JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help | Doc
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1012150 Active (id: 2325546)
先ず隗より始めよまず隗より始めよ
まずかいよりはじめよ
1. [exp] [proverb]
▶ start with the first step
▶ when embarking on a great project, start with immediate steps
Cross references:
  ⇒ see: 2730020 隗より始めよ 1. start with the first step; when embarking on a great project, start with immediate steps
2. [exp] [proverb]
▶ he who first suggests it should be the first to do it
Cross references:
  ⇒ see: 2730020 隗より始めよ 2. he who first suggests it should be the first to do it



History:
6. A 2024-12-04 00:08:56  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-12-03 14:44:06 
  Refs:
ngrams
先ず隗より始めよ	1813	51.8%
まず隗より始めよ	1689	48.2%
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>先ず隗より始めよ</keb>
+</k_ele>
4. A 2018-10-10 10:25:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">when embarking on a great project, start with immediate steps</gloss>
+<gloss>when embarking on a great project, start with immediate steps</gloss>
3. A 2018-10-09 05:35:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&proverb;</misc>
@@ -18,0 +20 @@
+<misc>&proverb;</misc>
2. A 2012-07-22 04:48:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1018070 Active (id: 2325660)

アフロ
1. [n] [abbr]
▶ Afro (hairstyle)
Cross references:
  ⇒ see: 1018100 アフロヘア 1. Afro (hairstyle)
2. [adj-f]
▶ Afro-
▶ African



History:
2. A 2024-12-04 23:16:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 21:07:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Diff:
@@ -9 +9,8 @@
-<gloss>Afro</gloss>
+<xref type="see" seq="1018100">アフロヘア</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Afro (hairstyle)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>Afro-</gloss>
+<gloss>African</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1052980 Active (id: 2344985)

コンバート [gai1] コンヴァート [sk]
1. [n,vs,vt]
▶ conversion (esp. of computer data)
2. [n,vs,vt] {baseball}
▶ moving (a player to a different defensive position)
3. [n] {sports}
▶ conversion (in rugby or American football)

Conjugations


History:
6. A 2025-07-26 04:41:34  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2025-07-25 15:37:09 
  Refs:
コンバート	206013	99.9%
コンヴァート	307	0.1%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -6,0 +7,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コンヴァート</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2024-12-05 00:37:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 23:50:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
  Diff:
@@ -11,2 +11,14 @@
-<gloss>convert</gloss>
-<gloss>conversion</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>conversion (esp. of computer data)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>moving (a player to a different defensive position)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>conversion (in rugby or American football)</gloss>
2. A 2014-01-18 08:31:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps needs sense splitting
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1065140 Active (id: 2325665)

ジャギー
1. [n] {computing}
▶ jaggies (jagged artifacts in raster graphics)



History:
2. A 2024-12-04 23:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 22:16:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
I can't find a source for "jazz dance".
  Diff:
@@ -9,5 +9,2 @@
-<gloss>jazz dance</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>jaggies</gloss>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>jaggies (jagged artifacts in raster graphics)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068510 Active (id: 2325653)

スクランブルエッグスクランブル・エッグスクランブルドエッグ [sk] スクランブルドエッグズ [sk] スクランブルド・エッグ [sk] スクランブルド・エッグズ [sk]
1. [n] {food, cooking}
▶ scrambled eggs



History:
6. A 2024-12-04 21:09:39  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<field>&food;</field>
5. A 2024-12-04 20:28:22  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-04 11:25:08  GM <...address hidden...>
  Refs:
スクランブルエッグ    84,917  95.5% 
スクランブルドエッグ    1,614   1.8% -sk
スクランブルドエッグズ       0   0.0% -sk
スクランブル・エッグ    2,022   2.3% 
スクランブルド・エッグ     389   0.4% -sk
スクランブルド・エッグズ      0   0.0% -sk
  Comments:
only スクランブルエッグ in refs. I think we can hide the others.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>スクランブル・エッグ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -12,3 +16 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>スクランブル・エッグ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2013-05-11 08:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +19,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スクランブルド・エッグズ</reb>
+</r_ele>
2. A 2013-05-11 08:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +16,3 @@
+<r_ele>
+<reb>スクランブルド・エッグ</reb>
+</r_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1068810 Active (id: 2325663)

スケーリング
1. [n] {dentistry}
▶ scaling
2. [n] {computing}
▶ (image) scaling



History:
2. A 2024-12-04 23:17:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 22:51:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, www images
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<field>&dent;</field>
+<gloss>scaling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -10 +15 @@
-<gloss>scaling (e.g. in computer graphics)</gloss>
+<gloss>(image) scaling</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1069950 Active (id: 2325707)

スタンドオフ
1. [n] {sports}
▶ stand-off (rugby position)
▶ fly-half
Cross references:
  ⇐ see: 2863622 フライハーフ 1. fly-half (rugby position)



