	6698
    • Diff
      @@ -10 +10,2 @@
      -<gloss>Free Class (players not participating in the Ranking League)</gloss>
      +<lsource xml:lang="eng">free class</lsource>
      +<gloss>players not participating in the Ranking League</gloss>
    • A* 2024-02-09 18:11:00 matsugase (id#2291480)
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml