JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc |
| 1. |
[n]
▶ commentator |
|
| 4. | A 2024-12-06 20:35:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-06 08:24:57 | |
| Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2013-07-19 23:35:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2013-07-19 12:34:50 Marcus Richert | |
| Refs: | コメンテイター: 18494 コメンテーター: 298938 |
|
| Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>コメンテイター</reb> +</r_ele> |
|
| 1. |
[adj-na]
▶ spiritual |
|||||
| 2. |
[n]
{music}
▶ spiritual (religious song)
|
|||||
| 5. | A 2024-12-09 02:52:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | I preferred Robin's version. |
|
| Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>spirituals (American folk)</gloss> +<gloss>spiritual (religious song)</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-12-09 02:47:09 | |
| Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>spiritual (religious song)</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>spirituals (American folk)</gloss> |
|
| 3. | A 2024-12-09 02:33:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17,2 +17 @@ -<gloss>religious song</gloss> -<gloss>spiritual</gloss> +<gloss>spiritual (religious song)</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-06 06:04:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-06 02:44:16 | |
| Refs: | スピリチュアル 883205 97.9% スピリチャル 19237 2.1% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スピリチャル</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 1. |
[n]
▶ honeymoon
|
|||||
| 2. | A 2024-12-06 20:32:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-06 10:49:16 | |
| Refs: | ハネムーン 302412 99.2% ハニムーン 604 0.2% koj, daijs, smk ハネームーン 496 0.2% ハニームーン 1229 0.4% |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,12 @@ +<r_ele> +<reb>ハニームーン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハニムーン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ハネームーン</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> |
|
| 1. |
[n]
▶ farm |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
{baseball}
▶ farm team
|
|||||
| 4. | A 2024-12-06 00:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-06 00:03:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I thought this was also used for other sports but it looks like it's just baseball. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<field>&sports;</field> +<field>&baseb;</field> @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>second team</gloss> -<gloss>reserve team</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-12-05 23:54:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&sports;</field> |
|
| 1. | A* 2024-12-05 23:54:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, meikyo |
|
| Comments: | Splitting on source word. |
|
| Diff: | @@ -14 +14,5 @@ -<gloss>firm</gloss> +<xref type="see" seq="2484650">ファームチーム</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>farm team</gloss> +<gloss>second team</gloss> +<gloss>reserve team</gloss> |
|
| 1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "firm banking"
▶ business online banking ▶ online business banking
|
|||||
| 4. | A 2024-12-06 00:15:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>business online banking</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>firm banking</gloss> |
|
| 3. | A* 2024-12-05 21:49:20 | |
| Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>business online banking</gloss> +<gloss>online business banking</gloss> +<gloss>firm banking</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-12-05 20:34:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij |
|
| Comments: | Appears to be wasei. Can't find any support for "farm banking". |
|
| Diff: | @@ -12,5 +12,2 @@ -<gloss>firm banking</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>farm banking</gloss> +<lsource ls_wasei="y">firm banking</lsource> +<gloss>business online banking</gloss> |
|
| 1. | A 2013-05-11 10:19:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファーム・バンキング</reb> |
|
| 1. |
(購買 only)
[n,vs,vt]
▶ procurement ▶ purchase ▶ buying |
|||||
| 2. |
[n]
[abbr]
▶ school store ▶ co-op ▶ school canteen ▶ tuck shop
|
|||||
| 6. | A 2024-12-06 07:44:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-12-04 15:23:21 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, smk, meikyo, etc. Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 購買 │ 1,560,359 │100.0% │ │ 校売 │ 85 │ 0.0% │ add sK (not in my refs and doesn't seem to get a lot of google results) ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -23,0 +24 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 4. | A 2012-05-08 07:07:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-05-08 06:30:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | See rejected 2709760. |
|
| Diff: | @@ -10,0 +10,4 @@ +<k_ele> +<keb>校売</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -17,0 +21,1 @@ +<stagk>購買</stagk> @@ -29,0 +34,2 @@ +<gloss>school canteen</gloss> +<gloss>tuck shop</gloss> |
|
| 2. | A 2012-05-07 06:26:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[int]
[uk]
▶ I'm beaten ▶ I give up ▶ touché ▶ you've got me there
|
|||||
| 5. | A 2024-12-06 06:37:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-12-04 11:17:43 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 参った │ 369.176 │ 48.5% │ │ まいった │ 367.942 │ 48.3% │ │ マイッタ │ 24.732 │ 3.2% │add ; [sK] ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ 研究社 口語表現辞典: 《表記》 「まいった」「マイッタ」と書くこともある。 |
|
| Comments: | Saito also gives [vi], does adding that make sense here? |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>マイッタ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -19,0 +24,2 @@ +<gloss>touché</gloss> +<gloss>you've got me there</gloss> |
|
| 3. | A 2021-02-04 12:01:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2021-02-04 09:37:08 Opencooper | |
| Refs: | daijs: [感] |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
| 1. | A 2012-01-06 08:02:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<xref type="see" seq="1302070">参る</xref> -<xref type="see" seq="1302070">参る</xref> +<xref type="see" seq="1302070">参る・2</xref> +<xref type="see" seq="1302070">参る・2</xref> |
|
| 1. |
[n]
▶ goddess
|
|||||||
| 16. | A 2024-12-11 01:44:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Apologies, I was reading the definition for おみながみ, thinking it was おんながみ. I don't think おんながみ is needed. Only daijr has it. |
|
| 15. | A* 2024-12-09 19:47:42 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Comments: | I agree in hindsight. They all seem to be rather rare/archaic, and I'll keep the note given on the [sk] tag in mind in the future. めのかみ is most likely archaic, only in koj and it probably went めのかみ > めんがみ > めがみ. Just out of curiosity, what different meaning does おんながみ have? Everywhere I see it the entry just points to めがみ. |
|
| 14. | A* 2024-12-09 03:19:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | > おんながみ has a different definition. Someone can create an entry for it if they think it's worth recording. I can only see it in Daijirin, where it simply points to 女神/めがみ. From the ヲンナ original reading I guess it's archaic. I doubt it should be added. |
|
| 13. | A 2024-12-09 03:14:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 12. | A* 2024-12-09 02:30:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed. [sk] is for uncommon/irregular *orthographic* forms. These are distinct readings. I think いんしん, にょしん and めのかみ can be dropped. None of them appear in more than one major ref. おんながみ has a different definition. Someone can create an entry for it if they think it's worth recording. I think じょしん should be split out. |
|
| Diff: | @@ -22,20 +21,0 @@ -<r_ele> -<reb>じょしん</reb> -<re_restr>女神</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>めのかみ</reb> -<re_restr>女神</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いんしん</reb> -<re_restr>陰神</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>にょしん</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>おんながみ</reb> -<re_inf>&sk;</re_inf> -</r_ele> @@ -46 +25,0 @@ -<gloss>female deity</gloss> |
|
| (show/hide 11 older log entries) | ||
| 1. |
[v1,vt]
▶ to humiliate ▶ to disgrace ▶ to put to shame ▶ to insult |
|
| 2. |
[v1,vt]
▶ to violate ▶ to (sexually) assault ▶ to rape |
|
| 7. | A 2024-12-06 20:31:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 辱める 8351 78.9% 辱しめる 333 3.1% 恥ずかしめる 212 2.0% はずかしめる 1691 16.0% |
|
| Comments: | I see GG5 splits the first sense. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -13 +13 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 6. | A* 2024-11-13 04:52:08 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Progressive: https://kotobank.jp/jeword/辱める 彼女は辱められた She was violated [raped/sexually assaulted]. From "Routledge Handbook of Modern Japanese Literature - Page 101" (google books hit): " hazukashime, which could mean anything from shame and humiliation to violation and rape." |
|
| Comments: | Reordered the glosses, particularly in [2], aligning with newly-added 辱めを受ける.
Long remarks at 辱めを受ける. Mainly, [2] is euphemistic, and I think it should prefer equivalent euphemistic glosses("violate", while not identical in meaning, seems to carry a very similar flexibility as a euphemism). |
|
| Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>to put to shame</gloss> @@ -23,0 +23 @@ +<gloss>to put to shame</gloss> @@ -28,0 +29,2 @@ +<gloss>to violate</gloss> +<gloss>to (sexually) assault</gloss> @@ -30,2 +31,0 @@ -<gloss>to assault</gloss> -<gloss>to violate</gloss> |
|
| 5. | A 2021-04-07 21:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2021-04-07 05:55:01 Tyler Winn <...address hidden...> | |
| Refs: | 新明解5、岩国 Google N-gram Corpus Counts 辱める 8351 辱しめる 333 // form used by BCCWJ corpus 恥ずかしめる 212 はずかしめる 1691 |
|
| Comments: | added io to match jmdict entry for 辱め, but I'm not sure what the line is between irregular and uncommon tbh also here is a post I found regarding 恥ずかしめる (supports iK) https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14120346754 |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辱しめる</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
| 3. | A 2013-08-01 21:43:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[adv]
▶ to one's heart's content ▶ as much as one likes ▶ freely ▶ unreservedly ▶ fully |
|
| 4. | A 2024-12-06 23:21:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 存分 1384783 存分に 1349730 |
|
| Comments: | In this case I'd actually keep both. The JEs have entries for 存分 but virtually all the glosses are for 存分に (no surprise.) |
|
| 3. | D* 2024-11-05 05:41:43 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Comments: | Fully handled by the entry for: 存分 This entry seems out of place now that the glosses have been (almost) fully aligned. |
|
| 2. | A 2020-12-24 19:48:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | The JEs have it, but it's probably best not to have it as the first. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>to one's heart's content</gloss> +<gloss>as much as one likes</gloss> @@ -13 +15,2 @@ -<gloss>to one's heart's content</gloss> +<gloss>unreservedly</gloss> +<gloss>fully</gloss> |
|
| 1. | A* 2020-12-24 15:19:56 | |
| Comments: | is "freely" really a good gloss? |
|
| 1. |
[n]
{Buddhism}
▶ demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good
|
|||||||
| 4. | A 2024-12-06 00:17:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | That seems to be about 波旬. |
|
| 3. | A* 2024-12-05 04:57:09 | |
| Refs: | https://www.nichirenlibrary.org/en/dic/Content/P/6 |
|
| 2. | A 2012-03-16 02:41:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2012-03-16 01:54:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj, daij, ddofbud, meikyo |
|
| Diff: | @@ -12,2 +12,4 @@ -<gloss>demon</gloss> -<gloss>evil spirit</gloss> +<xref type="see" seq="2694040">四魔</xref> +<xref type="see" seq="2694040">四魔</xref> +<field>&Buddh;</field> +<gloss>demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good</gloss> |
|
| 1. |
[n]
▶ soil |
|
| 2. |
[n]
▶ breeding ground (for) ▶ fertile ground (for) |
|
| 4. | A 2024-12-06 00:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-05 20:00:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | I think this is sufficient for sense 2. |
|
| Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>breeding ground</gloss> +<gloss>breeding ground (for)</gloss> @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>foundation (for the development of ...)</gloss> |
|
| 2. | A 2013-07-30 06:05:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>breeding ground</gloss> |
|
| 1. | A* 2013-07-30 01:23:40 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs, EDR日英対訳辞書 ALC: " ~に肥沃な土壌を与える provide a fertile ground for" |
|
| Diff: | @@ -18,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>fertile ground (for)</gloss> +<gloss>foundation (for the development of ...)</gloss> +</sense> |
|
| 1. |
[n]
{sports}
▶ second team ▶ reserve team ▶ farm team ▶ second-string players
|
|||||
| 5. | A 2024-12-12 00:32:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<xref type="see" seq="1162050">一軍・2</xref> +<xref type="see" seq="1162050">一軍・3</xref> |
|
| 4. | A 2024-12-06 00:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-06 00:10:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, daij |
|
| Diff: | @@ -16,2 +16 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1162050">一軍・いちぐん・2</xref> +<xref type="see" seq="1162050">一軍・2</xref> @@ -19 +18,4 @@ -<gloss>second string players</gloss> +<gloss>second team</gloss> +<gloss>reserve team</gloss> +<gloss>farm team</gloss> +<gloss>second-string players</gloss> |
|
| 2. | A 2014-12-20 23:55:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1162050">一軍・いちぐん・2</xref> |
|
| 1. | A 2014-12-20 23:53:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>second string players (sports)</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>second string players</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[col]
▶ being attracted by physical looks only ▶ person who puts much store by good looks |
|
| 8. | A 2024-12-06 14:41:29 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| 7. | A* 2024-12-06 07:44:45 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 面食い 49,951 97.5% 面喰い 1,282 2.5% -rK (daijs) |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
| 6. | A 2021-08-11 08:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2021-08-11 04:35:29 Opencooper | |
| Refs: | * meikyo: 〔俗〕 * shinmeikai: 〔口頭〕 |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 4. | A 2020-02-21 23:03:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | All the JEs and Eijiro use "only" in one or more of the glosses. Point taken though - I'll amend the second one to make it a bit less "only". It's similar to GG5's gloss. |
|
| Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>person who is only interested in looks</gloss> +<gloss>person who puts much store by good looks</gloss> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[col]
{medicine}
▶ erythema infectiosum ▶ slapped cheek syndrome ▶ fifth disease ▶ Sticker disease
|
|||||
| 7. | A 2024-12-06 20:58:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 https://www.arthritis.org/diseases/fifth-disease |
|
| Comments: | It seems not. |
|
| 6. | A* 2024-12-06 08:24:43 Marcus Richert | |
| Refs: | りんご病 47614 81.6% リンゴ病 9780 16.8% 林檎病 935 1.6% |
|
| Comments: | Isn't fifth disease something else? |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 5. | A 2021-10-13 23:27:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr: 伝染性紅斑の俗称。 |
|
| Comments: | Definitely not a botany term. |
|
| Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<field>⊥</field> @@ -20,0 +20 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 4. | A 2021-10-13 07:38:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>⊥</field> |
|
| 3. | A 2021-10-13 04:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<field>&med;</field> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ ugly woman ▶ unattractive woman
|
|||||||
| 2. |
(しこめ only)
[n]
[arch]
▶ female demon |
|||||||
| 6. | A 2024-12-06 21:29:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-11-18 23:02:44 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, smk, meikyo, shinkoku, iwakoku, etc. |
|
| Comments: | smk has 古風 for しこめ but not for the other readings, could be split out also 醜女/しこめ could potentially be [uk], sankoku has its red parenthesis and しこめ gets a decent amount of hits Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────┬───────╮ │ 醜女 │ 716 │ 86.5% │ │ しこめ │ 112 │ 13.5% │ ╰─ーーーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<re_inf>&gikun;</re_inf> @@ -20,4 +21,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>homely woman</gloss> -<gloss>plain-looking woman</gloss> +<gloss>ugly woman</gloss> +<gloss>unattractive woman</gloss> @@ -28,2 +27 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&arch;</misc> |
|
| 4. | A 2012-05-03 00:20:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2012-05-03 00:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK, I have split them (2708970). See how it looks. |
|
| Diff: | @@ -18,7 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>ぶす</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブス</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> @@ -29,1 +22,0 @@ -<s_inf>ぶす and ブス are very rude</s_inf> |
|
| 2. | A* 2012-05-02 00:18:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | koj: ぶす【醜女】 容貌の醜い女。 |
|
| Comments: | i don't necessarily object to splitting on the grounds of offensiveness and [uk], however. ブス is about as bad as it gets |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[adj-na,n]
▶ unsafe ▶ insecure ▶ careless ▶ dangerous ▶ incautious ▶ imprudent |
|
| 10. | A 2024-12-09 02:53:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 9. | A* 2024-12-09 01:39:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, prog, luminous, wisdom |