History:
2. A 2024-12-05 00:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 23:57:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>standoff</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>stand-off (rugby position)</gloss>
+<gloss>fly-half</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086160 Deleted (id: 2325632)

トランシット
1. [n]
▶ transit



History:
2. D 2024-12-04 20:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. D* 2024-12-04 12:51:16 
  Refs:
トランジット	90005	92.5%
トランシット	7308	7.5%
  Comments:
merge

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086210 Active (id: 2325631)

トランジット [gai1] トランシット [sk]
1. [n]
▶ transit



History:
2. A 2024-12-04 20:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 12:51:44 
  Refs:
トランジット	90005	92.5%
トランシット	7308	7.5%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>トランシット</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1130480 Active (id: 2326087)

ミクストミックストミクスド [sk] ミックスド [sk]
1. [adj-f]
▶ mixed



History:
7. A 2024-12-07 02:12:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Correction: daijr.
6. A 2024-12-07 02:09:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://imidas.jp/katakana/detail/Z-32-4-0113.html
  Comments:
ミックスト is in daijs.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミックスト</reb>
@@ -13,4 +15,0 @@
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ミックスト</reb>
5. A 2024-12-04 20:22:58  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-04 13:02:30 
  Refs:
ミクスト	1816	64.6%
ミックスト	63	2.2%
ミクスド	493	17.5%
ミックスド	438	15.6%
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+<reb>ミクスド</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミックスド</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +17 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2019-06-22 22:25:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138000 Deleted (id: 2325667)

ライトディレクターライト・ディレクター
1. [n]
▶ light director



History:
3. D 2024-12-04 23:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll put it in the glossing file. It's "lighting director".
2. D* 2024-12-01 03:06:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
1. A 2013-05-11 11:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ライト・ディレクター</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1141370 Active (id: 2325662)

リサイズ
1. [n,vs,vt]
▶ resizing

Conjugations


History:
2. A 2024-12-04 23:16:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 22:40:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
リサイズ	        140,249		
リサイズし	26,809
  Diff:
@@ -9 +9,3 @@
-<gloss>resize</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>resizing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180210 Active (id: 2325592)
押し詰める押しつめる [sK] 押詰める [sK]
おしつめる
1. [v1,vt]
▶ to cram (into a box, bag, etc.)
▶ to pack
2. [v1,vt]
▶ to drive (someone) into a corner
▶ to push to the edge
3. [v1,vt]
▶ to put in a nutshell
▶ to make succinct
▶ to sum up

Conjugations


History:
4. A 2024-12-04 03:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 00:09:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -21,2 +21,15 @@
-<gloss>to pack (in box)</gloss>
-<gloss>to drive to wall</gloss>
+<gloss>to cram (into a box, bag, etc.)</gloss>
+<gloss>to pack</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to drive (someone) into a corner</gloss>
+<gloss>to push to the edge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to put in a nutshell</gloss>
+<gloss>to make succinct</gloss>
+<gloss>to sum up</gloss>
2. A 2024-12-02 03:15:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-30 15:24:01  parfait8
  Refs:
add [vt] (meikyo, etc.)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 押し詰め │ 2,118 │ 82.1% │
│ 押しつめ │   362 │ 14.0% │ add sK
│ 押詰め  │   100 │  3.9% │ add sK
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192810 Active (id: 2325672)
暇人閑人ひま人 [sK] 隙人 [sK]
ひまじんかんじん (閑人)
1. [n]
▶ person with a lot of free time on their hands
▶ person of leisure
▶ idler
▶ loafer



History:
8. A 2024-12-04 23:48:42  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2024-12-04 16:38:08  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 暇人   │ 615,716 │ 92.1% │
│ 閑人   │  36,686 │  5.5% │
│ ひま人  │  16,042 │  2.4% │ add sK
│ 隙人   │      24 │  0.0% │ add sK (only in koj)
│ ひまじん │  49,858 │  N/A  │
│ かんじん │  44,689 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
sankoku and meikyo have かんじん as 文 but not ひまじん
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-04-17 19:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
暇人	615716
閑人	36686
隙人	24
ひま人	16042
  Comments:
Please supply references!
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>隙人</keb>
+<keb>ひま人</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>ひま人</keb>
+<keb>隙人</keb>
5. A* 2019-04-12 12:59:26 
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>loafer</gloss>
4. A 2013-02-27 23:08:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in both gg5 and eij; i think it's fine to keep
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>person of leisure</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212260 Active (id: 2325759)
感じる [ichi1,news1,nf09]
かんじる [ichi1,news1,nf09]
1. [v1,vt,vi]
▶ to feel
▶ to sense
▶ to experience
Cross references:
  ⇐ see: 1609650 感ずる【かんずる】 1. to feel; to sense; to experience
2. [v1,vt,vi]
▶ to be moved (by)
▶ to be touched (by)
▶ to be impressed (by)
▶ to respond (to)
Cross references:
  ⇐ see: 1609650 感ずる【かんずる】 2. to be moved (by); to be touched (by); to be impressed (by); to respond (to)
3. [v1,vi] [dated]
▶ to become infected with (an illness)
▶ to catch
Cross references:
  ⇐ see: 1609650 感ずる【かんずる】 3. to become infected with (an illness); to catch

