jmdict 1025030 Active (id#2291594)
ウィーク [gai1] ウイーク
  1. [n]
    • week
History:
    • A 2024-02-11 10:55:45 Jim Breen (id#2291594)
    • A* 2024-02-11 04:09:27 Stephen Kraus (id#2291582)
    • Comments
      Etymology split into new entry 2860171
    • Diff
      @@ -15,4 +14,0 @@
      -<sense>
      -<pos>&n;</pos>
      -<gloss>weak</gloss>
      -</sense>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml

Notes

  • Click on the entry seq# to see all versions of the entry.       
  • ⇒,⇔,⇐ Denote cross references (xrefs). ⇒ shows an xref from this entry sense to some other entry. ⇐ shows an xref on some other entry that points to this one; to change, edit the other entry. ⇔ indicates two xrefs, one in each direction.
  • Cross references marked with an asterisk (*) after the seq# denote a reference to an unapproved entry. These will disappear when the unapproved entry is approved.
jmdict 1053490 Active (id#2291672)
コンピュータウイルスコンピュータウィルスコンピューターウイルスコンピューターウィルスコンピュータ・ウイルスコンピュータ・ウィルスコンピューター・ウイルスコンピューター・ウィルス
  1. [n] {computing}
    • computer virus
    Cross references:
    • ⇐ see: 2434960 電子ウイルス【でんしウイルス】 1. computer virus
History:
    • A 2024-02-11 23:09:32 Robin Scott (id#2291672)
    • Refs
      コンピュータウイルス	67,692	43.1%	
      コンピュータウィルス	49,136	31.3%	
      コンピューターウイルス	26,642	17.0%	
      コンピューターウィルス	13,523	8.6%
    • Diff
      @@ -6,3 +5,0 @@
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>コンピューターウィルス</reb>
      @@ -17 +14 @@
      -<reb>コンピュータ・ウイルス</reb>
      +<reb>コンピューターウィルス</reb>
      @@ -20 +17 @@
      -<reb>コンピューター・ウィルス</reb>
      +<reb>コンピュータ・ウイルス</reb>
      @@ -26,0 +24,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>コンピューター・ウィルス</reb>
    • A 2010-10-04 21:59:19 Jim Breen
    • A* 2010-10-04 17:59:46 Rene Malenfant
    • Comments
      adding in paul's recent submission, sorting by hits and adding all the dotted 
      versions
    • Diff
      @@ -4,0 +4,6 @@
      +<r_ele>
      +<reb>コンピュータウイルス</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>コンピューターウィルス</reb>
      +</r_ele>
      @@ -11,1 +17,10 @@
      -<reb>コンピュータウイルス</reb>
      +<reb>コンピュータ・ウイルス</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>コンピューター・ウィルス</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>コンピュータ・ウィルス</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>コンピューター・ウイルス</reb>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1070790 Active (id#2291620)
ストーブ [gai1,ichi1] ストーヴ [sk]
  1. [n]
    • (room) heater
    • stove
History:
    • A 2024-02-11 16:27:25 Robin Scott (id#2291620)
    • Comments
      Merging 1070920.
    • Refs
      ストーブ	1,316,452	99.7%	
      ストーヴ	4,159	        0.3%
    • Diff
      @@ -7,0 +8,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ストーヴ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2014-05-19 09:19:10 Rene Malenfant
    • A* 2014-05-16 05:32:04 Jim Breen
    • Comments
      In English a stove can be a room heater, although for me it is more usually used for a cooking appliance.
    • Refs
      GG5, etc.
    • Diff
      @@ -11 +11,2 @@
      -<gloss>heater (from stove)</gloss>
      +<gloss>(room) heater</gloss>
      +<gloss>stove</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1070920 Deleted (id#2291619)
ストーヴ
  1. [n]
    • stove
History:
    • D 2024-02-11 16:26:33 Robin Scott (id#2291619)
    • Comments
      Merged with 1070790.
    • A* 2024-02-11 15:21:24 dom (id#2291612)
    • Refs
      ストーブ	1316452	99.7% <- 1070790
      ストーヴ	4159	0.3%. <- this entry
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073920 Active (id#2291666)
スリム [gai1]
  1. [adj-na]
    • slim
History:
    • A 2024-02-11 22:48:17 Robin Scott (id#2291666)
    • Comments
      Not a noun.
    • Refs
      daij, meikyo
    • Diff
      @@ -10 +9,0 @@
      -<pos>&n;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088400 Active (id#2291657)
ドメイン
  1. [n]
    • domain
  2. [n] [abbr] {Internet}
    • domain name
    Cross references:
    • ⇒ see: 1987450 ドメイン名 1. domain name
History:
    • A 2024-02-11 22:30:21 Robin Scott (id#2291657)
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<field>&internet;</field>
    • A 2015-02-17 06:06:08 Jim Breen
    • A* 2015-02-17 04:49:08 Marcus Richert
    • Comments
      not actually marked as abbr in daijs
    • Refs
      daijs
    • Diff
      @@ -10,0 +11,6 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<xref type="see" seq="1987450">ドメイン名</xref>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<gloss>domain name</gloss>
      +</sense>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1098660 Active (id#2291639)
バタバタ [gai1] ばたばた
  1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
    • flapping
    • rattling
    • fluttering
  2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
    • (running) with a clatter
    • noisily
    • thrashing (around)
    • floundering
    • flailing
  3. [adv,adv-to] [on-mim]
    • (falling) one after another
    • in quick succession
  4. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
    • busily
    • hurriedly
    • in a fluster
    • in a rush
    • rushing around
    • bustling about
    • scurrying
  5. [adv,adv-to] [on-mim]
    • quickly
    • briskly
    • with dispatch
  6. [n] [col]
    • motorcycle
    • three-wheeler truck
History:
    • A 2024-02-11 20:34:07 Jim Breen (id#2291639)
    • A* 2024-02-11 15:25:17 Robin Scott (id#2291613)
    • Comments
      Added senses.
    • Refs
      gg5, prog, wisdom, daij, meikyo
      バタバタ	1,763,420		
      ばたばた	395,895
    • Diff
      @@ -10 +9,0 @@
      -<re_pri>spec1</re_pri>
      @@ -13 +12,2 @@
      -<pos>&n;</pos>
      +<pos>&adv;</pos>
      +<pos>&adv-to;</pos>
      @@ -14,0 +15,17 @@
      +<misc>&on-mim;</misc>
      +<gloss>flapping</gloss>
      +<gloss>rattling</gloss>
      +<gloss>fluttering</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&adv;</pos>
      +<pos>&adv-to;</pos>
      +<pos>&vs;</pos>
      +<misc>&on-mim;</misc>
      +<gloss>(running) with a clatter</gloss>
      +<gloss>noisily</gloss>
      +<gloss>thrashing (around)</gloss>
      +<gloss>floundering</gloss>
      +<gloss>flailing</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      @@ -18,4 +35,23 @@
      -<gloss>flapping</gloss>
      -<gloss>rattling (sound)</gloss>
      -<gloss>noisily</gloss>
      -<gloss>clattering noise</gloss>
      +<gloss>(falling) one after another</gloss>
      +<gloss>in quick succession</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&adv;</pos>
      +<pos>&adv-to;</pos>
      +<pos>&vs;</pos>
      +<misc>&on-mim;</misc>
      +<gloss>busily</gloss>
      +<gloss>hurriedly</gloss>
      +<gloss>in a fluster</gloss>
      +<gloss>in a rush</gloss>
      +<gloss>rushing around</gloss>
      +<gloss>bustling about</gloss>
      +<gloss>scurrying</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&adv;</pos>
      +<pos>&adv-to;</pos>
      +<misc>&on-mim;</misc>
      +<gloss>quickly</gloss>
      +<gloss>briskly</gloss>
      +<gloss>with dispatch</gloss>
      @@ -25,2 +61,3 @@
      -<gloss>commotion</gloss>
      -<gloss>kerfuffle</gloss>
      +<misc>&col;</misc>
      +<gloss>motorcycle</gloss>
      +<gloss>three-wheeler truck</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1110880 Active (id#2291674)
フォンデュフォンデュー
Source lang: fre
  1. [n] {food, cooking}
    • fondue
History:
    • A 2024-02-11 23:42:43 Robin Scott (id#2291674)
    • Comments
      The kokugos only have フォンデュ.
    • Refs
      フォンデュー	4,734		
      フォンデュ	45,315
    • Diff
      @@ -5 +5 @@
      -<reb>フォンデュー</reb>
      +<reb>フォンデュ</reb>
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>フォンデュ</reb>
      +<reb>フォンデュー</reb>
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&food;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1128350 Deleted (id#2291621)
マッグ
  1. [n]
    • mug
History:
    • D 2024-02-11 16:29:37 Robin Scott (id#2291621)
    • Comments
      Yes, or it could be dropped altogether. The refs don't have it.
    • Refs
      マグカップ	674,999		
      マッグカップ	77
    • A* 2024-02-11 15:27:07 dom (id#2291614)
    • Comments
      merge?
    • Refs
      マグ	408177	99.6% <- 2490370 
      マッグ	1582	0.4%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1182300 Active (id#2291676)
黄斑
おうはん
  1. [n] {anatomy}
    • macula
    • macula lutea
    • yellow spot
History:
    • A 2024-02-11 23:46:32 Robin Scott (id#2291676)
    • Comments
      "macule" means something else.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -15 +13,0 @@
      -<gloss>macule</gloss>
    • A 2024-02-11 22:27:09 Jim Breen (id#2291651)
    • A* 2024-02-11 17:21:04 (id#2291626)
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<field>&anat;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205640 Active (id#2291680)
核爆弾
かくばくだん
  1. [n]
    • nuclear bomb
History:
    • A 2024-02-11 23:51:00 Jim Breen (id#2291680)
    • A* 2024-02-11 23:43:34 Robin Scott (id#2291675)
    • Comments
      核兵器 - nuclear weapon.
    • Refs
      gg5
    • Diff
      @@ -12 +12 @@
      -<gloss>nuclear weapon</gloss>
      +<gloss>nuclear bomb</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1232920 Active (id#2291659)
距離 [ichi1,news1,nf03]
きょり [ichi1,news1,nf03]
  1. [n]
    • distance
    • range
    • interval
  2. [n]
    • difference (e.g. in opinion)
    • gap
    • distance
  3. [n] {mathematics}
    • metric
History:
    • A 2024-02-11 22:37:43 Jim Breen (id#2291659)
    • Refs
      理化学英和辞典
    • A* 2024-02-11 14:12:26 Ben Bullock (id#2291609)
    • Refs
      Rudin p. 32
    • Diff
      @@ -27,0 +28,5 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<field>&math;</field>
      +<gloss>metric</gloss>
      +</sense>
    • A 2021-11-24 10:55:46 Jim Breen
    • Comments
      All 53 sentences appear to be sense 1.
    • A* 2021-11-05 07:30:56 Opencooper
    • Comments
      Can be improved.
    • Refs
      JEs
    • Diff
      @@ -19,0 +20,7 @@
      +<gloss>interval</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>difference (e.g. in opinion)</gloss>
      +<gloss>gap</gloss>
      +<gloss>distance</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1310640 Active (id#2291643)
止む [ichi1] 已む [rK] 罷む [rK] 熄む [rK] 歇む [rK]
やむ [ichi1]
  1. [v5m,vi]
    • to cease
    • to stop
    • to be over
    Cross references:
    • ⇐ see: 2149250 止まない【やまない】 1. always; forever
History:
    • A 2024-02-11 20:47:33 Jim Breen (id#2291643)
    • A* 2024-02-11 17:02:54 Stephen Kraus (id#2291624)
    • Comments
      Adding more rare forms.
    • Refs
      熄む
      https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0004353000
      >> 火が消えるように滅びてなくなる。消え入るように終わる。
      