|
| Comments: | [sk] is for irregular or uncommon orthographic variants that we want to be searchable. ふようじん is a distinct reading. It should either be kept visible (and optionally tagged as [rk]) or dropped entirely. |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_restr>不用心</re_restr> @@ -19,0 +20,2 @@ +<gloss>unsafe</gloss> +<gloss>insecure</gloss> @@ -21 +23 @@ -<gloss>heedless</gloss> +<gloss>dangerous</gloss> @@ -22,0 +25 @@ +<gloss>imprudent</gloss> |
|
| 8. | A* 2024-12-06 10:12:49 parfait8 | |
| Comments: | it was my understanding that outdated readings (which ふようじん probably is since it's only in daijs and nikk) are not usually kept unless in JEs or smaller kokugos |
|
| 7. | A* 2024-12-06 08:33:13 Marcus Richert | |
| Comments: | Why? Having readings for words that are alnmst only written in kanji is pretty pointless. Wasn't the entry fine as it was? It wasn't particularly cluttered. |
|
| 6. | A 2024-12-06 06:25:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Maybe keep it but search=only. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふようじん</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| (show/hide 5 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ oversight ▶ omission |
|
| 2. | A 2024-12-06 21:00:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-06 07:39:28 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 手落ち 28,193 75.4% 手おち 48 0.1% -sK ておち 9,131 24.4% |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. |
[v5s,vt]
▶ to destroy ▶ to overthrow ▶ to wreck ▶ to ruin
|
|||||
| 4. | A 2024-12-06 21:11:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-11-30 19:37:33 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 滅ぼす │ 244.498 │ 94.1% │ │ 亡ぼす │ 9.487 │ 3.7% │Bordering on [rK] │ 滅す │ 5.332 │ 2.1% │Smk, Shinsen ; [io] ⇒ [sK] │ 亡す │ 589 │ 0.2% │Add ; Smk, Shinsen ; [sK] ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -15 +15,5 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>亡す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2020-04-06 11:50:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Indeed. |
|
| Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2020-04-06 10:52:25 Nicolas Maia | |
| Refs: | EDR https://ejje.weblio.jp/content/滅す |
|
| Comments: | Likely irregular |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>滅す</keb> |
|
| 1. |
[n]
▶ shame ▶ disgrace
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ (sexual) violation ▶ rape
|
|||||
| 5. | A 2024-12-06 07:55:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 辱め 44945 95.8% 辱しめ 1974 4.2% |
|
| Comments: | JEs just have "rape". |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -22,2 +22,3 @@ -<xref type="see" seq="2863318">辱めを受ける</xref> -<gloss>(sexual) violation (i.e. rape)</gloss> +<xref type="see" seq="2863318">辱めを受ける・2</xref> +<gloss>(sexual) violation</gloss> +<gloss>rape</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-11-13 04:50:02 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | Progressive: https://kotobank.jp/jeword/辱める 彼女は辱められた She was violated [raped/sexually assaulted]. From "Routledge Handbook of Modern Japanese Literature - Page 101" (google books hit): " hazukashime, which could mean anything from shame and humiliation to violation and rape." |
|
| Comments: | xref in [2] needs to be fixed 辱めを受ける[2] This word is more often than not paired with を受ける. The ref used to edit [2] in 2010 was 辱めを受ける. Extensive comments at new entry 辱めを受ける. I think this is a pretty clearly a euphemistic reference to rape, and should usually be glossed with an English equivilant. The xref to the idiomatic structure give the translator/reader all the info they need, while avoiding the awkwardness of people trying to reason about "why does Japanese say 'to receive rape?" |
|
| Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2863318">辱めを受ける・1</xref> @@ -21,2 +22,2 @@ -<gloss>raping</gloss> -<gloss>rape</gloss> +<xref type="see" seq="2863318">辱めを受ける</xref> +<gloss>(sexual) violation (i.e. rape)</gloss> |
|
| 3. | A 2010-08-06 08:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2010-08-04 22:02:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| Refs: | new century: 辱めを受ける be humiliated [insulted]/〔女性が犯される〕be raped [violated] |
|
| Comments: | if 辱める = "to rape", that makes this "raping", not "being raped", no? probably taken from the reference above, which is just an artefact of "being raped" being a better translation than "receiving a raping" |
|
| Diff: | @@ -18,1 +18,5 @@ -<gloss>being raped</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>raping</gloss> +<gloss>rape</gloss> |
|
| 1. | A* 2010-08-04 16:36:22 Scott | |
| Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>辱しめ</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
| 1. |
[v1,vt]
▶ to remember ▶ to recall ▶ to call to mind |
|
| 2. |
[v1,vt]
▶ to imagine ▶ to picture in one's mind ▶ to visualize |
|
| 4. | A 2024-12-09 02:54:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-09 00:54:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, luminous, daij |
|
| Diff: | @@ -29 +29,2 @@ -<gloss>to be reminded of</gloss> +<gloss>to remember</gloss> +<gloss>to recall</gloss> @@ -30,0 +32,7 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to imagine</gloss> +<gloss>to picture in one's mind</gloss> +<gloss>to visualize</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-06 07:17:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-30 15:04:29 parfait8 | |
| Refs: | add [vt] (sankoku, etc.) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 思い浮かべ │ 580,022 │ 97.5% │ │ 思いうかべ │ 8,121 │ 1.4% │ add │ 思い浮べ │ 6,223 │ 1.0% │ add │ おもい浮かべ │ 325 │ 0.1% │ add ╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,12 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>思いうかべる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>思い浮べる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おもい浮かべる</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +28 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
| 1. |
[n]
{economics}
▶ surplus value (in Marxian economics) |
|
| 2. | A 2024-12-06 06:22:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&econ;</field> |
|
| 1. | A* 2024-12-06 05:32:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr and meikyo: "マルクス経済学の基本概念の一つ" A few other kokugos preface their entries with "マルクスの学説で…" |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>surplus value</gloss> +<gloss>surplus value (in Marxian economics)</gloss> |
|
| 1. |
[n]
[derog]
▶ curious onlookers ▶ rubbernecks |
|
| 4. | A 2024-12-06 21:39:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | We originally had it as [vulg] then in 2007 someone changed it to [sens]. I like [derog] for it. |
|
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<misc>&sens;</misc> +<misc>&derog;</misc> |
|
| 3. | A* 2024-10-27 02:19:44 parfait8 | |
| Refs: | smk Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 野次馬 │ 161,675 │ 54.5% │ │ やじ馬 │ 9,002 │ 3.0% │ add sK │ ヤジ馬 │ 5,100 │ 1.7% │ add sK │ 弥次馬 │ 699 │ 0.2% │ add rK │ やじうま │ 119,773 │ 40.4% │ │ ヤジうま │ 383 │ 0.1% │ add sk ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
| Comments: | is this actually [sens]? i don't see anything to suggest so in kokugos and it feels like [derog] at best |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>弥次馬</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +15 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,3 +19 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>弥次馬</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,3 +22,0 @@ -<re_restr>野次馬</re_restr> -<re_restr>やじ馬</re_restr> -<re_restr>弥次馬</re_restr> @@ -24 +26 @@ -<re_restr>ヤジ馬</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2017-02-04 00:34:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-02-03 15:18:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: 野次馬 161675 野次馬 161675 やじ馬 9002 ヤジ馬 5100 弥次馬 699 やじうま 119773 ヤジうま 383 |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<keb>やじ馬</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ヤジ馬</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +18,7 @@ +<re_restr>野次馬</re_restr> +<re_restr>やじ馬</re_restr> +<re_restr>弥次馬</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤジうま</reb> +<re_restr>ヤジ馬</re_restr> |
|
| 1. |
[n]
▶ well-suited role |
|
| 2. | A 2024-12-06 05:58:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -17,0 +20 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2024-12-04 23:34:15 | |
| Refs: | 嵌まり役 221 0.2% 填まり役 0 0.0% はまり役 72230 80.0% 嵌り役 1051 1.2% 填り役 80 0.1% ハマり役 16700 18.5% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>はまり役</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ハマり役</keb> +</k_ele> @@ -9,3 +14,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>はまり役</keb> |
|
| 1. |
[v5r,vi]