Conjugations


History:
5. A 2024-12-05 03:03:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<gloss>to be infected with</gloss>
+<gloss>to become infected with (an illness)</gloss>
4. A 2024-12-04 03:08:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 00:46:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -23,0 +24,16 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be moved (by)</gloss>
+<gloss>to be touched (by)</gloss>
+<gloss>to be impressed (by)</gloss>
+<gloss>to respond (to)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&dated;</misc>
+<gloss>to be infected with</gloss>
+<gloss>to catch</gloss>
+</sense>
2. A 2024-12-02 03:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-30 15:32:09  parfait8
  Refs:
add [vt][vi] (sankoku, etc.)
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1222020 Active (id: 2325569)
気がかり [ichi1,news2,nf29] 気掛かり気懸かり [rK] 気掛り [sK] 気懸り [sK]
きがかり [spec1,ichi1,news2,nf29]
1. [n,adj-na]
▶ worry
▶ anxiety
▶ concern



History:
6. A 2024-12-04 01:35:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
気がかり isn't common enough for spec1/spec2. Moving the other freq tags from 気掛かり to 気がかり.
  Diff:
@@ -6 +6,3 @@
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf29</ke_pri>
@@ -10,3 +11,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf29</ke_pri>
5. A 2024-11-30 20:54:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-11-30 08:23:07  GM <...address hidden...>
  Refs:
気がかり 340,557  83.8% 
気掛かり  53,904  13.3% 
気掛り    1,542   0.4% -sK
気懸かり   6,326   1.6% -rK (meikyo)
気懸り    1,286   0.3% -sK
きがかり   2,615   0.6%
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<keb>気掛り</keb>
+<keb>気懸かり</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18 +19,2 @@
-<keb>気懸かり</keb>
+<keb>気掛り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2017-08-28 22:44:28  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-28 21:46:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
気懸かり is in meikyo and our entry for 掛かる has 懸かる as being completely synonymous with 掛かる without restrictions.  iK is unnecessary, i think
  Comments:
adding spec1 so most common headword is tagged, since 2ndmost common is tagged
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -18 +18,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -22 +21,0 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -28,0 +28 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1282470 Active (id: 2325995)
購買 [ichi1,news1,nf17] 校売 [sK]
こうばい [ichi1,news1,nf17]
1. (購買 only) [n,vs,vt]
▶ procurement
▶ purchase
▶ buying
2. [n] [abbr]
▶ school store
▶ co-op
▶ school canteen
▶ tuck shop
Cross references:
  ⇒ see: 1834280 購買部【こうばいぶ】 1. school store; co-op

Conjugations


History:
6. A 2024-12-06 07:44:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-12-04 15:23:21  parfait8
  Refs:
sankoku, smk, meikyo, etc.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 購買   │ 1,560,359 │100.0% │
│ 校売   │        85 │  0.0% │ add sK (not in my refs and doesn't seem to get a lot of google results)
╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2012-05-08 07:07:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-05-08 06:30:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See rejected 2709760.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<k_ele>
+<keb>校売</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,0 +21,1 @@
+<stagk>購買</stagk>
@@ -29,0 +34,2 @@
+<gloss>school canteen</gloss>
+<gloss>tuck shop</gloss>
2. A 2012-05-07 06:26:39  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302050 Active (id: 2325980)
参った [news2,nf27]
まいった [news2,nf27] マイッタ [sk]
1. [int] [uk]
▶ I'm beaten
▶ I give up
▶ touché
▶ you've got me there
Cross references:
  ⇒ see: 1302070 参る 2. to be defeated; to collapse; to die



History:
5. A 2024-12-06 06:37:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-04 11:17:43  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 参った  │ 369.176 │ 48.5% │
│ まいった │ 367.942 │ 48.3% │
│ マイッタ │  24.732 │  3.2% │add ; [sK]
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
研究社 口語表現辞典: 《表記》 「まいった」「マイッタ」と書くこともある。
  Comments:
Saito also gives [vi], does adding that make sense here?
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マイッタ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -19,0 +24,2 @@
+<gloss>touché</gloss>
+<gloss>you've got me there</gloss>
3. A 2021-02-04 12:01:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2021-02-04 09:37:08  Opencooper
  Refs:
daijs: [感]
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
1. A 2012-01-06 08:02:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1302070">参る</xref>
-<xref type="see" seq="1302070">参る</xref>
+<xref type="see" seq="1302070">参る・2</xref>
+<xref type="see" seq="1302070">参る・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305780 Active (id: 2325570)
使い慣れる [news2,nf46] 使い馴れる [rK] 使いなれる [sK]
つかいなれる [news2,nf46]
1. [v1,vi]
▶ to get used to using
▶ to get accustomed to using