      歇む
      https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0001877300
      >> なくなって終わる。つきる。また、とだえる。ひとやすみする。
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬─────╮
      │ 熄む   │ 123 │
      │ 熄まない │  37 │
      │ 熄まぬ  │  50 │
      │ 熄まず  │ 135 │
      │ 熄んだ  │ 202 │
      │ 熄んで  │ 154 │
      ├─ーーーー─┼─────┤
      │ 歇む   │ 146 │
      │ 歇まず  │  38 │
      │ 歇んだ  │  30 │
      │ 歇んで  │  32 │
      ╰─ーーーー─┴─────╯
    • Diff
      @@ -13,0 +14,8 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>熄む</keb>
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>歇む</keb>
    • A 2022-04-25 20:41:51 Jim Breen
    • A* 2022-04-25 17:04:24 Stephen Kraus
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      549,746	 64.8%	止む
       22,567	  2.7%	已む
          249	  0.0%	罷む
      275,502	 32.5%	やむ
    • Diff
      @@ -9,0 +10 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
      @@ -12,0 +14 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344930 Active (id#2292061)
[ichi1,news1,nf02]
おんな [ichi1,news1,nf02]
  1. [n,n-pref]
    《less polite than 女性 or 女の人》
    • woman
    • female
    Cross references:
    • ⇔ see: 1419990 男 1. man; male
  2. [n]
    • female lover
    • girlfriend
    • mistress
    • (someone's) woman
History:
    • A 2024-02-18 05:05:41 Jim Breen (id#2292061)
    • Comments
      Quiet. Closing.
    • A* 2024-02-11 22:29:25 Jim Breen (id#2291654)
    • A 2024-02-11 22:29:10 Jim Breen (id#2291653)
    • Comments
      I'll lock in Robin's note, approve to shorten the queue, and reopen for a while in case there's more discussion.
    • Diff
      @@ -20 +20 @@
      -<s_inf>blunt outside of compounds; 女性 or 女の人 are preferable</s_inf>
      +<s_inf>less polite than 女性 or 女の人</s_inf>
    • A* 2024-02-11 02:59:07 (id#2291579)
    • Comments
      The entry is not just for standalone 女 as the first sense has the n-pref PoS as well.
    • A* 2024-02-11 01:14:26 Robin Scott (id#2291577)
    • Comments
      I don't think so. Some おんな compounds do sound "blunt", and it goes without saying that the note doesn't apply to terms like 女坂.
      This entry is for the standalone word 女/おんな. I don't think we need to complicate things by mentioning compounds.
  1. (show/hide 24 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1344950 Active (id#2291679)
女だてらに
おんなだてらに
  1. [adv]
    • despite being a woman
    • woman as she is
    • (in a way that is) unbecoming to a woman
    • (in a way that is) uncharacteristic of a woman
    • in an unladylike way
History:
    • A 2024-02-11 23:50:43 Jim Breen (id#2291679)
    • Comments
      I remember we dropped [sens] from 医者 because a not was added. I thought it was OK here, but I'm not too fussed.
    • A* 2024-02-11 23:40:48 Robin Scott (id#2291673)
    • Comments
      Typically we only use sens on expressions that contain offensive (or non-PC) words. I don't think it's needed here. 
      Dropping exp. This is〘副〙in meikyo and smk.
    • Diff
      @@ -11 +10,0 @@
      -<pos>&exp;</pos>
      @@ -13 +11,0 @@
      -<misc>&sens;</misc>
    • A 2024-02-11 20:35:30 Jim Breen (id#2291641)
    • A* 2024-02-10 23:29:51 (id#2291569)
    • Refs
      ◇女性はしとやかであるべきという固定観念からいう語。
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<misc>&sens;</misc>
    • A 2021-01-15 07:23:56 Jim Breen
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373260 Active (id#2291662)
数表示
すうひょうじ
  1. [n]
    • numeral
    • numeric representation
History:
    • A 2024-02-11 22:44:53 Jim Breen (id#2291662)
    • Comments
      It's actually in several glossaries. I think it's worth keeping.
    • Refs
      Kagaku EB, 電子 EB,  Eijiro
    • Diff
      @@ -12,0 +13 @@
      +<gloss>numeric representation</gloss>
    • D* 2024-02-11 16:25:38 Stephen Kraus (id#2291618)
    • Comments
      I'd guess so. A search of my dictionaries only brings up […数]表示 compounds.
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬─────────╮
      │   数表示 │  79,412 │
      │  複数表示 │ 507,644 │
      │  点数表示 │   5,806 │
      │ 周波数表示 │   3,396 │
      │  指数表示 │   1,750 │
      │  対数表示 │   1,561 │
      │  計数表示 │     688 │
      ╰─ーーーーー─┴─────────╯
    • A* 2024-02-11 15:32:50 Robin Scott (id#2291616)
    • Comments
      Not sure where this came from. Misparsing of [...数]表示?
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1416810 Active (id#2291601)
鱈腹 [ateji,rK]
たらふく
  1. [adv] [uk,col]
    • (eating or drinking) to one's heart's content
History:
    • A 2024-02-11 11:18:13 Marcus Richert (id#2291601)
    • Refs
      鱈腹食べ	1891	1.7%
      たらふく食べ	112546	98.3%
    • Diff
      @@ -6,0 +7 @@
      +<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2023-03-02 05:14:49 Jim Breen (id#2223436)
    • A* 2023-03-02 04:25:58 Stephen Kraus (id#2223431)
    • Refs
      shinmeikai: 〔口頭〕
      sankoku, iwakoku: 〔俗〕
    • Diff
      @@ -13,0 +14 @@
      +<misc>&col;</misc>
    • A 2018-02-21 22:08:54 Marcus Richert
    • A* 2018-02-21 16:01:58 Robin Scott
    • Comments
      I think this is clearer.
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>to one's heart's content (food and drink)</gloss>
      +<gloss>(eating or drinking) to one's heart's content</gloss>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1450930 Active (id#2291637)
頭部 [news1,nf11]
とうぶ [news1,nf11]
  1. [n]
    • head
History:
    • A 2024-02-11 20:33:04 Jim Breen (id#2291637)
    • A* 2024-02-11 14:14:03 Robin Scott (id#2291610)
    • Comments
      I don't think we need an adj-no sense for "cephalic".
      Only GG5 has "cranium" and it's tagged as《戯語》. I don't think it's a good fit.
    • Diff
      @@ -17,5 +16,0 @@
      -<gloss>cranium</gloss>
      -</sense>
      -<sense>
      -<pos>&adj-no;</pos>
      -<gloss>cephalic</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1451750 Active (id#2347195)
同じ [ichi1,news2,nf33]
おなじ [ichi1,news2,nf33] おんなじおんなし [sk]
  1. [adj-f,adj-na]
    • same
    • identical
    • equal
    • alike
    • equivalent
    Cross references:
    • ⇐ see: 2862839 同じい【おなじい】 1. same; identical; equal
  2. [adv]
    《as 同じ...なら》
    • anyway
    • in any case
    • if one must ...
    • if one has to ...
    • as long as ...
History:
    • A 2025-08-29 05:46:18 Jim Breen (id#2347195)
    • Refs
      同じ	92630965	98.7%
      おなじ	661490	0.7%
      おんなじ	567308	0.6%
      おんなし	8456	0.0%
    • Diff
      @@ -20,0 +21 @@
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A* 2025-08-29 04:53:34 Nicolas Maia (id#2347194)
    • Comments
      Heard it at work.
    • Refs
      https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1267985532
    • Diff
      @@ -17,0 +18,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>おんなし</reb>
    • A 2024-02-14 20:36:56 Jim Breen (id#2291859)
    • A* 2024-02-11 22:24:19 Robin Scott (id#2291647)
    • Comments
      Not a noun.
      I don't think we need so many glosses for sense 1.
      おんなじ is a ck candidate.
    • Refs
      gg5, prog, daij, koj, meikyo
    • Diff
      @@ -21 +21 @@
      -<pos>&n;</pos>
      +<pos>&adj-na;</pos>
      @@ -25 +25 @@
      -<gloss>uniform</gloss>
      +<gloss>alike</gloss>
      @@ -27,4 +26,0 @@
      -<gloss>similar</gloss>
      -<gloss>common (origin)</gloss>
      -<gloss>changeless</gloss>
      -<gloss>alike</gloss>
      @@ -34 +30 @@
      -<s_inf>usu. as 同じ〜なら</s_inf>
      +<s_inf>as 同じ...なら</s_inf>
      @@ -36,2 +32,4 @@
      -<gloss>anyhow</gloss>
      -<gloss>in either case</gloss>
      +<gloss>in any case</gloss>
      +<gloss>if one must ...</gloss>
      +<gloss>if one has to ...</gloss>
      +<gloss>as long as ...</gloss>
    • A* 2024-02-10 23:28:13 (id#2291568)
    • Diff
      @@ -34 +34 @@
      -<s_inf>usu. part of a 'nara' conditional</s_inf>
      +<s_inf>usu. as 同じ〜なら</s_inf>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484540 Active (id#2317772)
被爆 [news1,nf06] 被ばく [sK]
ひばく [news1,nf06]
  1. [n,vs,vi]
    • being bombed
  2. [n,vs,vi]
    • being subjected to a nuclear bomb attack
    • being exposed to radiation from a nuclear bomb
    Cross references:
    • ⇔ see: 1484530 被曝 1. being exposed to radiation; radiation exposure
History:
    • A 2024-10-17 11:34:51 Marcus Richert (id#2317772)
    • Diff
      @@ -7,0 +8,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>被ばく</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-02-11 20:27:31 Jim Breen (id#2291633)
    • A* 2024-02-11 12:03:48 Robin Scott (id#2291605)
    • Comments
      Hydrogen bombs as well. "A-bomb" as a verb sounds quite slangy to me.
    • Refs
      daij, chujiten
    • Diff
      @@ -25,3 +25,2 @@
      -<gloss>being A-bombed</gloss>
      -<gloss>being nuked</gloss>
      -<gloss>being exposed to radiation (from an atomic blast)</gloss>
      +<gloss>being subjected to a nuclear bomb attack</gloss>
      +<gloss>being exposed to radiation from a nuclear bomb</gloss>
    • A 2024-02-09 23:46:46 Stephen Kraus (id#2291492)
    • Refs
      Kokugos all say [vi] for both senses.
    • Diff
      @@ -16,0 +17 @@
      +<pos>&vi;</pos>
      @@ -21,0 +23 @@
      +<pos>&vi;</pos>
    • A 2011-03-14 21:53:40 Jim Breen
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1484550 Active (id#2291671)
被爆者被ばく者 [sK]
ひばくしゃ
  1. [n]
    • person exposed to radiation from a nuclear bomb
    Cross references:
    • ⇐ see: 2860170 被曝者【ひばくしゃ】 1. person exposed to a harmful amount of radiation (from a bomb, industrial disaster, lab experiment, etc.)
  2. [n]
    • survivor of the atomic bombing of Hiroshima or Nagasaki
    • hibakusha
History:
    • A 2024-02-11 23:07:13 Robin Scott (id#2291671)
    • Comments
      Hydrogen bombs as well.
    • Refs
      koj: 核爆弾の放射線を浴びた人。
    • Diff
      @@ -16 +16 @@
      -<gloss>person exposed to radiation from an atomic bomb</gloss>
      +<gloss>person exposed to radiation from a nuclear bomb</gloss>
    • A 2024-02-11 20:31:14 Stephen Kraus (id#2291636)
    • Comments
      被曝者 split into new entry 2860170
    • Diff
      @@ -6,4 +5,0 @@
      -</k_ele>
      -<k_ele>
      -<keb>被曝者</keb>
      -<ke_inf>&rK;</ke_inf>
    • A 2024-02-11 20:29:19 Jim Breen (id#2291634)
    • A* 2024-02-11 03:09:55 (id#2291580)
    • Refs
      被爆者が「2度と被爆者をつくらせない」と核兵器の廃絶と...
    • A* 2024-02-11 00:43:25 Robin Scott (id#2291576)
    • Comments
      It's probably better as two senses.
      I think 被曝者 should be a separate entry. 被爆者 wouldn't be used for victims of the Chernobyl disaster.
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/チェルノブイリ原子力発電所事故
      ウクライナ国内(人口約5,000万人)の国内被曝者総数342万7,000人のうち、作業員は86.9パーセントが病気にかかっている。
    • Diff
      @@ -17,0 +18,4 @@
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      +<gloss>person exposed to radiation from an atomic bomb</gloss>
      +</sense>
  1. (show/hide 7 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490210 Active (id#2352851)
病む [ichi1,news2,nf26]
やむ [ichi1,news2,nf26]
  1. [v5m,vi]
    • to fall ill
  2. [v5m,vt]
    • to suffer from (e.g. a disease)
    • to have something wrong with (e.g. an inner organ)
  3. [v5m,vt] [col]
    • to be depressed
    • to feel down
    • to have mental health issues
History:
    • A 2025-11-25 03:59:32 Jim Breen (id#2352851)
    • Comments
      Seems OK. Perhaps [col] rather than [sl].
    • Diff
      @@ -30,2 +30 @@
      -<misc>&sl;</misc>
      -<gloss>to have mental health issues</gloss>
      +<misc>&col;</misc>
      @@ -33,0 +33 @@
      +<gloss>to have mental health issues</gloss>
    • A* 2025-11-20 20:33:48 K. Birch (id#2352366)
    • Comments
      Both used to describe genuine mental health issues (often depression), but also in a hyperbolic way of "I'm feeling down."
    • Refs
      In common parlance, the 3rd meaning is arguably the most common when used in isolation (metaphorical "illness of the heart/mind" rather than literal sickness.) A Google search for 病んでる shows articles like this (the first article notes the modern usage of 病む):
      https://sanyokai-clinic.com/kokoro/4139/
      https://uruoi-clinic.jp/mental-column/mental-clinic/how-to-deal-with-mental-illness/
      