▶ to put on a bold front ▶ to act big ▶ to be unyielding
|
|||||
| 2. |
[v5r,vi]
▶ to act formally ▶ to act stiffly
|
|||||
| 4. | A 2024-12-06 21:02:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-06 11:59:21 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | 肩肘張る 2,432 82.9% 肩肘はる 334 11.4% -sK 肩ひじ張る 169 5.8% -sK かたひじはる 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 2. | A 2017-05-23 23:16:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2017-05-22 21:08:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 (肩肘), prog (肩肘), daijr/s, googits |
|
| Comments: | Improved glosses. The refs only have once sense but I think this way is clearer. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩肘はる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肩ひじ張る</keb> @@ -12,2 +18,10 @@ -<gloss>to swagger</gloss> -<gloss>to stiffen</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to put on a bold front</gloss> +<gloss>to act big</gloss> +<gloss>to be unyielding</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to act formally</gloss> +<gloss>to act stiffly</gloss> |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ surpassing one's master |
|
| 2. | A 2024-12-06 06:20:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 1. | A* 2024-12-06 01:15:32 | |
| Refs: | 出藍之誉 80 5.4% 出藍の誉れ 1394 94.6% 出藍之誉れ 0 0.0% |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>出藍之誉</keb> |
|
| 1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to pass away ▶ to join the majority ▶ [lit] to enter the death register |
|
| 8. | A 2024-12-06 21:01:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 7. | A* 2024-12-06 08:18:03 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.forvo.com/word/鬼籍に入る/#ja daijs |
|
| Comments: | a native speaker on forvo uploaded a pronunciation with きせきにはいる. I think it's worth having it and I agree with Stephen that daijs mentioned it for a reason. |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きせきにはいる</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
| 6. | A 2022-07-11 03:12:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | I think we would want better evidence for it being widespread before including it as an ik. By not including it we are in fact making it clear it shouldn't be read that way. |
|
| Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>きせきにはいる</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
| 5. | A* 2022-07-11 02:53:53 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs: この句の場合、「入る」を「はいる」とは読まない。 |
|
| Comments: | I suppose that the inclusion of that note in daijs indicates that some people really do read it that way by mistake. |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
| 4. | A* 2022-07-11 02:43:45 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きせきにはいる</reb> |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
[rare]
▶ tie score
|
|||||
| 5. | D 2024-12-09 02:56:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | D* 2024-12-09 01:29:52 parfait8 | |
| Comments: | seems appropriate as [sK] for タイスコア |
|
| 3. | D* 2024-12-09 00:49:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | This is surely a 変換ミス. I don't think it should be an entry. |
|
| 2. | A 2024-12-06 21:10:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Goi Taikei |
|
| Comments: | Gets reasonable hits, |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2851570">タイスコア</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
| 1. | D* 2024-11-28 13:33:38 | |
| Refs: | 対スコア 79 |
|
| Comments: | タイスコア is an entry |
|
| 1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
por "churrasco"
▶ Brazilian barbecue |
|
| 5. | A 2024-12-06 20:43:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-12-06 13:11:30 | |
| Refs: | シュラスコ 35956 88.8% シュハスコ 4432 10.9% sankoku, wiki チュラスコ 96 0.2% daijr |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,7 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シュハスコ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>チュラスコ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2020-04-04 21:29:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2020-04-04 15:20:11 Guillem Palau-Salvà | |
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&food;</field> |
|
| 1. | A 2003-12-03 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{sumo}
▶ chart used to keep track of a wrestler's records during the tournament |
|
| 2. |
[n]
▶ matrix table ▶ score table |
|
| 5. | A 2024-12-06 20:53:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>score table</gloss> |
|
| 4. | A* 2024-12-06 06:40:46 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://yurufuka.com/nama-eigo-maru-batsu/ https://www.infodiagram.com/slides/project-tasks-checklist-matrix-table-template/ |
|
| Comments: | Has broader usage, not just in sumo. Used in business as well, from what I can see. |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>matrix table</gloss> |
|
| 3. | A 2012-06-28 00:47:55 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -16,1 +16,1 @@ -<gloss>chart used to keep track of sumo wrestler's records during the tournament</gloss> +<gloss>chart used to keep track of a wrestler's records during the tournament</gloss> |
|
| 2. | A* 2012-06-27 14:25:54 Scott | |
| Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
| 1. | A 2004-09-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[v1,vi]
▶ to be moved (by feelings) ▶ to be touched (with emotion) ▶ to be drawn |
|
| 3. | A 2024-12-06 21:10:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-11-28 13:54:24 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijr, gg5 add [vi] (sankoku, etc.) |
|
| Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>to be moved</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be moved (by feelings)</gloss> +<gloss>to be touched (with emotion)</gloss> |
|
| 1. | A 2006-07-09 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{astronomy}
▶ parhelion ▶ sun dog ▶ sundog
|
|||||
| 5. | A 2024-12-06 20:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&astron;</field> |
|
| 4. | A* 2024-12-06 10:15:35 | |
| Comments: | prob doesn't need to be explained |
|
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>sundog (bright spot on either side of the Sun caused by refraction of sunlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss> +<gloss>sundog</gloss> |
|
| 3. | A 2019-06-26 11:26:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>sundog (bright spot on either side of the sun caused by refraction of sunlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss> +<gloss>sundog (bright spot on either side of the Sun caused by refraction of sunlight through ice crystals in the atmosphere)</gloss> |
|
| 2. | A 2017-06-16 20:59:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
| 1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ affiliate ▶ affiliation
|
|||||
| 6. | A 2024-12-06 20:39:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-12-06 08:30:16 | |
| Refs: | アフィリエイト 34302876 98.6% アフィリエート 33662 0.1% アフェリエイト 467142 1.3% アフェリエート 2069 0.0% |
|
| Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<reb>アフィリエート</reb> +<reb>アフェリエイト</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -12,2 +13,2 @@ -<reb>アフェリエイト</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> +<reb>アフィリエート</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17 +18 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2016-09-10 13:06:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2016-09-06 09:42:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Very common. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 2. | A* 2016-09-06 09:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | G n-grams: アフィリエイト 34302876 アフィリエート 33662 アフェリエイト 467142 アフェリエート 2069 |
|
| Comments: | Interesting that アフェリエイト, which is probably an error and not in references, is more common that the semi-official アフィリエート. |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>アフェリエート</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
| (show/hide 1 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ school with a high proportion of graduates accepted into high-ranking universities ▶ school focused on preparing students to get into high-ranking universities |
|
| 2. |
[n]
[dated]
▶ school with a high proportion of graduates who go on to university or junior college |
|
| 7. | A 2024-12-06 06:13:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK |
|
| 6. | A* 2024-11-25 13:39:29 parfait8 | |
| Comments: | despite the refs i think しんがっこう should lead since it's the much more common reading (youglish, immersionkit) i don't see any source for sense 3 sense 2 is not in the refs and the link says this was used only in the past so i tagged it with [dated] |
|