Conjugations


History:
3. A 2024-12-04 01:38:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to get used to using</gloss>
2. A 2024-12-02 03:16:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-30 14:48:23  parfait8
  Refs:
add [vi] (meikyo, obunsha)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 使い慣れ  │ 211,354 │ 94.3% │
│ 使いなれ  │  11,975 │  5.3% │ add sK
│ 使い馴れ  │     898 │  0.4% │ add rK
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<keb>使いなれる</keb>
+<keb>使い馴れる</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -13 +14,2 @@
-<keb>使い馴れる</keb>
+<keb>使いなれる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1360820 Active (id: 2325591)
心地 [ateji/ichi1,news1,nf14]
ここち [ichi1,news1,nf14]
1. [n,n-suf]
《pronounced ごこち as a suffix》
▶ feeling
▶ sensation
▶ mood



History:
5. A 2024-12-04 03:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-04 01:45:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need a second sense.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<s_inf>pronounced ごこち as a suffix</s_inf>
@@ -22,5 +23,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<s_inf>usu. after -masu stem of verb; read as ごこち</s_inf>
-<gloss>sensation of doing</gloss>
3. A 2024-12-01 19:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-11-30 23:51:33  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Meikyo: ここち【《心地》】
Wiktionary also gives [ateji].
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
1. A 2018-02-22 03:34:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +24,2 @@
-<s_inf>read as ごこち</s_inf>
-<gloss>sensation of doing (usu. after -masu stem of verb)</gloss>
+<s_inf>usu. after -masu stem of verb; read as ごこち</s_inf>
+<gloss>sensation of doing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1361360 Active (id: 2325594)
振り掛け [rK] 振りかけ [sK] 振掛け [sK]
ふりかけ
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ rice seasoning (usu. containing fish meal, seaweed, sesame, etc.)



History:
7. A 2024-12-04 04:25:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&food;</field>
6. A 2024-09-16 22:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-09-16 21:27:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Seems to be almost always written in kana.
8th edition of sankoku doesn't even display any kanji forms. 7th edition had 振り掛け.

〈振(り)/降(り)/ふり/フリ〉〈掛(け)/懸(け)/かけ/カケ〉をかけ

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 振りかけをかけ │    32 │  0.5% │
│ 振掛けをかけ  │    25 │  0.4% │
│ ふりかけをかけ │ 6,475 │ 95.0% │
│ フリカケをかけ │   284 │  4.2% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<keb>振りかけ</keb>
+<keb>振り掛け</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8 +9,2 @@
-<keb>振り掛け</keb>
+<keb>振りかけ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-12-17 03:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
振りかけ	142418
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>振りかけ</keb>
+</k_ele>
3. A* 2019-12-17 03:27:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
https://en.wikipedia.org/wiki/Furikake
  Comments:
gg5 has as two senses, i don't think it's really two
  Diff:
@@ -16,6 +16 @@
-<gloss>dried food sprinkled over rice</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>fish flour</gloss>
+<gloss>rice seasoning (usu. containing fish meal, seaweed, sesame, etc.)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386710 Active (id: 2325628)
絶える [ichi1,news2,nf41] 断える [sK]
たえる [ichi1,news2,nf41]
1. [v1,vi]
▶ to die out
▶ to peter out
▶ to become extinct
2. [v1,vi]
▶ to cease
▶ to be stopped
▶ to be discontinued
▶ to be cut off

Conjugations


History:
2. A 2024-12-04 17:32:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sōseki used it at least one time.
https://www.aozora.gr.jp/cards/000148/files/785_14971.html
>> 午までこんな姑息手段で断えず額を冷やして見たが、…
  Comments:
I think it's okay to just hide it.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>断える</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-12-04 07:03:22  GM <...address hidden...>
  Refs:
絶える 195,422  90.9% 
断える     122   0.1% -drop, not in refs
たえる  19,335   9.0%
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>断える</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1406910 Active (id: 2325669)
他のもの他の物ほかの物 [sK]
ほかのもの
1. [exp,n]
▶ another thing
▶ other things
▶ another man's property
Cross references:
  ⇒ see: 1407350 他物【たぶつ】 1. another thing; other things