      Entries already exist that are derived from sense 3: ヤンデレ (病んでる+デレデレ、mentally ill while also madly in love) and 病み垢 (social media account where someone dumps their negative feelings).
    • Diff
      @@ -25,0 +26,8 @@
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&v5m;</pos>
      +<pos>&vt;</pos>
      +<misc>&sl;</misc>
      +<gloss>to have mental health issues</gloss>
      +<gloss>to be depressed</gloss>
      +<gloss>to feel down</gloss>
    • A 2024-02-11 17:16:44 Stephen Kraus (id#2291625)
    • Comments
      Not sure 疚む is worth adding, but I'll leave this info here.
    • Refs
      疚む
      https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0001388500
      >> 病気になる。ながわずらいをする。「大病を―む」
      
      No counts for 疚む (incl. inflected forms) in the google corpus.
      
      Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
      ╭─ーー─┬───╮
      │ 疚む │ 1 │
      ╰─ーー─┴───╯
    • A 2019-02-20 22:21:18 Jim Breen
    • A* 2019-02-20 13:58:58 Johan Råde
    • Comments
      maybe clearer if we split into a [vi] and a [vt] sense
      (koj splits this way)
    • Refs
      gg5 koj daijs
    • Diff
      @@ -18,0 +19,4 @@
      +<gloss>to fall ill</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&v5m;</pos>
      @@ -20,3 +24,2 @@
      -<gloss>to fall ill</gloss>
      -<gloss>to suffer from</gloss>
      -<gloss>to have something wrong with</gloss>
      +<gloss>to suffer from (e.g. a disease)</gloss>
      +<gloss>to have something wrong with (e.g. an inner organ)</gloss>
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594470 Active (id#2291738)
品々 [news2,nf33] 品品
しなじな [news2,nf33]
  1. [n]
    • various articles
    • various items
  2. [n]
    • various kinds
History:
    • A 2024-02-12 22:57:47 Robin Scott (id#2291738)
    • Comments
      Two senses.
    • Refs
      daijr/s
    • Diff
      @@ -18,0 +19,5 @@
      +<gloss>various articles</gloss>
      +<gloss>various items</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
      @@ -20,2 +24,0 @@
      -<gloss>various brands</gloss>
      -<gloss>various articles</gloss>
    • A 2024-02-11 10:58:01 Jim Breen (id#2291596)
    • Refs
      GG5
    • Diff
      @@ -18,0 +19,2 @@
      +<gloss>various kinds</gloss>
      +<gloss>various brands</gloss>
    • A* 2024-02-11 05:54:52 dine (id#2291585)
    • Comments
      Can someone clarify the meaning? "Article" is ambugious.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693650 Active (id#2291630)
逆ざや逆ザヤ逆鞘
ぎゃくざや
  1. [n]
    • (discount rate) negative spread
    • loss margin
    • back spread
    • downturn
History:
    • A 2024-02-11 19:27:33 Stephen Kraus (id#2291630)
    • Comments
      Reordering and dropping reading restrictions.
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 逆ざや   │ 15,109 │ 43.5% │
      │ 逆鞘    │  4,225 │ 12.2% │
      │ 逆ザヤ   │ 15,085 │ 43.4% │
      │ ぎゃくざや │    341 │  1.0% │
      │ ぎゃくザヤ │      0 │  0.0% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<keb>逆鞘</keb>
      +<keb>逆ザヤ</keb>
      @@ -11 +11 @@
      -<keb>逆ザヤ</keb>
      +<keb>逆鞘</keb>
      @@ -15,6 +14,0 @@
      -<re_restr>逆ざや</re_restr>
      -<re_restr>逆鞘</re_restr>
      -</r_ele>
      -<r_ele>
      -<reb>ぎゃくザヤ</reb>
      -<re_restr>逆ザヤ</re_restr>
    • A 2017-04-29 07:11:07 Jim Breen
    • A* 2017-04-29 02:40:37 Marcus Richert
    • Refs
      https://news.yahoo.co.jp/byline/nakamuratomohik
      o/20170429-00070406/
      "多額の赤字の原因の一つとして、指摘されているのは、逆ザ
      ヤでの無理な販売である。"
    • Diff
      @@ -9,0 +10,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>逆ザヤ</keb>
      +</k_ele>
      @@ -11,0 +15,6 @@
      +<re_restr>逆ざや</re_restr>
      +<re_restr>逆鞘</re_restr>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ぎゃくザヤ</reb>
      +<re_restr>逆ザヤ</re_restr>
    • A 2013-11-12 07:49:37 Rene Malenfant
    • A* 2013-11-08 07:01:08 Jim Breen
    • Refs
      Ngrams, GG5, 新和英中辞典, etc.
    • Diff
      @@ -4,0 +4,3 @@
      +<k_ele>
      +<keb>逆ざや</keb>
      +</k_ele>
      @@ -13,0 +16,3 @@
      +<gloss>loss margin</gloss>
      +<gloss>back spread</gloss>
      +<gloss>downturn</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1736990 Active (id#2291648)
水攻め
みずぜめ
  1. [n]
    • inundating a castle
    • flooding a castle
  2. [n]
    • cutting off a castle's water supply
History:
    • A 2024-02-11 22:24:25 Jim Breen (id#2291648)
    • A* 2024-02-11 07:00:22 Stephen Kraus (id#2291590)
    • Refs
      Most kokugos split into two senses. Two very different things, naturally.
    • Diff
      @@ -12,0 +13,4 @@
      +<gloss>flooding a castle</gloss>
      +</sense>
      +<sense>
      +<pos>&n;</pos>
    • A* 2024-02-11 06:42:54 (id#2291587)
    • Comments
      meikyo
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<pos>&vs;</pos>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1761980 Active (id#2291741)
女坂
おんなざか
  1. [n]
    • gentler of two paths (leading up to a shrine or temple)
    Cross references:
    • ⇔ see: 1792580 男坂 1. steeper of two paths (leading up to a shrine or temple)
History:
    • A 2024-02-12 23:08:26 Robin Scott (id#2291741)
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>gentler of two slopes (leading to a shrine or temple)</gloss>
      +<gloss>gentler of two paths (leading up to a shrine or temple)</gloss>
    • A 2024-02-11 11:03:23 Jim Breen (id#2291597)
    • Refs
      GG5, etc.
    • Diff
      @@ -14 +14 @@
      -<gloss>the easier of two slopes</gloss>
      +<gloss>gentler of two slopes (leading to a shrine or temple)</gloss>
    • A* 2024-02-10 23:16:41 (id#2291563)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="1792580">男坂</xref>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1792580 Active (id#2291742)
男坂
おとこざか
  1. [n]
    • steeper of two paths (leading up to a shrine or temple)
    Cross references:
    • ⇔ see: 1761980 女坂 1. gentler of two paths (leading up to a shrine or temple)
History:
    • A 2024-02-12 23:09:02 Robin Scott (id#2291742)
    • Refs
      daijr: 高い所にある社寺に通じる坂道が二つあるとき,勾配の急な方の坂。
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>steeper of two paths (leading to a shrine or temple)</gloss>
      +<gloss>steeper of two paths (leading up to a shrine or temple)</gloss>
    • A 2024-02-11 11:05:06 Jim Breen (id#2291598)
    • Comments
      Aligning. At first I thought it was referring to ski slopes.
    • Refs
      GG5, etc.
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>the steeper of two slopes</gloss>
      +<gloss>steeper of two paths (leading to a shrine or temple)</gloss>
    • A* 2024-02-10 23:17:12 (id#2291564)
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>steeper of two hills</gloss>
      +<xref type="see" seq="1761980">女坂</xref>
      +<xref type="see" seq="1761980">女坂</xref>
      +<gloss>the steeper of two slopes</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1908670 Active (id#2314167)
本腰を入れる本腰をいれる [sK] 本腰入れる [sK] 本腰いれる [sK]
ほんごしをいれる
  1. [exp,v1] [id]
    • to set about in earnest
    • to make a strenuous effort
    • to put one's back into (doing)
    Cross references:
    • ⇐ see: 2394290 腰を入れる【こしをいれる】 2. to put one's back in it; to exert oneself
History:
    • A 2024-09-23 12:13:37 Jim Breen (id#2314167)
    • A* 2024-09-23 10:57:22 (id#2314150)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 本腰入れ │ 52,167 │ 87.0% │
      │ 本腰いれ │  7,824 │ 13.0% │
      ╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -10,0 +11,8 @@
      +<k_ele>
      +<keb>本腰入れる</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>本腰いれる</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      @@ -16,0 +25 @@
      +<misc>&id;</misc>
    • A 2024-02-12 05:37:44 Stephen Kraus (id#2291692)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 本腰を入れる   │ 13,897 │ 94.7% │
      │ 本腰をいれる   │    759 │  5.2% │ - add, sK
      │ ほんごしをいれる │     21 │  0.1% │
      ╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>本腰をいれる</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-02-12 00:03:03 Jim Breen (id#2291684)
    • Comments
      Rene pointed out in 2008 that it was on the NHK 放送禁止用語 list with the comment "卑俗な感じを持つ人もあるので、注意して使う".
    • A* 2024-02-11 23:54:59 Robin Scott (id#2291682)
    • Comments
      I don't see how this is sensitive.
    • Refs
      gg5, luminous
    • Diff
      @@ -13 +12,0 @@
      -<misc>&sens;</misc>
      @@ -15 +14,2 @@
      -<gloss>to put one's back into something</gloss>
      +<gloss>to make a strenuous effort</gloss>
      +<gloss>to put one's back into (doing)</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952970 Active (id#2291632)
数表
すうひょう
  1. [n]
    • mathematical table
    • numerical table
History:
    • A 2024-02-11 20:22:10 Jim Breen (id#2291632)
    • A* 2024-02-11 15:29:38 Robin Scott (id#2291615)
    • Comments
      Not just logarithms.
    • Refs
      gg5, luminous, daij
      https://en.wikipedia.org/wiki/Mathematical_table
    • Diff
      @@ -12 +12,2 @@
      -<gloss>table (of logarithms)</gloss>
      +<gloss>mathematical table</gloss>
      +<gloss>numerical table</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 1987450 Active (id#2291656)
ドメイン名
ドメインめい
  1. [n] {Internet}
    • domain name
    Cross references:
    • ⇐ see: 1088400 ドメイン 2. domain name
    • ⇐ see: 2314770 ドメインネーム 1. domain name
History:
    • A 2024-02-11 22:30:07 Robin Scott (id#2291656)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&internet;</field>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009190 Active (id#2291638)
どぎついドギツイ
  1. [adj-i] [col]
    • gaudy
    • loud
    • garish
    • intense
    • harsh
    • extreme
    • heavy
History:
    • A 2024-02-11 20:33:43 Jim Breen (id#2291638)
    • Comments
      I guess so.
    • A* 2024-02-11 08:10:01 (id#2291593)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<misc>&col;</misc>
    • A 2018-01-01 05:28:47 Jim Breen
    • A* 2017-12-26 16:27:22 Robin Scott
    • Refs
      gg5
      G n-grams:
      どぎつい	35312
      ドギツイ	11158
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>ドギツイ</reb>
      @@ -12 +15 @@
      -<gloss>violent</gloss>
      +<gloss>intense</gloss>
      @@ -13,0 +17,2 @@