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>しんがくこう</reb> +<reb>しんがっこう</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>しんがっこう</reb> +<reb>しんがくこう</reb> @@ -19,0 +20 @@ +<misc>&dated;</misc> @@ -21,4 +21,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>school one advances to (e.g. a high school after graduating middle school)</gloss> |
|
| 5. | A 2022-05-15 03:44:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2022-05-14 17:38:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | http://hukugyobaka.com/singakkotoha-8585.html https://dic.nicovideo.jp/a/進学校 https://www.school-data.com/examinfo/exam_info02_03_02.php https://ejje.weblio.jp/content/私の両親は私の進学校を好きに選ばせてくれた。 meikyo: 「しんがっこう」とも |
|
| Comments: | I think our glosses were a bit off. Looks like three senses to me. Sense 1 developed out of sense 2. Difficult to find examples of sense 3. |
|
| Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>しんがっこう</reb> +</r_ele> @@ -12,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1366010">進学</xref> -<gloss>school centred on preparing students to get into university</gloss> +<gloss>school with a high proportion of graduates accepted into high-ranking universities</gloss> +<gloss>school focused on preparing students to get into high-ranking universities</gloss> @@ -17,2 +20,5 @@ -<s_inf>original meaning</s_inf> -<gloss>high-level school a person has entered</gloss> +<gloss>school with a high proportion of graduates who go on to university or junior college</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>school one advances to (e.g. a high school after graduating middle school)</gloss> |
|
| 3. | A 2022-05-14 01:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Daijs: 多数の卒業生が難度の高い大学に入学している高等学校。 GG5: a high school oriented toward preparation for university entrance examinations. 中辞典: an academic-track school |
|
| Comments: | I don't think they are actually that different and I think the JEs confirm we are on the right track. Kanji Haitani added the second sense in 2007, noting: "Though the term is now predominantly used in Sense 1, the original meaning is Sense 2." |
|
| Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<s_inf>original meaning</s_inf> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ peanut allergy |
|
| 3. | A 2024-12-06 20:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ピーナッツアレルギー 2258 70.3% ピーナツアレルギー 954 29.7% |
|
| 2. | A* 2024-12-06 12:32:41 | |
| Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピーナッツ・アレルギー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ピーナツ・アレルギー</reb> |
|
| 1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
▶ ground pulp ▶ timber pulp |
|
| 3. | A 2024-12-06 20:41:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Koj |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>timber pulp</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-12-06 07:28:21 | |
| Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グラウンド・パルプ</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[n]
{baseball}
▶ farm team
|
|||||
| 3. | A 2024-12-06 00:01:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daij, koj |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&baseb;</field> |
|
| 2. | A 2013-05-11 10:18:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファーム・チーム</reb> |
|
| 1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[exp,adj-f]
[id,vulg]
▶ small-minded ▶ petty ▶ cowardly ▶ chicken-hearted |
|
| 8. | A 2024-12-06 06:35:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet. |
|
| 7. | A* 2024-11-27 09:57:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 尻の穴が小さい 293 9.0% ケツの穴が小さい 2931 90.3% けつのあながちいさい 23 0.7% ケツのあながちいさい 0 0.0% |
|
| Comments: | Simplifying. |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>尻の穴が小さい</keb> +<keb>ケツの穴が小さい</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>ケツの穴が小さい</keb> +<keb>尻の穴が小さい</keb> @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>尻の穴が小さい</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ケツのあながちいさい</reb> -<re_restr>ケツの穴が小さい</re_restr> |
|
| 6. | A 2016-10-21 05:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. |
|
| Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&vulg;</misc> |
|
| 5. | A* 2016-10-18 15:38:56 luce | |
| Comments: | vulg perhaps? |
|
| 4. | A 2016-10-18 00:55:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | ケツのアナが小さい 39 尻の穴が小さい 293 ケツの穴が小さい 2931 |
|
| Comments: | Dunno if it's worth adding. |
|
| (show/hide 3 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ birdwatcher |
|
| 7. | A 2024-12-09 00:48:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Much more commonly written without a hyphen. |
|
| Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>bird-watcher</gloss> |
|
| 6. | A 2024-12-06 20:46:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 5. | A* 2024-12-06 13:23:25 | |
| Refs: | バードウオッチャー 2235 19.8% バードワッチャー 0 0.0% バードウォッチャー 9048 80.2% |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>バードウォッチャー</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 4. | A 2013-01-24 21:25:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2013-01-24 18:42:23 winnie <...address hidden...> | |
| Refs: | http://real-estate.mokuroku-of-industiries.com/archives/293684 http://jp.taiwan.net.tw/m1.aspx?sNo=0003121&id=5967 http://www.hucc.hokudai.ac.jp/~s16802/Watanuki2012_pacific seabird group in Hakodate.html |
|
| Comments: | Less-common alternate transliteration. |
|
| Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バードワッチャー</reb> |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
▶ spirituality |
|
| 4. | A 2024-12-06 06:04:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-06 02:42:49 | |
| Refs: | スピリチュアリティ 35874 83.9% スピリチャリティー 411 1.0% スピリチュアリティー 5838 13.6% スピリチャリティ 660 1.5% |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,7 @@ +<reb>スピリチュアリティー</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スピリチャリティ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9 +16 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2011-03-23 05:19:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2011-03-23 00:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | LSD, many WWW hits. |
|
| Comments: | スピリチャリティー is rarer, but gets a few hits. |
|
| 1. |
[exp,v1,vi]
▶ to become unrestrained and go to excess ▶ to lose all restraint ▶ to lose one's tension and become relaxed ▶ to let go ▶ to become disorderly ▶ to be scattered ▶ to lose one's self-control |
|
| 5. | A 2024-12-06 06:36:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-11-30 21:41:30 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ タガが外れ │ 8.189 │ 54.7% │Jitsuyo ; move up │ たがが外れ │ 3.460 │ 23.1% │ │ 箍が外れ │ 3.313 │ 22.1% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>たがが外れる</keb> +<keb>タガが外れる</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>タガが外れる</keb> +<keb>たがが外れる</keb> @@ -13,0 +14,4 @@ +<reb>タガがはずれる</reb> +<re_restr>タガが外れる</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -17,4 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>タガがはずれる</reb> -<re_restr>タガが外れる</re_restr> |
|
| 3. | A 2012-03-27 04:16:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Comments: | It actually means the hoops coming off a barrel, but I don't think it adds anything useful. |
|
| Diff: | @@ -27,0 +27,1 @@ +<gloss>to lose all restraint</gloss> @@ -28,0 +29,1 @@ +<gloss>to let go</gloss> @@ -30,1 +32,1 @@ -<gloss g_type="lit">to come undone</gloss> +<gloss>to lose one's self-control</gloss> |
|
| 2. | A* 2012-03-26 06:40:20 Marcus | |
| Comments: | maybe not 100% literal... |
|
| Diff: | @@ -30,0 +30,1 @@ +<gloss g_type="lit">to come undone</gloss> |
|
| 1. | A* 2012-03-26 06:08:35 Paul Upchurch | |
| Refs: | http://thesaurus.weblio.jp/content/タガが外れた状態 http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1415998234 http://thesaurus.weblio.jp/content/タガが外れる http://www.practical-japanese.com/2011/10/blog-post_3034.html http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1025118565 |
|
| 1. |
[n]
▶ overdose
|
|||||
| 5. | A 2024-12-06 20:37:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2024-12-06 08:26:54 | |
| Refs: | オーバードーズ 11636 94.2% オーバードース 712 5.8% |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 3. | A 2012-05-13 11:02:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2012-05-13 09:13:19 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| Comments: | Ordered by hits |
|
| Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>オーバードーズ</reb> +</r_ele> |
|
| 1. | A* 2012-05-13 06:17:18 Marcus | |
| Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/オーバ� �ドース 43k |
|
| 1. |
[n]
▶ YouTuber ▶ YouTube celebrity |
|
| 7. | A 2024-12-06 05:55:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Probably |
|
| 6. | A* 2024-12-06 01:37:27 | |
| Refs: | https://www.youtube.com/watch?v=XaFVb3FinMo 【大人向けヒカキンTV】自称日本一が教える人気YouTuberへの道【超辛口ユーチューバー講座】 https://www.amg.ac.jp/streaming/youtuber/ YouTuber(ユーチューバー)になるには https://www.adobe.com/jp/creativecloud/roc/blog/video/how-to-become-youtuber.html YouTuberのなり方 はじめの一歩 |