History:
9. A 2024-12-04 23:37:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Like many XのY expressions it's a bit obvious. We'd probably not add it now, but it's common and possibly useful.
8. A* 2024-11-25 03:06:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for this entry. Not sure why it was added.
7. A 2024-11-22 18:34:20  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 他のもの  │ 328,683 │ 67.0% │
│ 他の物   │ 108,200 │ 22.0% │
│ ほかの物  │   6,390 │  1.3% │ - sK
│ ほかのもの │  47,593 │  9.7% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2017-09-12 00:20:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-09-11 20:52:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not sure why the definite article is used here. Looks strange to me.
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<gloss>the other thing</gloss>
-<gloss>the other man's property</gloss>
+<gloss>another thing</gloss>
+<gloss>other things</gloss>
+<gloss>another man's property</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1486920 Active (id: 2325830)
鼻筋鼻すじ [sK]
はなすじ
1. [n] {anatomy}
▶ bridge of the nose



History:
4. A 2024-12-05 05:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>bridge of nose</gloss>
+<field>&anat;</field>
+<gloss>bridge of the nose</gloss>
3. A* 2024-12-04 20:30:39  GM <...address hidden...>
  Refs:
鼻筋   61,685  92.6% 
鼻すじ   4,615   6.9% -sK
はなすじ    317   0.5%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2016-01-21 21:57:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-01-20 07:50:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams:
鼻筋	2373
鼻すじ	149
はなすじ	4
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鼻すじ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524260 Active (id: 2325548)
魔法瓶 [spec2,news2,nf42] 魔法びん
まほうびん [spec2,news2,nf42] マホービン [sk]
1. [n]
▶ thermos bottle
▶ vacuum flask
Cross references:
  ⇐ see: 2845888 サーモス 1. thermos (flask, bottle); vacuum flask



History:
10. A 2024-12-04 00:11:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
魔法瓶	84748	57.3%
魔法びん	31399	21.2%
まほうびん	29975	20.3%
マホービン	1749	1.2%
  Comments:
Not common.
9. A* 2024-12-03 23:59:47 
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
8. A 2020-08-18 06:57:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
let's have both bottle and flask
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>thermos flask</gloss>
+<gloss>thermos bottle</gloss>
7. A 2020-08-18 05:56:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not supported by references or images.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>water bottle</gloss>
6. A* 2020-08-16 15:18:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: a vacuum bottle [flask]; 【商標】 a Thermos (bottle [flask]); 〔注ぎ口のついた〕 a Thermos jug.
daijs: 保温または保冷に用いる容器。内外2層のガラスの間を真空にし、内壁を銀めっきして熱の伝導・放射・対流を防ぎ、中に入れたものの温度を長時間保たせる。ジャー。ポット。
  Comments:
Not according to my refs.
Todd, do you have any reference for the gloss "water bottle"?
Always provide references when you propose edits.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552210 Active (id: 2325629)
流れ弾 [news2,nf31] 流れ玉 [rK]
ながれだま [news2,nf31]
1. [n]
▶ stray bullet



History:
4. A 2024-12-04 17:33:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 06:37:49  GM <...address hidden...>
  Refs:
流れ弾   43,130  97.4% 
流れ玉    1,027   2.3% -rK (daijs)
ながれだま    119   0.3%
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2017-09-13 11:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-09-13 10:47:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>流れ玉</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561180 Active (id: 2325916)
聾唖学校ろうあ学校聾啞学校 [sK]
ろうあがっこう
1. [n] [dated]
▶ school for people unable to hear and speak
Cross references:
  ⇒ see: 1561200 ろう学校 1. school for the deaf



History:
6. A 2024-12-05 20:22:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I'll reverse the xref.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<xref type="see" seq="1561200">ろう学校</xref>
+<misc>&dated;</misc>
5. A* 2024-12-04 16:11:14  parfait8
  Comments:
most of my refs say 聾学校の旧称, should be [dated] or [obs]
聾学校 for some reason x-refs to here (and in turn also seems [obs] in favor of 特別支援学校)
4. A 2024-03-03 21:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
聾唖学校	3207	79.9%
ろうあ学校	776	19.3%
聾啞学校	29	0.7%
The JEs use the old terms.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>school for people who are unable to hear and speak</gloss>
+<gloss>school for people unable to hear and speak</gloss>
3. A* 2024-03-02 23:46:26  Nina Kalinina <...address hidden...>
  Comments:
As per Collins Dictionary, the previous English definition is considered old-fashioned and offensive.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/deaf-and-dumb
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>school for the deaf and dumb</gloss>
+<gloss>school for people who are unable to hear and speak</gloss>
2. A 2021-03-18 05:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
聾唖学校	3207
聾啞学校	29
ろうあ学校	776
GG5, etc.
  Comments:
I made a general comment on the "oK" tag with 啞 on entry 2252550.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ろうあ学校</keb>
@@ -16 +19 @@
-<gloss>school for the deaf</gloss>
+<gloss>school for the deaf and dumb</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569750 Active (id: 2325560)
皺くちゃ皺苦茶 [ateji,rK]
しわくちゃシワクチャ [sk]
1. [adj-no,adj-na,n] [uk]
▶ crumpled
▶ wrinkled
▶ crinkled
▶ creased
Cross references:
  ⇐ see: 2517760 皺皺【しわしわ】 1. crumpled; wrinkled