      +<gloss>extreme</gloss>
      +<gloss>heavy</gloss>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2011300 Active (id#2291623)
小止み小やみ [sK]
こやみおやみ
  1. [n]
    • lull (e.g. in the rain)
    • break
History:
    • A 2024-02-11 16:54:58 Stephen Kraus (id#2291623)
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬───────┬───────╮
      │ 小止み │ 7,250 │ 48.7% │
      │ 小やみ │ 2,090 │ 14.1% │ - add, sK (shinsen)
      │ こやみ │ 1,833 │ 12.3% │
      │ おやみ │ 3,700 │ 24.9% │
      ╰─ーーー─┴───────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>小やみ</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2077680 Active (id#2292498)
可算
かさん
  1. [adj-f] {grammar}
    • countable (of a noun)
    Cross references:
    • ⇔ ant: 2077690 不可算 1. uncountable (of a noun)
    • ⇒ see: 2077860 可算名詞 1. countable noun
  2. [adj-f] {mathematics}
    • countable (of a set)
    • enumerable
    • denumerable
    Cross references:
    • ⇒ see: 2443750 可算集合 1. countable set
    • ⇐ see: 2860200 可付番【かふばん】 1. countable (of a set); enumerable; denumerable
History:
    • A 2024-02-24 10:35:53 Jim Breen (id#2292498)
    • Comments
      That "~な" is not strongly supported.
      I think the key point is how the Japanese is glossed; not the precise definitions of the English words in the glossing.
    • Refs
      GG5: ~な countable; enumerable; denumerable.
      可算	21305
      可算な	597
      可算の	642
    • A* 2024-02-21 13:46:26 Ben Bullock (id#2292298)
    • Comments
      The previous commenter, Robin Scott, claimed that the Wiktionary entry and Wikipedia entry supported the idea that a countable set could be finite. But Wiktionary gives two different definitions of the word in mathematics, and Wikipedia goes into some detail about the two different definitions. The previously-mentioned text by Walter Rudin gives the notion that countable means infinite only, but the book I used at university (G.F. Simmons "Introduction to Topology and Modern Analysis") defines countable to mean either finite or countably infinite.
    • A 2024-02-14 21:06:53 Robin Scott (id#2291871)
    • Comments
      A countable set can be finite.
      The kokugos and 世界大百科事典 treat 可算集合 and 可付番集合 as synonyms.
      Several sources say that "countable" and "enumerable" are equivalent whereas "denumerable" only means "countably infinite".
    • Refs
      https://en.wiktionary.org/wiki/countable#Adjective
      (mathematics, of a set) finite or countably infinite; having a one-to-one correspondence (bijection) with a subset of the natural numbers.
      https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/countable
      able to be counted using the natural numbers; finite or denumerable
      https://en.wikipedia.org/wiki/Countable_set
      The terms enumerable and denumerable may also be used, e.g. referring to countable and countably infinite respectively, but as definitions vary the reader is once again advised to check the definition in use
    • Diff
      @@ -13,2 +13,3 @@
      -<field>&ling;</field>
      -<gloss>countable</gloss>
      +<xref type="see" seq="2077860">可算名詞</xref>
      +<field>&gramm;</field>
      +<gloss>countable (of a noun)</gloss>
      @@ -17,0 +19 @@
      +<xref type="see" seq="2443750">可算集合</xref>
      @@ -19 +21 @@
      -<gloss>countable</gloss>
      +<gloss>countable (of a set)</gloss>
    • A 2024-02-14 20:34:20 Jim Breen (id#2291855)
    • Comments
      The original entry wasn't great.
    • A* 2024-02-12 23:04:50 Ben Bullock (id#2291739)
    • Comments
      According to the translation of the Rudin book, 可付番 is denumerable or enumerable in mathematics. I'm not entirely sure whether this is the same as "countable", since "countable" in mathematics means that it is infinite. The Rudin translation gives "たかだか可算" for "at most countable" which means either finite or countable (infinite but denumerable). I'll try to look up in other texts later on. Unfortunately it seems that fools like myself rush in to add dictionary entries without the necessary expertise.
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119500 Active (id#2291646)
前衛的
ぜんえいてき
  1. [adj-na]
    • avant-garde
History:
    • A 2024-02-11 21:52:19 Robin Scott (id#2291646)
    • Comments
      Unhelpful x-ref.
    • Diff
      @@ -12,2 +11,0 @@
      -<xref type="see" seq="1392620">前衛・1</xref>
      -<xref type="see" seq="1392620">前衛・2</xref>
    • A 2006-12-21 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2189340 Active (id#2291749)
視交叉視交差
しこうさ
  1. [n] {anatomy}
    • optic chiasm
    • optic chiasma
    Cross references:
    • ⇐ see: 2189350 視神経交叉【ししんけいこうさ】 1. optic chiasm; optic chiasma
History:
    • A 2024-02-13 02:51:34 Jim Breen (id#2291749)
    • A* 2024-02-12 22:52:17 Robin Scott (id#2291735)
    • Refs
      daijs
      視交叉	4,121		
      視交差	557
    • Diff
      @@ -5,0 +6,3 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>視交差</keb>
      @@ -12,0 +16 @@
      +<gloss>optic chiasm</gloss>
      @@ -14 +17,0 @@
      -<gloss>optic chiasm</gloss>
    • A 2024-02-11 22:26:51 Jim Breen (id#2291650)
    • A* 2024-02-11 17:22:18 (id#2291628)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2189420 Active (id#2291655)
中心窩
ちゅうしんか
  1. [n] {anatomy}
    • fovea centralis
History:
    • A 2024-02-11 22:29:46 Jim Breen (id#2291655)
    • A* 2024-02-11 17:21:35 (id#2291627)
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2007-08-15 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2304740 Active (id#2291677)
スリム型
スリムがた
  1. [adj-no,n]
    • slim-type (e.g. PC)
History:
    • A 2024-02-11 23:47:12 Jim Breen (id#2291677)
    • A* 2024-02-11 22:47:39 Robin Scott (id#2291665)
    • Comments
      Not just computing.
      Not sure this is needed.
    • Refs
      www images
      スリム型扇風機	262		
      スリム型デスク	233
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -12,2 +13 @@
      -<field>&comp;</field>
      -<gloss>slim-type</gloss>
      +<gloss>slim-type (e.g. PC)</gloss>
    • A 2024-02-10 05:09:29 Jim Breen (id#2291519)
    • Comments
      I'll fix them.
    • A* 2024-01-04 14:23:12 (id#2287331)
    • Comments
      20+ other entries with same error
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>スリムかた</reb>
      +<reb>スリムがた</reb>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2312750 Active (id#2291670)
デスクトップ型
デスクトップがた
  1. [adj-no,n] {computing}
    • desktop-type
History:
    • A 2024-02-11 22:59:37 Robin Scott (id#2291670)
    • Diff
      @@ -10,0 +11 @@
      +<pos>&adj-no;</pos>
    • A 2024-02-10 05:09:39 Jim Breen (id#2291520)
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>デスクトップかた</reb>
      +<reb>デスクトップがた</reb>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2312770 Deleted (id#2291678)
デスクトップ型コンピュータ
デスクトップがたコンピュータ
  1. [n] {computing}
    • desktop-type computer
History:
    • D 2024-02-11 23:47:36 Jim Breen (id#2291678)
    • D* 2024-02-11 22:51:22 Robin Scott (id#2291667)
    • Refs
      デスクトップ型コンピュータ	0		
      デスクトップコンピュータ	7,370		
      デスクトップパソコン	240,718
    • A 2024-02-10 05:10:42 Jim Breen (id#2291522)
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>デスクトップかたコンピュータ</reb>
      +<reb>デスクトップがたコンピュータ</reb>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2319030 Deleted (id#2291660)
バックドア型コンピュータウイルス
バックドアがたコンピュータウイルス
  1. [n] {computing}
    • backdoor computer virus
History:
    • D 2024-02-11 22:40:18 Jim Breen (id#2291660)
    • Comments
      No loss.
    • D* 2024-02-11 22:28:10 Robin Scott (id#2291652)
    • Comments
      Barely any web hits.
    • A 2024-02-10 05:16:49 Jim Breen (id#2291530)
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>バックドアかたコンピュータウイルス</reb>
      +<reb>バックドアがたコンピュータウイルス</reb>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2331720 Active (id#2291668)
マクロ感染型ウイルス
マクロかんせんがたウイルス
  1. [n] {computing}
    • macro virus
    Cross references:
    • ⇒ see: 2331660 マクロウイルス 1. macro virus
History:
    • A 2024-02-11 22:52:30 Robin Scott (id#2291668)
    • Refs
      daijs
      マクロ感染型ウイルス	81		
      マクロウイルス	        5,601
    • Diff
      @@ -11,0 +12 @@
      +<xref type="see" seq="2331660">マクロウイルス</xref>
      @@ -13 +14 @@
      -<gloss>macro infection type virus</gloss>
      +<gloss>macro virus</gloss>
    • A 2024-02-10 05:15:52 Jim Breen (id#2291529)
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>マクロかんせんかたウイルス</reb>
      +<reb>マクロかんせんがたウイルス</reb>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2359420 Active (id#2291669)
紫外線消去型EPROM
しがいせんしょうきょがたイープロム
  1. [n] {computing}
    • ultraviolet erasable programmable read-only memory
    • UV-EPROM
History:
    • A 2024-02-11 22:58:16 Robin Scott (id#2291669)
    • Refs
      https://ja.wikipedia.org/wiki/UV-EPROM
    • Diff
      @@ -13 +13,2 @@
      -<gloss>ultraviolet erasable programmable ROM</gloss>
      +<gloss>ultraviolet erasable programmable read-only memory</gloss>
      +<gloss>UV-EPROM</gloss>
    • A 2024-02-10 05:12:49 Jim Breen (id#2291524)
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>しがいせんしょうきょかたイープロム</reb>
      +<reb>しがいせんしょうきょがたイープロム</reb>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2374270 Deleted (id#2291663)
地域型JPドメイン名
ちいきがたジェーピードメインめい
  1. [n] {computing}
    • geographical type JP domain names
History:
    • D 2024-02-11 22:46:02 Jim Breen (id#2291663)
    • Comments
      I agree.
    • D* 2024-02-11 22:40:39 Robin Scott (id#2291661)
    • Comments
      Overly technical.
    • A 2024-02-10 05:13:25 Jim Breen (id#2291525)
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<reb>ちいきかたジェーピードメインめい</reb>
      +<reb>ちいきがたジェーピードメインめい</reb>
    • A 2008-05-24 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2397940 Active (id#2291642)
思い立ったが吉日
おもいたったがきちじつおもいたったがきちにち
  1. [exp] [proverb]
    • the best time for doing something is as soon as you've thought of it
    • there's no time like the present
    • [lit] it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea
History:
    • A 2024-02-11 20:46:38 Jim Breen (id#2291642)
    • A* 2024-02-11 11:25:39 Marcus Richert (id#2291604)
    • Comments
      I think this conveys the meaning better? "make hay" doesn't really fit, I don't think.
      