|
| Comments: | I think both are common |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
| 5. | A 2018-02-02 06:41:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 4. | A* 2018-01-28 19:11:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | wiki, google news search |
|
| Comments: | Probably uk |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>YouTuber</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 3. | A 2017-08-31 12:14:25 Johan Råde <...address hidden...> | |
| Refs: | daijs |
|
| (show/hide 2 older log entries) | ||
| 1. |
[n]
{golf}
▶ qualifying tournament
|
|||||
| 5. | A 2024-12-09 00:43:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/くおりふあいんぐとーなめんと-187944 https://ja.wikipedia.org/wiki/クオリファイングトーナメント |
|
| Comments: | Appears to be specific to golf. I think one visible form is enough. クォリファイングトーナメント gets significant more web hits. |
|
| Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>クオリファイングトーナメント</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -14 +11,2 @@ -<reb>クオリファイング・トーナメント</reb> +<reb>クオリファイングトーナメント</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,0 +16 @@ +<field>&golf;</field> |
|
| 4. | A 2024-12-06 20:37:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-06 07:38:11 | |
| Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>クォリファイング・トーナメント</reb> +<reb>クオリファイングトーナメント</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>クオリファイングトーナメント</reb> +<reb>クォリファイング・トーナメント</reb> |
|
| 2. | A 2018-02-13 08:13:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2018-02-13 07:34:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | chiezo wiki |
|
| 1. |
[n]
|
|||||
| 2. |
[n]
▶ financing bill
|
|||||
| 3. |
[n]
{sports}
▶ fullback
|
|||||
| 4. |
[n]
▶ business online banking ▶ online business banking
|
|||||
| 5. | A 2024-12-06 00:51:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Comments: | aligning |
|
| Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<gloss>firm banking</gloss> |
|
| 4. | A 2024-12-06 00:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Aligning. |
|
| Diff: | @@ -32,0 +33,2 @@ +<gloss>business online banking</gloss> +<gloss>online business banking</gloss> |
|
| 3. | A 2023-03-16 05:13:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エフ・ビー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
| 2. | A 2019-07-09 20:46:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2019-07-09 19:56:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | google results daij etc. |
|
| 1. |
[n]
[net-sl,uk]
▶ young woman
|
|||||
| 4. | A 2024-12-06 20:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Should probably be two entries. |
|
| 3. | A* 2024-12-06 13:13:26 | |
| Refs: | おにゃのこ 21574 73.3% おにゃの子 2165 7.4% おんにゃのこ 4205 14.3% おんにゃの子 1504 5.1% |
|
| Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>おんにゃの子</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>おにゃの子</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おんにゃのこ</reb> +<re_restr>おんにゃの子</re_restr> |
|
| 2. | A 2024-07-25 15:14:30 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | https://netyougo.com/2ch/4817.html >> 2ch上にて使用されることが多い言葉。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ おにゃの子 │ 2,165 │ 8.6% │ │ オニャの子 │ 42 │ 0.2% │ │ おニャの子 │ 41 │ 0.2% │ │ おにゃのこ │ 21,574 │ 86.1% │ │ おにゃのコ │ 1,235 │ 4.9% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>おにゃの子</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
| 1. | A* 2024-07-25 15:08:10 | |
| Refs: | おにゃのこ 21574 https://slang2.com/words/おにゃのこ 女の子のことを可愛く呼んだ呼び方 https://netyougo.com/2ch/4817.html 「おにゃのこ」とは女の子を意味する言葉である。 https://nakarx.hatenablog.com/entry/20090426/1240741342 「おにゃのこ」=「女の子」。 http://newjapanesech.blog.fc2.com/blog-entry-23.html 女の子を意味する言葉。「 女の子 」 → 「 おんなのこ 」 → 「 おにゃのこ 」 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14206881059 女の子を柔らかく呼び替えたものです。 |
|
| 1. |
[n]
[rare]
▶ bitter medicine |
|
| 2. | A 2024-12-06 07:45:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | JLD |
|
| 1. | A* 2024-10-03 07:03:39 | |
| Refs: | nikk 苦薬 168 |
|
| Comments: | rare and only in nikk but i've found it used |
|
| 1. |
[v1,vi]
[rare]
▶ to roll out ▶ to tumble out |
|
| 2. | A 2024-12-06 07:50:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 転び出る 25 10.4% <- Unidic, JLD まろび出る 216 89.6% |
|
| Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>転び出る</keb> +<keb>まろび出る</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>まろび出る</keb> +<keb>転び出る</keb> @@ -16 +16,3 @@ -<gloss>to roll out, to tumble out, to pop out</gloss> +<misc>&rare;</misc> +<gloss>to roll out</gloss> +<gloss>to tumble out</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-10-11 14:20:50 | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/転び出る-3139139 https://www.weblio.jp/content/転び出る https://dic.nicovideo.jp/a/まろび出る (slang, vulgar usages) |
|
| 1. |
[v5r,vt]
[rare]
▶ to remove ▶ to get rid of ▶ to take off
|
|||||
| 2. | A 2024-12-06 21:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Rather rare. Unidic maps 脱る to 脱げる/ぬげる. Could be an [sK] in the 取る entry. |
|
| Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1326980">取る・5</xref> +<misc>&rare;</misc> |
|
| 1. | A* 2024-10-18 10:42:54 parfait8 | |
| Refs: | daijr, smk, obunsha 脱る 207 |
|
| 1. |
[exp,n]
▶ lazy ass ▶ (someone) slow to act
|
|||||
| 2. | A 2024-12-06 21:34:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2401490">尻が重い・1</xref> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>(someone) slow to act</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-02 15:11:30 mark dufour <...address hidden...> | |
| Comments: | can't find any references, but it is not super rare: 重い尻 1263 also, since 尻が重い is an existing entry, it can only mean 'lazy ass' or similar (and since that is in a different form you don't encounter it when searching) |
|
| 1. |
[n]
▶ oxide mineral |
|
| 2. | A 2024-12-06 21:28:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | A couple of glossaries. |
|
| 1. | A* 2024-11-03 09:53:45 mark dufour <...address hidden...> | |
| Refs: | eijiro weblio reverso context |
|
| Comments: | 酸化鉱物 871 |
|
| 1. |
[n]
▶ inventory reservation ▶ stock allocation ▶ order allocation ▶ inventory allocation |
|
| 2. | A 2024-12-06 06:40:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 在庫引当 16589 Eijiro, Kagaku |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>order allocation</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-05 08:10:46 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://www.smartmat.io/column/inventory_contorol/8031 https://ejje.weblio.jp/content/在庫引当 |
|
| 1. |
[n]
▶ father-in-law |
|
| 2. |
[n]
▶ foster father |
|
| 3. |
[n]
▶ stepfather |
|
| 4. | A 2024-12-09 05:59:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | OK. We don't have these glosses on the お父さん entry. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>御義父さん</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
| 3. | A* 2024-12-06 00:30:51 parfait8 | |
| Comments: | as said in the daijs def, this is only used to mean stepfather, father-in-law, etc. we could add it as search-only to お父さん, but it'd require a note with all the glosses of 義父 also similar entries like お義姉さん were already approved |
|
| 2. | A* 2024-12-06 00:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | お父さん 5296307 御父さん 3741 お義父さん 124802 御義父さん 215 The Goo Daijisen entry has お義父さん pointing to its お父さん entry, which has: (特に「お義父さん」と書く場合)配偶者や婚約者の父親のこと。 |
|
| Comments: | Should they be merged? |
|
| 1. | A* 2024-11-05 19:29:53 parfait8 | |
| Refs: | sankoku, daijs |
|
| 1. |
[exp,v1]
▶ to be humiliated ▶ to be disgraced ▶ to be put to shame ▶ to suffer an insult
|
|||||
| 2. |
[exp,v1]
▶ to be violated ▶ to be (sexually) assaulted ▶ to be raped
|
|||||
| 4. | A 2025-02-15 05:33:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2025-02-14 14:20:32 | |
| Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>to be put to shamed</gloss> +<gloss>to be put to shame</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-06 07:58:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, etc. |
|
| Comments: | I don't think those xrefs are needed. |
|
| Diff: | @@ -25,2 +24,0 @@ -<xref type="see" seq="1358750">辱める・1</xref> -<xref type="see" seq="1358750">辱める・1</xref> @@ -35,2 +32,0 @@ -<xref type="see" seq="1358750">辱める・2</xref> -<xref type="see" seq="1358750">辱める・2</xref> |
|
| 1. | A* 2024-11-13 04:39:16 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
| Refs: | From "Routledge Handbook of Modern Japanese Literature - Page 101" (google books hit): " hazukashime, which could mean anything from shame and humiliation to violation and rape." Progressive: https://kotobank.jp/jeword/辱める 彼女は辱められた She was violated [raped/sexually assaulted]. Form variations: 辱めを受け 9603 95.8% 辱しめを受け 292 2.9% 恥ずかしめを受け 128 1.3% How often is this を受ける? 辱め 44945 (also includes all the verbal uses 辱める) 辱めを 17074 辱めを受け 9603 辱めをうけ 608 辱めを与え 314 LOTS of "humiliation" https://context.reverso.net/translation/japanese-english/辱め |