History:
7. A 2024-12-04 00:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-12-03 16:24:34  GM <...address hidden...>
  Refs:
皺くちゃ   6,103  13.8% 
皺苦茶      136   0.3% -add (daijs, smk)
しわくちゃ 34,518  78.3% 
シワクチャ  3,318   7.5% -sk
  Diff:
@@ -5,0 +6,5 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>皺苦茶</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12 +17 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2021-11-06 07:36:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
皺くちゃ	6103
皺苦茶	136
皺クチャ	171
しわくちゃ	34518

シワクチャ	3318
  Diff:
@@ -7,7 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>皺苦茶</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>皺クチャ</keb>
-</k_ele>
@@ -16,6 +8,0 @@
-<re_restr>皺くちゃ</re_restr>
-<re_restr>皺苦茶</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しわクチャ</reb>
-<re_restr>皺クチャ</re_restr>
4. A 2019-10-15 18:52:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
しわくちゃの	7682
しわくちゃな	3285
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -32,0 +34,2 @@
+<gloss>crinkled</gloss>
+<gloss>creased</gloss>
3. A* 2019-10-15 06:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
皺くちゃ	6103
皺苦茶	136
皺クチャ	171
しわくちゃ	34518
シワクチャ	3318
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<k_ele>
+<keb>皺クチャ</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16,10 @@
+<re_restr>皺くちゃ</re_restr>
+<re_restr>皺苦茶</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>しわクチャ</reb>
+<re_restr>皺クチャ</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シワクチャ</reb>
+<re_nokanji/>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596180 Active (id: 2325589)
浅見 [spec2,news2,nf27] 淺見 [sK]
せんけん [spec2,news2,nf27]
1. [n] [form]
▶ shallow view
▶ superficial idea
2. [n] [hum]
▶ (one's) view
▶ (one's) humble opinion



History:
4. A 2024-12-04 03:02:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"humble opinion" is fine. We have it on 愚見, 愚意, etc.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>opinion</gloss>
+<gloss>(one's) humble opinion</gloss>
3. A* 2024-11-30 00:38:29 
  Diff:
@@ -29 +29,2 @@
-<gloss>one's humble opinion</gloss>
+<gloss>(one's) view</gloss>
+<gloss>opinion</gloss>
2. A 2024-11-30 00:30:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-11-17 12:16:53  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 浅見   │ 224.775 │ 97.3% │
│ 淺見   │     737 │  0.3% │旧字体 ; [sK]
│ せんけん │   5.581 │  2.4% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯

Sankoku and shinsen give [form] for the first sense.
Second sense is in sankoku and oukoku as a seperate one, most of the other kokugos do mention it as well though.
愚見 is given as an equivalent term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +22 @@
+<misc>&form;</misc>
@@ -23,0 +26,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&hum;</misc>
+<gloss>one's humble opinion</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1696640 Active (id: 2325562)
しっぺ返し竹箆返し [rK] 竹篦返し [rK]
しっぺがえししっぺいがえし (竹箆返し, 竹篦返し)
1. [n,vs,vi]
▶ returning tit for tat
▶ retaliating

Conjugations


History:
3. A 2024-12-04 00:25:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-03 16:03:47  GM <...address hidden...>
  Refs:
しっぺ返し   69,910  91.4% 
竹箆返し       409   0.5% -rK
竹篦返し       117   0.2% -rK
しっぺがえし   6,019   7.9% 
しっぺいがえし      0   0.0%
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2022-07-27 02:59:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -22,0 +23,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vi;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1752360 Active (id: 2325581)
名品 [news2,nf26]
めいひん [news2,nf26]
1. [n]
▶ fine article
▶ masterpiece



History:
3. A 2024-12-04 02:31:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous
  Comments:
I agree. I'll set it up.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>銘品</keb>
@@ -19 +16 @@
-<gloss>fine product</gloss>
+<gloss>fine article</gloss>
2. A* 2024-11-30 00:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen:
銘品 - 特別な名のある優れた品。
名品 - すぐれた品。名高い品。
  Comments:
Not sure these are really synonyms. Two entries?
1. A* 2024-11-25 01:51:13 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>銘品</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1804100 Active (id: 2325576)
眼窩眼窠 [rK]
がんか
1. [n] {anatomy}
▶ orbit
▶ eye socket