      (Could maybe skip the lit)
    • Diff
      @@ -16,2 +16,2 @@
      -<gloss>no time like the present</gloss>
      -<gloss>make hay while the sun shines</gloss>
      +<gloss>the best time for doing something is as soon as you've thought of it</gloss>
      +<gloss>there's no time like the present</gloss>
    • A 2019-03-13 10:44:34 Jim Breen
    • A* 2019-03-05 18:38:27 Marcus Richert
    • Comments
      Better lit?
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<gloss g_type="lit">it's the auspicious day when you've just thought of it</gloss>
      +<gloss g_type="lit">it's an auspicious day (for doing it) when you've just had the idea</gloss>
    • A 2018-01-04 02:05:20 Marcus Richert
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<misc>&id;</misc>
      +<misc>&proverb;</misc>
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2439920 Active (id#2291721)
桿体細胞杆体細胞かん体細胞 [sK]
かんたいさいぼう
  1. [n] {anatomy}
    • rod cell
    • rod
    Cross references:
    • ⇒ see: 2439910 錐体細胞 1. cone cell; cone
    • ⇐ see: 2420680 桿体【かんたい】 1. rod (cell)
History:
    • A 2024-02-12 19:52:50 Jim Breen (id#2291721)
    • A* 2024-02-12 11:57:05 Robin Scott (id#2291709)
    • Refs
      桿体細胞	        1,098	- daijs, jawiki, eij	
      杆体細胞	        340	- koj
      かん体細胞	154
    • Diff
      @@ -5 +5 @@
      -<keb>かん体細胞</keb>
      +<keb>桿体細胞</keb>
      @@ -8,0 +9,4 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>かん体細胞</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -14,0 +19 @@
      +<xref type="see" seq="2439910">錐体細胞・1</xref>
      @@ -16,0 +22 @@
      +<gloss>rod</gloss>
    • A 2024-02-11 20:21:34 Jim Breen (id#2291631)
    • A* 2024-02-11 17:22:55 (id#2291629)
    • Diff
      @@ -14,0 +15 @@
      +<field>&anat;</field>
    • A 2009-04-10 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2490370 Active (id#2291622)
マグマッグ [sk]
  1. [n]
    • mug
    Cross references:
    • ⇒ see: 2057330 マグカップ 1. mug
History:
    • A 2024-02-11 16:30:59 Robin Scott (id#2291622)
    • Comments
      Merging 1128350.
    • Refs
      マグ	        408,177		
      マッグ	        1,582		
      マグカップ	674,999		
      マッグカップ	77
    • Diff
      @@ -6,0 +7,4 @@
      +<r_ele>
      +<reb>マッグ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
      +</r_ele>
      @@ -8,0 +13 @@
      +<xref type="see" seq="2057330">マグカップ</xref>
    • A 2009-07-17 00:00:00
    • Comments
      Entry created
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2501630 Active (id#2291737)
チーズフォンデュチーズフォンデューチーズ・フォンデュチーズ・フォンデューチーズホンデュ [sk]
  1. [n] {food, cooking}
    • cheese fondue
History:
    • A 2024-02-12 22:53:58 Robin Scott (id#2291737)
    • Diff
      @@ -21,0 +22 @@
      +<field>&food;</field>
    • A 2024-02-11 11:20:17 Marcus Richert (id#2291602)
    • A* 2024-02-11 11:16:15 Marcus Richert (id#2291599)
    • Refs
      チーズフォンデュ	104543	69.2%
      チーズフォンデュー	44852	29.7%
      チーズホンデュ	1494	1.0% heard pronounced like this by native speaker in her 60s
      チーズホンデュー	175	0.1%
    • Diff
      @@ -14,0 +15,4 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>チーズホンデュ</reb>
      +<re_inf>&sk;</re_inf>
    • A 2012-06-25 18:59:02 Rene Malenfant
    • A* 2012-06-25 10:45:52 Jim Breen
    • Comments
      On WWW hits, チーズフォンデュ is more common.
    • Diff
      @@ -5,0 +5,3 @@
      +<reb>チーズフォンデュ</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      @@ -6,0 +9,6 @@
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>チーズ・フォンデュ</reb>
      +</r_ele>
      +<r_ele>
      +<reb>チーズ・フォンデュー</reb>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786160 Active (id#2291591)
CAPTCHA
キャプチャ
  1. [n] {computing}
    • CAPTCHA (test used to determine whether a computer user is a human or a machine)
History:
    • A 2024-02-11 07:32:46 Jim Breen (id#2291591)
    • A* 2024-02-10 23:33:11 Robin Scott (id#2291571)
    • Comments
      I don't think we need so much detail for term that comes from English.
    • Diff
      @@ -13,4 +13 @@
      -<s_inf>from "Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart"</s_inf>
      -<gloss>CAPTCHA</gloss>
      -<gloss>captcha</gloss>
      -<gloss g_type="expl">challenge-response test for distinguishing humans from machines (usu. requiring typing characters from a distorted image)</gloss>
      +<gloss>CAPTCHA (test used to determine whether a computer user is a human or a machine)</gloss>
    • A 2013-05-14 23:15:14 Jim Breen
    • Comments
      "CH"; not "HC".
    • Refs
      http://www.captcha.net/
    • Diff
      @@ -13,1 +13,1 @@
      -<s_inf>from "Completely Automated Public Turing test to tell Humans and Computers Apart"</s_inf>
      +<s_inf>from "Completely Automated Public Turing test to tell Computers and Humans Apart"</s_inf>
    • A* 2013-05-14 20:25:39 Rene Malenfant
    • Diff
      @@ -13,1 +13,1 @@
      -<s_inf>from "Completely Automated Public Turing test to tell Humans and Computers Apart</s_inf>
      +<s_inf>from "Completely Automated Public Turing test to tell Humans and Computers Apart"</s_inf>
    • A* 2013-05-14 20:21:38 Rene Malenfant
    • Comments
      split from existing entry for キャプチャ
    • Refs
      wiki, imidas
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2829770 Active (id#2291645)
シャー
Source lang: per
  1. [n] [hist]
    • shah (royal title used by Iranian monarchs)
History:
    • A 2024-02-11 21:44:50 Stephen Kraus (id#2291645)
    • Refs
      >>  (/ʃɑː/; Persian: شاه, Šāh [ʃɒːh], lit. 'king')
    • Diff
      @@ -9,0 +10 @@
      +<lsource xml:lang="per"/>
    • A 2024-02-11 20:50:16 Jim Breen (id#2291644)
    • Comments
      I'd stick with lc. Wikipedia often overdoes capitals.
    • Diff
      @@ -10 +10 @@
      -<gloss>Shah (royal title used by Iranian monarchs)</gloss>
      +<gloss>shah (royal title used by Iranian monarchs)</gloss>
    • A* 2024-02-11 15:50:18 Stephen Kraus (id#2291617)
    • Comments
      Seems to be capitalized in English
    • Refs
      daijirin
      