|
| Comments: | This [exp] is the main use of the noun form 辱め of 辱める. Given in sankoku. It was even mentioned in the ref back in 2010 for editing the "rape" gloss on 辱め. I'm going to edit the two related entries to the same effect, but this seems like an obviously euphemistic reference to rape, much like "violation" or "shame" could be in English. This seems deliberately vague, so while readers/translators should understand that it may indicate rape, I suspect that "rape" itself is unlikely to be an appropriate gloss. Encountered in anime of course. It was used in a scenario where the male was ogling two females, who could more or less read his thoughts and 頭の中で...辱めを受ける was used. It was translated into English as "violation". Seems like this uncommon form might be the inverse: 辱めを与えた 114 vs. 辱められた 2259 Given how uncommon that the 与える form is, I think the opposing meaning is just 辱める. Hence the xref. This also helps keep the glosses aligned. I think an xref to the noun form is unnecessary, especially for [2]. It's the noun form that should point here. |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ joint contracture ▶ articular contracture |
|
| 3. | A 2024-12-06 23:41:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>articular contracture</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-11-14 13:57:52 parfait8 | |
| Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>muscle contracture</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-14 13:56:49 parfait8 | |
| Refs: | jitsuyou, koj 関節拘縮 7,722 |
|
| 1. |
[conj,adv]
[form,uk]
▶ here ▶ in this way ▶ as you can see (usu. in business correspondence) |
|
| 3. | A 2024-12-06 07:43:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-11-17 11:04:23 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ 茲許 │ 117 │ 2.3% │daijs/r, sankoku, oukoku ; [rK] │ 茲許に │ 0 │ N/A │ │ ここもと │ 4.960 │ 97.7% │Duplicates with 此処許 possible, but I don't think they account to that many │ ここもとに │ 168 │ N/A │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ I don't see [adv] in my refs, but the usage suggests it. The kokugos give [conj], e.g. sankoku: ここもと[茲×許△]⦅接⦆ Sankoku also gives [form]. |
|
| Comments: | I would believe this to also be an adverb. |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -10,0 +12 @@ +<pos>&conj;</pos> @@ -12 +14,5 @@ -<gloss>here (often used in commercial documents)</gloss> +<misc>&form;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>here</gloss> +<gloss>in this way</gloss> +<gloss>as you can see (usu. in business correspondence)</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-11-17 10:05:04 | |
| Refs: | Daijr Daijs |
|
| 1. |
[n]
▶ mountain chestnut ▶ chestnut growing in the wild |
|
| 3. | A 2024-12-06 06:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Unidic |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>mountain chestnut</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-11-20 19:25:22 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://i.imgur.com/6A1HXxa.png |
|
| Comments: | As additional context, this was found used in an item description in Final Fantasy 14 |
|
| 1. | A* 2024-11-18 15:40:56 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/山栗-401184 https://tenku-saien.net/petfood-yg20/ https://ameblo.jp/tkkenchan/entry-12764447579.html |
|
| 1. |
[n]
{fishing}
▶ respectable catch ▶ good-sized fish |
|
| 2. | A 2024-12-06 07:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14103599549 |
|
| 1. | A* 2024-11-18 21:27:32 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://www.chowari.jp/sp/dictionary/detail.php?c=124 https://www.nyandaro.com/entry/ryougata https://funaduri.jp/word.cgi https://i.imgur.com/ImJysBG.png |
|
| Comments: | This looks like fishing related terminology. Example sentence from FF14 |
|
| 1. |
[n,vs,vt]
[form]
▶ ruling over (one's land, territory, etc.) |
|
| 2. | A 2024-12-06 23:45:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-21 21:04:51 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, shinkoku, nikk, koj Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────┬───────╮ │ を領知 │ 239 │100.0% │ ╰─ーーー─┴─────┴───────╯ |
|
| 1. |
(りょうしょう only)
[n,vs,vt]
[rare]
▶ possessing (a territory, land, etc.) ▶ ruling over ▶ managing |
|||||
| 2. |
[n,vs,vt]
[rare]
▶ acknowledging ▶ approving ▶ granting
|
|||||
| 2. | A 2024-12-06 23:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-11-21 21:11:36 parfait8 | |
| Refs: | daijr/s, obunsha, koj, nikk smk, iwakoku (as a form for entry 了承) Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬─────┬───────╮ │ 領掌 │ 511 │100.0% │ ╰─ーー─┴─────┴───────╯ |
|
| 1. |
[adj-f]
▶ bilinear |
|
| 3. | A 2024-12-09 00:39:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Rarely written with a hyphen. |
|
| Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<gloss>bi-linear</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-06 20:35:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 1. | A* 2024-11-23 11:07:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://kotobank.jp/word/ばいりにあ-7291 バイリニア 2108 バイリニア法 318 バイリニア補間 240 バイリニア型 187 バイリニアフィルタ 168 KOD: バイリニア補間 |
|
| 1. |
[n]
▶ hacktivist |
|
| 4. | A 2024-12-06 06:19:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-06 01:29:10 | |
| Comments: | align with ハクティビズム |
|
| Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>∁</field> |
|
| 2. | A 2024-12-01 22:27:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>∁</field> |
|
| 1. | A* 2024-12-01 08:57:47 | |
| Refs: | daijs https://news.mynavi.jp/techplus/article/20240905-3018696/ ハクティビスト、WinRARの脆弱性を突いたサイバー攻撃実施 https://www.sankei.com/article/20241025-4JVJMMXADNIMLPVWE3X4NV5VYI/?outputType=theme_election2024 親露派「ハクティビスト」が日本を標的に攻撃呼びかけ 衆院選投開票日にも注意 https://www.trendmicro.com/ja_jp/jp-security/24/j/securitytrend-20241022-01.html ハクティビストとは?日本を標的とした最新のサイバー攻撃を解説 https://www.newsweekjapan.jp/kumar/2024/08/no.php パリ五輪ではイスラエル選手の「個人情報」暴露も...様変わりする「ハクティビスト」攻撃の手段と目的 |
|
| 1. |
[n]
▶ crown gall
|
|||||
| 2. | A 2024-12-06 02:05:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-03 20:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD 根頭癌腫 577 |
|
| 1. |
[n]
[col]
《from 白ナンバートラック》 ▶ unlicensed commercial truck ▶ commercial truck operating with white license plates
|
|||||
| 3. | A 2024-12-06 06:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 2. | A* 2024-12-04 07:22:33 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr |
|
| Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
| 1. | A* 2024-12-04 07:21:32 GM <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daijr, sankoku https://alc.aiotcloud.co.jp/column/20240802_2/ 白トラ 2,179 白ナンバートラック 95 |
|
| Comments: | saw it on the news. we have an entry for 白タク. |
|
| 1. |
[n]
▶ spare moment ▶ free time ▶ interval ▶ break |
|
| 2. | A 2024-12-06 23:43:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | Reverso |
|
| Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>free time</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-12-04 07:44:59 Nicolas Maia | |
| Refs: | https://xtech.nikkei.com/atcl/nxt/column/18/00046/00024/ https://www.foresight.jp/media/gap-time/ https://www.blab.co.jp/archives/3817/ |
|
| Comments: | 隙間時間 17464 38.5% スキマ時間 14346 31.6% すきま時間 13523 29.8% Ironically styled after the dated sense 2 in the 隙間 entry. |
|
| 1. |
[n,vs,vi]
{agriculture}
▶ taking root (e.g. a plant after being grafted or moved) ▶ forming rootage ▶ accustoming to the new soil (of a plant) |
|
| 2. |
[n,vs,vi]
[form]
▶ remaining settled in one place ▶ taking root and staying somewhere |
|
| 2. | A 2024-12-06 23:32:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-04 11:09:23 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 活着 │ 50.107 │ 75.9% │GG5, Daijs/t/r, Smk, Sankoku, Oukoku, Iwakoku, Shinsen, Koj │ 活着し │ 9.687 │ 14.7% │ │ 活着する │ 3.216 │ 4.9% │ │ かっちゃく │ 3.036 │ 4.6% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ Sankoku has two senses: ①〘農〙移植・つぎ木などをした草木が根づくこと。 「松の━」 ②〔文〕定着して生き続けること。 「移民がその国に━する」 |
|
| 1. |
[n]
▶ secondary product ▶ by-product |
|
| 3. | A 2024-12-06 00:50:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | 三省堂国語辞典 does mention meat: 食肉用の家畜(かちく)を処理するさいに得られる内臓。畜産副生物。もつ。例、レバー。 but daijs doesn't |
|
| 2. | A 2024-12-06 00:31:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Not seeing meat in the references. |
|
| Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>secondary meat product</gloss> +<gloss>secondary product</gloss> +<gloss>by-product</gloss> |
|
| 1. | A* 2024-12-05 01:38:05 | |
| Refs: | gg5 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ echocardiography ▶ cardiac ultrasound
|
|||||
| 4. | A 2024-12-09 03:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 3. | A* 2024-12-09 00:36:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | reverso daijs:「心臓超音波検査」の通称。 |