History:
5. A 2024-12-04 02:16:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>orbit</gloss>
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>orbit</gloss>
4. A 2024-12-02 23:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-30 22:21:51  parfait8
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────┬───────╮
│ 眼窩  │ 42,132 │100.0% │
│ 眼窠  │      0 │  0.0% │ add rK (daijr/s, meikyo, smk, etc.)
╰─ーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
がんわ only in daijs and koj
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,4 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>がんわ</reb>
-<re_restr>眼窩</re_restr>
2. A 2012-09-22 22:27:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,1 @@
+<field>&anat;</field>
1. A* 2012-09-19 10:37:54  Marcus
  Refs:
daijs, nikk
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>眼窠</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がんわ</reb>
+<re_restr>眼窩</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1834000 Active (id: 2325964)
はまり役ハマり役嵌まり役 [rK] 填まり役 [rK] 嵌り役 [sK] 填り役 [sK]
はまりやく
1. [n]
▶ well-suited role



History:
2. A 2024-12-06 05:58:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +20 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -20,0 +24 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A* 2024-12-04 23:34:15 
  Refs:
嵌まり役	221	0.2%
填まり役	0	0.0%
はまり役	72230	80.0%
嵌り役	1051	1.2%
填り役	80	0.1%
ハマり役	16700	18.5%
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>はまり役</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ハマり役</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>はまり役</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850060 Active (id: 2325646)
差し越える差越えるさし越える
さしこえる
1. [v1,vt]
▶ to go out of turn
▶ to butt in
▶ to go first ignoring the proper order

Conjugations


History:
2. A 2024-12-04 20:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit clunky.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to go first ignoring the proper order</gloss>
1. A* 2024-11-30 15:30:57  parfait8
  Refs:
add [vt] (meikyo, etc.)
shinkoku has [vi]

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────┬───────╮
│ 差越え  │ 256 │ 90.8% │ add (daijrs)
│ さし越え │  26 │  9.2% │ add
│ 差し越え │   0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────┴───────╯
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───┬───────╮
│ さし越え │ 5 │ 31.3% │
│ 差し越え │ 2 │ 12.5% │
│ 差越え  │ 1 │  6.3% │
│ さしこえ │ 8 │ 50.0% │
╰─ーーーー─┴───┴───────╯
  Comments:
my refs gloss this more as "to go first ignoring the proper order"
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>差越える</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>さし越える</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1923970 Active (id: 2325563)

セカンドバッグセカンド・バッグ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "second bag"
▶ small bag or pouch carried in the hand
▶ clutch bag



History:
5. A 2024-12-04 00:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-03 12:28:49  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Bilingual Japanese speaker introduces correct translations of some katakana words for Japanese speakers
セカンドバッグ = "clutch bag"
https://youtu.be/eruT_x28sQE?t=3307

https://en.wiktionary.org/wiki/clutch_bag
A small handbag without a shoulder strap, designed to be held in the hand. 
Synonym: clutch
  Comments:
Also simply "clutch".  I did not know this word in English, but it seems legitimate. 

Google image search is spot on:
men's clutch bag
vs. 
セカンドバッグ

(without "men's", "clutch bag" in English leans toward women's high fashion, which isn't the default in Japanese)
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>clutch bag</gloss>
3. A 2019-08-02 14:32:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, www images
  Comments:
Yes.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>second bag</gloss>
-<gloss>zippered carrying case</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">second bag</lsource>
+<gloss>small bag or pouch carried in the hand</gloss>
2. A* 2019-08-02 09:37:38 
  Refs:
wasei?
1. A 2013-05-11 08:40:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セカンド・バッグ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953520 Active (id: 2325587)
大所帯 [news2,nf32] 大世帯 [rK]
おおじょたい [news2,nf32]
1. [n]
▶ large household
▶ large family
Cross references:
  ⇐ see: 2863610 大世帯【おおせたい】 1. large household
2. [n]
▶ large group (of people)
▶ big organization
3. [n]
▶ great wealth



History:
5. A 2024-12-04 02:56:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-12-04 01:31:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "big organization" is sense 2. 
I'm only seeing "非常な財産家" in daijs. Koj and nikk have "大きな財産". Daijr and meikyo don't have this sense at all.
[sk] is not used for standard readings. I think it needs to be split out as 大世帯 is not [rK] for this reading.
  Diff:
@@ -18,4 +17,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おおせたい</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -23,0 +20 @@
+<gloss>large household</gloss>
@@ -25 +22,4 @@
-<gloss>large household</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>large group (of people)</gloss>
@@ -30,5 +30 @@
-<gloss>large group of people</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>wealthy person</gloss>
+<gloss>great wealth</gloss>
3. A 2024-12-03 00:22:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JEs, Daijs
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>large household</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>huge group of people</gloss>
+<gloss>large group of people</gloss>
@@ -33 +34 @@
-<gloss>massive wealth</gloss>
+<gloss>wealthy person</gloss>
2. A* 2024-12-02 19:30:10  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 大所帯    │ 112.911 │ 98.1% │
│ 大世帯    │   2.104 │  1.8% │add ; sankoku, daijs/t/r ; [rK]
│ おおせたい  │      63 │  0.1% │[大世帯] ; add ; daijs/t, koj, meikyo ; [sk]
│ おおじょたい │      44 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
Meikyo: 
《注意》「大所帯」を「だいしょたい」と読むのは誤り。
    「大世帯」は「おおじょたい」「おおせたい」と読み、「だいせたい」は誤り。