      https://en.wikipedia.org/wiki/Shah
      >> royal title that was historically used by the leading figures of Iranian monarchies
    • Diff
      @@ -9,2 +9,2 @@
      -<gloss>shah</gloss>
      -<gloss g_type="expl">former ruler of Iran</gloss>
      +<misc>&hist;</misc>
      +<gloss>Shah (royal title used by Iranian monarchs)</gloss>
    • A 2016-07-13 13:46:48 Johan Råde
    • A* 2016-07-13 06:11:00 Jim Breen
    • Diff
      @@ -10 +10 @@
      -<gloss g_type="expl">former rule of Iran</gloss>
      +<gloss g_type="expl">former ruler of Iran</gloss>
  1. (show/hide 1 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834140 Active (id#2291589)
ご馳走攻め御馳走攻め [sK] ごちそう攻め [sK] ご馳走ぜめ [sK]
ごちそうぜめ
  1. [n]
    • treating someone to one delicious meal after the other
History:
    • A 2024-02-11 06:56:21 Stephen Kraus (id#2291589)
    • Refs
      〈御/ご〉〈馳/ち/チ〉〈走/そう/ソウ〉〈攻/ぜ/ゼ〉〈め/メ〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーーー─┬─────┬───────╮
      │ ご馳走攻め  │ 605 │ 70.5% │
      │ ごちそう攻め │ 108 │ 12.6% │
      │ 御馳走攻め  │  71 │  8.3% │
      │ ご馳走ぜめ  │  46 │  5.4% │ - add, sK
      │ ごちそうぜめ │  28 │  3.3% │
      ╰─ーーーーーー─┴─────┴───────╯
    • Diff
      @@ -12,0 +13,4 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>ご馳走ぜめ</keb>
    • A* 2024-02-11 06:44:54 (id#2291588)
    • Refs
      ご馳走攻め	605	77.2%
      御馳走攻め	71	9.1%
      ごちそう攻め	108	13.8%
    • Diff
      @@ -8,0 +9 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -11,0 +13 @@
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2021-11-19 10:46:33 Jim Breen
    • Comments
      Converting somebody to someone
      -*- via bulkupd.py -*-
    • Diff
      @@ -18 +18 @@
      -<gloss>treating somebody to one delicious meal after the other</gloss>
      +<gloss>treating someone to one delicious meal after the other</gloss>
    • A 2018-01-15 00:13:54 Jim Breen
    • A* 2017-12-28 08:01:15 Marcus Richert
    • Refs
      daij
      ngrams
      ごちそう攻め	6
      ご馳走攻め	18
      御馳走攻め	7
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859863 Active (id#2291853)
移住先
いじゅうさき
  1. [n]
    • immigration destination
    • place to move to
    • place one has moved to
History:
    • A 2024-02-14 20:31:22 Jim Breen (id#2291853)
    • A* 2024-02-13 21:41:25 Robin Scott (id#2291794)
    • Comments
      Not necessarily a foreign country.
    • Refs
      https://www.iju-join.jp/feature_cont/file/027/index.html
      https://www.kobo-shinshu.com/co_diary6/a414e6306a2d30c9c64d068b08205241.html
    • Diff
      @@ -12 +12,3 @@
      -<gloss>destination (of immigration)</gloss>
      +<gloss>immigration destination</gloss>
      +<gloss>place to move to</gloss>
      +<gloss>place one has moved to</gloss>
    • A 2024-02-11 23:59:24 Jim Breen (id#2291683)
    • Comments
      移住+先 and a bit obvious, but possibly useful.
    • Refs
      GG5 example.
    • Diff
      @@ -12 +11,0 @@
      -<gloss>location (to immigrate)</gloss>
    • A* 2024-01-13 21:55:44 penname01 (id#2288597)
    • Comments
      found it used like this
    • Refs
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬────────╮
      │ 移住先 │ 20,185 │
      ╰─ーーー─┴────────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860161 Active (id#2291640)
フリークラスフリー・クラス
  1. [n] {shogi}
    • free class
    • [expl] division for professional players not participating in ranking tournaments
History:
    • A 2024-02-11 20:34:54 Jim Breen (id#2291640)
    • A* 2024-02-11 12:35:11 Robin Scott (id#2291606)
    • Comments
      I think it's OK as a gloss.
    • Refs
      https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Free_class_shogi_players
      https://mainichi.jp/english/articles/20170120/p2a/00m/0na/006000c
      Due to point losses from his defeats, Kato would have entered into a "free class" division.
      https://japannews.yomiuri.co.jp/features/japan-focus/20231122-151009/
      Mitsuki Umezawa, a 12-year-old sixth grader at Pippu Chuo Gakko elementary school in Pippu, won the “free class” division for dan-ranked players
    • Diff
      @@ -6,0 +7,3 @@
      +<r_ele>
      +<reb>フリー・クラス</reb>
      +</r_ele>
      @@ -10,2 +13,2 @@
      -<lsource xml:lang="eng">free class</lsource>
      -<gloss>players not participating in the Ranking League</gloss>
      +<gloss>free class</gloss>
      +<gloss g_type="expl">division for professional players not participating in ranking tournaments</gloss>
    • A 2024-02-09 22:36:14 Jim Breen (id#2291487)
    • Comments
      It's not really a term used in English. Seems to be largely confined to shogi.
    • Refs
      フリークラス	6698
    • Diff
      @@ -10 +10,2 @@
      -<gloss>Free Class (players not participating in the Ranking League)</gloss>
      +<lsource xml:lang="eng">free class</lsource>
      +<gloss>players not participating in the Ranking League</gloss>
    • A* 2024-02-09 18:11:00 matsugase (id#2291480)
    • Refs
      wiki
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860163 Active (id#2291658)
おみな
  1. [n] [poet]
    • woman
History:
    • A 2024-02-11 22:33:30 Robin Scott (id#2291658)
    • Comments
      "female" probably isn't needed here.
      I don't think the x-ref is needed.
    • Diff
      @@ -12,2 +11,0 @@
      -<xref type="see" seq="1344930">女・おんな・1</xref>
      -<xref type="see" seq="1344930">女・おんな・1</xref>
      @@ -16 +13,0 @@
      -<gloss>female</gloss>
    • A 2024-02-10 01:12:30 Jim Breen (id#2291505)
    • Comments
      Split from 1344930.
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860168 Active (id#2291791)
焼き具合焼具合 [sK] 焼き具合い [sK] 焼きぐあい [sK] やき具合 [sK]
やきぐあい
  1. [n] {food, cooking}
    • extent of roasting or broiling
    • degree to which meat is cooked
    • doneness
History:
    • A 2024-02-13 21:03:56 Stephen Kraus (id#2291791)
    • Refs
      〈焼(き)/やき/ヤク〉〈具/ぐ/グ〉〈合(い)/あい/アイ〉
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
      │ 焼き具合  │ 34,976 │ 94.4% │
      │ 焼具合   │  1,573 │  4.2% │ - add, sK
      │ 焼き具合い │    270 │  0.7% │ - add, sK
      │ 焼きぐあい │    146 │  0.4% │ - add, sK
      │ やき具合  │     63 │  0.2% │ - add, sK
      │ やきぐあい │     22 │  0.1% │
      ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
    • Diff
      @@ -5,0 +6,16 @@
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>焼具合</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>焼き具合い</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>焼きぐあい</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>やき具合</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
    • A 2024-02-13 21:00:14 Stephen Kraus (id#2291790)
    • Comments
      Thanks
    • A* 2024-02-13 20:51:42 (id#2291789)
    • Diff
      @@ -15 +15 @@
      -<gloss>donenes</gloss>
      +<gloss>doneness</gloss>
    • A 2024-02-11 22:26:32 Jim Breen (id#2291649)
    • Refs
      GG5, 中辞典
    • Diff
      @@ -13 +13 @@
      -<gloss>doneness</gloss>
      +<gloss>extent of roasting or broiling</gloss>
      @@ -14,0 +15 @@
      +<gloss>donenes</gloss>
    • A* 2024-02-10 21:26:04 dom (id#2291558)
    • Comments
      No proper refs, but maybe useful?
    • Refs
      https://ejje.weblio.jp/content/焼き具合
      wisdom: 「ステーキの焼き具合はどのようにしましょうか」
      