|
| Comments: | "echocardiogram" is the image. |
|
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="2863670">心エコー図</xref> +<xref type="see" seq="2863689">心臓超音波検査</xref> @@ -14,2 +14,2 @@ -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>echocardiogram</gloss> +<gloss>echocardiography</gloss> +<gloss>cardiac ultrasound</gloss> |
|
| 2. | A 2024-12-06 07:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2863670">心エコー図</xref> |
|
| 1. | A* 2024-12-05 02:33:30 | |
| Refs: | daoks |
|
| 1. |
[n]
▶ reentry |
|
| 2. | A 2024-12-06 06:31:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | リエントリー 6809 |
|
| 1. | A* 2024-12-05 03:14:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
| Refs: | リエントリー [ローマ字](rientorī) reentry. ◧リエントリー機構 【医】 〔不整脈の原因の 1 つ〕 a reentrant mechanism. saw in med context in wiki article: 中膜の外側2/3位の位置で中膜が解離し解離した部位に血液が流れ(リエントリー)、 |
|
| 1. |
[n]
{Internet}
▶ targeted advertising |
|
| 2. | A 2024-12-06 00:23:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-05 12:52:38 | |
| Refs: | daijs ターゲティング広告 18050 |
|
| 1. |
[exp,v5m,vi]
▶ to be forestalled ▶ to fall behind ▶ to be one step behind
|
|||||
| 3. | A 2024-12-06 06:30:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | A bit marginal. |
|
| 2. | A* 2024-12-05 17:25:19 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 後手に回る │ 10.935 │ 85.2% │ │ 後手を踏む │ 1.899 │ 14.8% │Less common version of the above ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<pos>&v5m;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="2525820">後手に回る</xref> |
|
| 1. | A* 2024-12-05 16:55:22 Marcus Aseth <...address hidden...> | |
| Refs: | https://thesaurus.weblio.jp/content/後手を踏む https://x.com/mainichi_kotoba/status/1726105600730284465 https://i.imgur.com/A8OYXiR.png |
|
| 1. |
[n]
▶ international canal |
|
| 2. | A 2024-12-06 00:21:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-05 20:07:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5, daij, koj |
|
| 1. |
[exp,v5r,vi]
▶ to come apart ▶ to break into pieces ▶ to fragment ▶ to stray apart |
|
| 2. | A 2024-12-06 00:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | 新編英和活用大辞典, RP |
|
| Comments: | I guess so. |
|
| 1. | A* 2024-12-05 20:33:24 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ バラバラになる │ 37.853 │ 76.5% │GG5, Eijiro │ ばらばらになる │ 11.620 │ 23.5% │ ╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
| Comments: | Encountered this in a song, maybe worth having? |
|
| 1. |
[n]
▶ quantum |
|
| 2. | A 2024-12-06 00:19:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | So much choice. |
|
| 1. | A* 2024-12-05 23:12:51 | |
| Refs: | クオンタム 767 7.3% daij クォンタム 3082 29.5% クアンタム 3255 31.1% クァンタム 3351 32.1% |
|
| 1. |
[n]
▶ firm |
|
| 2. | A 2024-12-06 00:10:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-05 23:55:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Comments: | Split from 1107570. |
|
| 1. |
[n,adj-f]
▶ African |
|
| 2. | A 2024-12-06 06:10:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-06 00:21:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | daijr アフリカン 131,264 |
|
| 1. |
[n]
{Internet}
▶ TikToker |
|
| 2. | A 2024-12-06 05:55:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-06 01:28:04 | |
| Refs: | daijs https://j-net21.smrj.go.jp/startup/guide/it/20220617.html https://jimaru.net/japanese-slang/ta-line/tik-toker/ https://kotoba-search.jp/tiktoker |
|
| 1. |
[n]
[uk]
▶ silver hairgrass (Aira caryophyllea) |
|
| 2. | A 2024-12-06 06:18:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-06 04:17:41 Marcus Richert | |
| Refs: | ヌカススキ 75 100.0% 糠薄 0 0.0% ぬかすすき 0 0.0% wiki nikk |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ echocardiography |
|
| 3. | A 2024-12-09 00:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5: しんエコーしんだん【心エコー診断】 【医】 〔超音波による心診断〕 echocardiography. |
|
| Comments: | I think it's worth keeping. |
|
| 2. | A* 2024-12-09 00:38:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | 心エコー診断 943 心エコー 47,064 心臓超音波検査 3,678 |
|
| Comments: | I don't think this is needed. None of my JEs have this for "echocardiography". |
|
| 1. | A* 2024-12-06 07:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5 |
|
| 1. |
[n]
{medicine}
▶ echocardiogram |
|
| 2. | A 2024-12-09 00:28:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
| Refs: | RP, nipponica, 医学大辞典 |
|
| 1. | A* 2024-12-06 07:15:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | KOD, etc. 心エコー図 9089 |
|
| 1. |
[n]
▶ honeymooner |
|
| 2. | A 2024-12-06 20:34:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | RP |
|
| 1. | A* 2024-12-06 10:33:01 | |
| Refs: | daijs ハネムーナー 30534 100.0% ハニムーナー 0 0.0% |
|
| 1. |
[n]
▶ timber grinding ▶ timber pulping |
|
| 2. | A 2024-12-09 00:27:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-06 20:43:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | GG5, Koj, Daijr |
|
| 1. |
[n]
[arch,fem]
《said of a husband, lover or close male friend》 ▶ my love ▶ my dear ▶ darling |
|
| 2. |
[n]
[arch,male]
《said of a close male friend》 ▶ my friend ▶ comrade |
|
| 2. | A 2024-12-06 23:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | JWN: 背子 【せこ】 (n) husband; hubby; married man |
|
| Diff: | @@ -30 +30 @@ -<s_inf>said of a male friend close to oneself</s_inf> +<s_inf>said of a close male friend</s_inf> |
|
| 1. | A* 2024-12-06 23:12:30 Sombrero1 <...address hidden...> | |
| Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーー─┬───────┬───────╮ │ 夫子 │ 6.528 │ 58.0% │Daijs/t/r, Oukoku, Koj, Weblio古語 │ 背子 │ 4.402 │ 39.1% │ '' , '' , '', '' , Shinsen │ 兄子 │ 323 │ 2.9% │ '' , '' , '', '' , '' ╰─ーー─┴───────┴───────╯ Expression used with this word: ╭─ーーーー─┬───────┬───────╮ │ 我が背子 │ 2.067 │ 97.1% │Seems to be the more comon form, despite the ngrams │ 我が夫子 │ 62 │ 2.9% │Duplicates with ふうし, Might also be [rK] in this case ╰─ーーーー─┴───────┴───────╯ Oukoku and Shinsen: 〘古語〙 Daijt: (「こ」は親愛の気持を表わす接尾語) |
|
| Comments: | Encountered here: https://omatsuja2.blogspot.com/2016/07/east-japan-past-auxiliary-napu.html My glosses are inspired by the 吾妹子 entry, is this fine? |
|
| 1. |
[work]
▶ Neon Genesis Evangelion (media franchise) |
|
| 3. | A 2024-12-06 05:45:44 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Refs: | gg5 追加語彙: 〘アニメ〙 =「新世紀エヴァンゲリオン」. |
|
| 2. | A* 2024-12-06 05:35:47 | |
| Comments: | Not a company name. |
|
| Diff: | @@ -9 +9 @@ -<misc>&company;</misc> +<misc>&work;</misc> |
|
| 1. | A 2023-05-08 23:46:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[place]
▶ Ninh Bình (Vietnam) |
|
| 2. | A 2024-12-06 00:18:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
| 1. | A* 2024-12-05 04:05:26 matsugase <...address hidden...> | |
| Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ニンビン市 |
|
| Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>寧平</keb> +</k_ele> @@ -9,2 +12 @@ -<gloss>Ninh Binh</gloss> -<gloss>Ninh-binh (Vietnam)</gloss> +<gloss>Ninh Bình (Vietnam)</gloss> |
|
| 1. |
[work]
▶ Neon Genesis Evangelion (media franchise) |
|
| 2. | A 2024-12-06 05:46:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
| Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&company;</misc> +<misc>&work;</misc> |
|
| 1. | A 2023-05-08 23:47:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
| Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
| 1. |
[company]
▶ 3Com |
|
| 3. | A 2024-12-06 06:09:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Moved |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,5 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2304690</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> +<k_ele> +<keb>3Com</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,3 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> -<gloss>3COM</gloss> +<misc>&company;</misc> +<gloss>3Com</gloss> |
|
| 2. | D* 2024-12-04 11:06:04 | |
| Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/3Com 3Com Corporation was an American digital electronics manufacturer best known for its computer network products. |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|
| 1. |
[product]
▶ @nifty ▶ at nifty |
|
| 4. | A 2024-12-11 23:17:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Comments: | Quiet |
|
| 3. | A* 2024-12-06 23:40:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
| Refs: | https://support.nifty.com/support/ アットニフティ 4646 |
|
| Comments: | Maybe this is better. |
|
| Diff: | @@ -1,3 +1,5 @@ -<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp> -<ent_seq>2279900</ent_seq> +<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp> +<k_ele> +<keb>@ニフティ</keb> +</k_ele> @@ -5,0 +8 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -8,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<field>∁</field> +<misc>&product;</misc> +<gloss>@nifty</gloss> |
|
| 2. | A* 2024-12-06 07:59:19 | |
| Comments: | NE |
|
| 1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
| Comments: | Entry created |
|