      焼き方	163811	82.3%
      焼き具合	34976	17.6%
      焼き具合い	270	0.1%
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860169 Active (id#2291592)
マンスプ
  1. [n] [col,abbr]
    • mansplaining
    Cross references:
    • ⇒ see: 2831017 マンスプレイニング 1. mansplaining
History:
    • A 2024-02-11 07:33:33 Jim Breen (id#2291592)
    • A* 2024-02-10 23:30:38 Stephen Kraus (id#2291570)
    • Refs
      sankoku 8e (entry for マンスプレイニング): マンスプ〔俗〕
    • Diff
      @@ -9,0 +10 @@
      +<misc>&col;</misc>
    • A* 2024-02-10 22:27:15 Jim Breen (id#2291561)
    • Refs
      https://wesleycrobertson.wordpress.com/2024/01/31/japanese-slang-review-january-2024/#Mansupu  "The shorter マンスプ took off, from what I can tell, sometime around 2019. "
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860170 Active (id#2291635)
被曝者
ひばくしゃ
  1. [n]
    • person exposed to a harmful amount of radiation (from a bomb, industrial disaster, lab experiment, etc.)
    Cross references:
    • ⇒ see: 1484550 被爆者 1. person exposed to radiation from a nuclear bomb
History:
    • A 2024-02-11 20:29:57 Jim Breen (id#2291635)
    • A* 2024-02-11 02:27:25 Stephen Kraus (id#2291578)
    • Comments
      Proposed split from 1484550
    • Refs
      gg5. JA Wiki article for the Chernobyl disaster uses this word.
      
      Google N-gram Corpus Counts
      ╭─ーーー─┬───────╮
      │ 被曝者 │ 5,725 │
      ╰─ーーー─┴───────╯
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860171 Active (id#2291701)
ウィークウイーク
  1. [adj-f]
    • weak
History:
    • A 2024-02-12 07:38:26 Stephen Kraus (id#2291701)
    • Comments
      Thanks, I should have paid more attention to the tag instead of just copying it over.
    • A 2024-02-12 06:43:31 Jim Breen (id#2291697)
    • A* 2024-02-12 06:14:27 Syed Raza (id#2291694)
    • Comments
      All the refs give 「ウィークポイント」 as an example (iwakoku, daijs, etc.) and koj also has 「ウィークボソン」.
    • Diff
      @@ -11 +11 @@
      -<pos>&n;</pos>
      +<pos>&adj-f;</pos>
    • A 2024-02-11 10:55:59 Jim Breen (id#2291595)
    • A* 2024-02-11 04:08:47 Stephen Kraus (id#2291581)
    • Comments
      Etymology split from entry 1025030.
    • Refs
      Iwakoku, daijirin. Judging by coverage in the kokugos, it seems "weak" is a less common usage than "week."
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860172 Active (id#2291600)
礬土
ばんど
  1. [n]
    • alumina
    Cross references:
    • ⇒ see: 1019640 アルミナ 1. alumina
History:
    • A 2024-02-11 11:17:43 Jim Breen (id#2291600)
    • Comments
      Dunno.
    • Refs
      理化学英和辞典, GG5
    • A* 2024-02-11 05:34:17 dine (id#2291583)
    • Comments
      dated?
    • Refs
      daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/礬土-606974
      礬土	601
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860173 Active (id#2291744)
硫酸バンド硫酸礬土硫酸ばんど [sK] 硫酸バン土 [sK]
りゅうさんばんど
  1. [n]
    • aluminum sulfate
    • aluminium sulphate
    Cross references:
    • ⇒ see: 2171700 硫酸アルミニウム 1. aluminum sulfate (Al2(SO4)3); aluminium sulphate
History:
    • A 2024-02-12 23:20:20 Robin Scott (id#2291744)
    • Refs
      硫酸バン土	33
    • Diff
      @@ -8 +8 @@
      -<keb>硫酸ばんど</keb>
      +<keb>硫酸礬土</keb>
      @@ -11 +11,6 @@
      -<keb>硫酸礬土</keb>
      +<keb>硫酸ばんど</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      +</k_ele>
      +<k_ele>
      +<keb>硫酸バン土</keb>
      +<ke_inf>&sK;</ke_inf>
      @@ -19,2 +24 @@
      -<xref type="see" seq="2860172">礬土</xref>
      -<gloss>aluminum sulfate (Al2(SO4)3)</gloss>
      +<gloss>aluminum sulfate</gloss>
    • A 2024-02-11 23:53:49 Jim Breen (id#2291681)
    • Comments
      Odd. 硫酸アルミニウム is the usual term (in all the EJs.)
    • A* 2024-02-11 05:39:48 dine (id#2291584)
    • Comments
      An example of misleading katakana.
    • Refs
      http://route23.jp/2019/07/18/aluminiumsulfate/
      硫酸バンド	1137
      硫酸ばんど	64
      硫酸礬土	36
      硫酸アルミニウム	3482
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860174 Deleted (id#2291603)
無敵状態
むてきじょうたい
  1. [n]
    • invincibility
History:
    • D 2024-02-11 11:22:43 Marcus Richert (id#2291603)
    • Comments
      Thanks for the submission.
      
      This doesn't look like more than the sum of its parts to me.
    • A* 2024-02-11 06:00:00 (id#2291586)
    • Refs
      https://wikiwiki.jp/ogametoho/無敵状態
      
      Google N-gram Corpus Counts
      
      無敵状態	15231
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860175 Active (id#2292486)
非正
ひせい
  1. [adj-no] {mathematics}
    • non-positive (i.e. negative or zero)
History:
    • A 2024-02-24 06:21:23 Jim Breen (id#2292486)
    • Comments
      I felt it helped the context.
    • A* 2024-02-24 01:25:09 Robin Scott (id#2292472)
    • Comments
      非負 is adj-no.
      I don't think the x-ref is needed.
    • Diff
      @@ -11,2 +11 @@
      -<pos>&n-pref;</pos>
      -<xref type="see" seq="1376590">正・せい・4</xref>
      +<pos>&adj-no;</pos>
      @@ -14 +13 @@
      -<gloss>non-positive (negative or zero)</gloss>
      +<gloss>non-positive (i.e. negative or zero)</gloss>
    • A 2024-02-21 20:03:25 Jim Breen (id#2292306)
    • Comments
      Quiet.
    • A* 2024-02-18 04:06:25 Jim Breen (id#2292056)
    • A 2024-02-18 04:06:11 Jim Breen (id#2292055)
    • Comments
      I'll pin this down to shorten the queue and reopen it for a while.
  1. (show/hide 4 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860176 Rejected (id#2291786)
証終
しょうしゅう
  1. [n] {mathematics}
    《abbr. of 証明が終わった》
    • end of proof marker
    • QED
History:
    • R 2024-02-13 20:09:12 Stephen Kraus (id#2291786)
    • Comments
      Fork
    • A* 2024-02-13 13:59:37 Ben Bullock (id#2291783)
    • Comments
      I went to the library today and looked at about fifty or sixty Japanese maths books. More than half of them use the squares, either filled or unfilled. Only one used 証明の終わり, two or three books used 証明終, and about a third of the books used no marker at all. I found no other examples of 証終, but one other thing turned up which was 証了 for the end of the proof. I have a reference somewhere for that book if you are interested.
    • A 2024-02-13 03:55:47 Jim Breen (id#2291759)
    • Comments
      Thanks for those examples, Ben. I can see it being discussed in that context. I guess not many mathematical proofs turn up as web pages.
      I'll lock it in with a note and reopen for further discussion, if any.
    • Refs
      https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14238433999
      https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10131595015
    • Diff
      @@ -13,3 +13,3 @@
      -<gloss>Marker of end of proof in mathematics</gloss>
      -<gloss>Quod Erat Demonstrandum</gloss>
      -<gloss>Q.E.D.</gloss>
      +<s_inf>abbr. of 証明が終わった</s_inf>
      +<gloss>end of proof marker</gloss>
      +<gloss>QED</gloss>
    • A* 2024-02-12 23:28:41 Ben Bullock (id#2291745)
    • Comments
      In a mathematics text the marker of the end of the proof is used to aid the reader to distinguish between the proof's text and whatever remarks the author might add after the proof has finished. It's often marked with a black square or a white square like ■ or □ instead. This usage is restricted to mathematics texts of course, but it's commonly seen even on the internet. 
      
      https://service.zkai.co.jp/books/toudai/pdf/k6.pdf
      http://www.misojiro.t.u-tokyo.ac.jp/~murota/lect-kisosuri/cauchyseq041109.pdf
      https://www.math.tsukuba.ac.jp/~tange/jugyo/18/slide.pdf
      
      A lot of the PDFs found with Google seem to have the ability to search the text switched off, but there are examples here:
      
      https://horibe.jp/PDFBOX/HD_pi.pdf
      
      As far as I can tell, there are not many Japanese mathematics books available in online form, so what I'll do is go to the library and take some pictures of various random maths books. Hopefully that will be enough to "end the proof" that this is a real word.
    • A* 2024-02-12 05:57:19 Jim Breen (id#2291693)
    • Comments
      Maybe a contraction of 証明終り. I think we'd need evidence of its use before adding it.
    • Refs
      Zero n-grams, not in JEs or kokugos. The EJs don't mention it in their QED entries. RP has '証明終り'の意味で証明の末尾に書く.
  1. (show/hide 2 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860176 Rejected (id#2291787)
証終
しょうしゅう
  1. [n] {mathematics}
    《abbr. of 証明が終わった》
    • end of proof marker
    • QED
History:
    • R 2024-02-13 20:09:32 Stephen Kraus (id#2291787)
    • Comments
      Fork
    • A* 2024-02-13 09:02:47 (id#2291778)
    • Comments
      A site:ac.jp search brings up some stuff.
    • A* 2024-02-13 03:56:06 Jim Breen (id#2291760)
    • A 2024-02-13 03:55:47 Jim Breen (id#2291759)
    • Comments
      Thanks for those examples, Ben. I can see it being discussed in that context. I guess not many mathematical proofs turn up as web pages.
      I'll lock it in with a note and reopen for further discussion, if any.
    • Refs
      https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14238433999
      https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10131595015
    • Diff
      @@ -13,3 +13,3 @@
      -<gloss>Marker of end of proof in mathematics</gloss>
      -<gloss>Quod Erat Demonstrandum</gloss>
      -<gloss>Q.E.D.</gloss>
      +<s_inf>abbr. of 証明が終わった</s_inf>
      +<gloss>end of proof marker</gloss>
      +<gloss>QED</gloss>
    • A* 2024-02-12 23:28:41 Ben Bullock (id#2291745)
    • Comments
      In a mathematics text the marker of the end of the proof is used to aid the reader to distinguish between the proof's text and whatever remarks the author might add after the proof has finished. It's often marked with a black square or a white square like ■ or □ instead. This usage is restricted to mathematics texts of course, but it's commonly seen even on the internet. 
      
      https://service.zkai.co.jp/books/toudai/pdf/k6.pdf
      http://www.misojiro.t.u-tokyo.ac.jp/~murota/lect-kisosuri/cauchyseq041109.pdf
      https://www.math.tsukuba.ac.jp/~tange/jugyo/18/slide.pdf
      
      A lot of the PDFs found with Google seem to have the ability to search the text switched off, but there are examples here:
      
      https://horibe.jp/PDFBOX/HD_pi.pdf
      
      As far as I can tell, there are not many Japanese mathematics books available in online form, so what I'll do is go to the library and take some pictures of various random maths books. Hopefully that will be enough to "end the proof" that this is a real word.
  1. (show/hide 3 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml
jmdict 2860176 Active (id#2292082)
証終
しょうしゅう
  1. [n] {mathematics}
    • end of proof
    • QED
History:
    • A 2024-02-18 20:44:26 Robin Scott (id#2292082)
    • Diff
      @@ -13 +12,0 @@
      -<misc>&abbr;</misc>
    • A 2024-02-17 08:16:21 Jim Breen (id#2292004)
    • Comments
      Yes, it's not well supported. Best omitted.
    • Diff
      @@ -14 +13,0 @@
      -<s_inf>from 証明が終わった</s_inf>
    • A* 2024-02-14 02:16:01 Marcus Richert (id#2291801)
    • Comments
      I don't think we should say it's an abbr "証明が終わった" unless we're really sure that's ehat it's an abbr of. It culd e.g. be sth like 証明終了 perhaps.
    • A* 2024-02-13 20:10:16 Stephen Kraus (id#2291788)
    • Comments
      Comments from forked entries:
      
      A* 2024-02-13 09:02:47 	
      >> A site:ac.jp search brings up some stuff.
      
      A* 2024-02-13 13:59:37  Ben Bullock
      >> I went to the library today and looked at about fifty or sixty Japanese maths books. More than half of them use the squares, either filled or unfilled. Only one used 証明の終わり, two or three books used 証明終, and about a third of the books used no marker at all. I found no other examples of 証終, but one other thing turned up which was 証了 for the end of the proof. I have a reference somewhere for that book if you are interested.
    • A* 2024-02-13 09:00:40 Stephen Kraus (id#2291777)
    • Comments
      I think this is the usual tag style. (About ~90 entries in the database with the [abbr] tag and sense notes beginning with "from")
      
      I'd gloss this as "end of proof marker" only if it is a name for the ■ symbol. Otherwise we probably shouldn't include the word "marker" in the gloss.
    • Diff
      @@ -13,2 +13,3 @@
      -<s_inf>abbr. of 証明が終わった</s_inf>
      -<gloss>end of proof marker</gloss>
      +<misc>&abbr;</misc>
      +<s_inf>from 証明が終わった</s_inf>
      +<gloss>end of proof</gloss>
  1. (show/hide 6 older history records)
View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmdictdb xml