        Neither 「だいしょたい」 nor 「だいせたい」 have any hits

Sankoku a.o. mention 大人数の集団
Daijs and Koj mention another sense with 大きな財産
  Comments:
Not too sure about the arranging of the senses here. Maybe "huge group of people" and "large family" should be together and "big organization should have it's own sense?
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<k_ele>
+<keb>大世帯</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -13,0 +18,4 @@
+<r_ele>
+<reb>おおせたい</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -17,0 +26,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>huge group of people</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>massive wealth</gloss>
1. A* 2024-12-02 08:46:17  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>big organization</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1958880 Active (id: 2325650)
アフリカ大陸
アフリカたいりく
1. [n]
▶ African continent



History:
1. A 2024-12-04 20:59:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>African Continent</gloss>
+<gloss>African continent</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034250 Active (id: 2325641)

スモーガスボードスモガスボード [sk]
1. [n] Source lang: swe "smörgåsbord"
▶ smorgasbord



History:
7. A 2024-12-04 20:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-12-04 12:49:38 
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2016-06-17 00:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-06-16 13:34:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
スモーガスボード	2866
スモガスボード	No matches
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -12 +13 @@
-<lsource xml:lang="swe"/>
+<lsource xml:lang="swe">smörgåsbord</lsource>
3. A 2012-05-22 08:08:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093330 Active (id: 2325664)

シャギー
1. [adj-f]
▶ shaggy (rug, carpet, etc.)
2. [n]
▶ shag (haircut)
▶ shag cut



History:
3. A 2024-12-04 23:18:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-04 22:07:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo
https://en.wikipedia.org/wiki/Shag_(haircut)
  Comments:
Not slang.
Added sense.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>shaggy (rug, carpet, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -9,2 +13,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>shaggy (hair style)</gloss>
+<gloss>shag (haircut)</gloss>
+<gloss>shag cut</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2120610 Active (id: 2325582)

ほめぱげホメパゲ [sk]
1. [n] [net-sl]
▶ website (esp. a personal website)
Cross references:
  ⇒ see: 1648000 ホームページ 3. website



History:
9. A 2024-12-04 02:52:07  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-12-04 01:01:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
ほめぱげ is "homepage" read as though it were Japanese word. I don't think this should have a lsrc tag.
Not an abbreviation.
  Diff:
@@ -15,3 +15 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<lsource xml:lang="eng">homepage</lsource>
-<gloss>website (esp. one's own)</gloss>
+<gloss>website (esp. a personal website)</gloss>
7. A 2024-12-03 20:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not wasei when it's an English term.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<lsource ls_wasei="y">homepage</lsource>
-<gloss>(esp. one's) website</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<lsource xml:lang="eng">homepage</lsource>
+<gloss>website (esp. one's own)</gloss>
6. A* 2024-12-03 13:02:37 
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<lsource xml:lang="eng">homepage</lsource>
-<gloss>website</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">homepage</lsource>
+<gloss>(esp. one's) website</gloss>
5. A* 2024-12-03 12:31:58 
  Comments:
Is lsrc applicable here?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2170720 Active (id: 2325636)

クロムイエロークロームイエロークロム・イエロークローム・イエロー
1. [n]
▶ chrome yellow



History:
4. A 2024-12-04 20:27:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 13:15:54 
  Refs:
クロムイエロー	410	53.9%
クロム・イエロー	0	0.0%
クロームイエロー	310	40.8%
クローム・イエロー	40	5.3%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>クロームイエロー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クローム・イエロー</reb>
2. A 2013-05-11 07:29:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クロム・イエロー</reb>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2229390 Active (id: 2325564)

ハイテンションハイ・テンション
1. [adj-na]
▶ high tension (as in electronics, etc.)
▶ high-tensile (e.g. steel)
2. [adj-na]
▶ excited
▶ enthusiastic
▶ hyped
▶ high-strung
▶ worked-up
▶ intense



History:
6. A 2024-12-04 00:28:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-12-03 13:31:01  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
(Bilingual Japanese teaching Japanese people) ハイテンション = hype
https://youtu.be/Y6uY1R0mQIY?t=1953

https://japandictionary72.com/japanglish-quiz/
ハイテンション “high tension”
“being extremely excited”, “getting hyped”

https://x.com/Kintariyo/status/1849411375006695795
I'm super hyped right now🤩. Will I be able to meet Hasegawa-sama one more time?
今、超ハイテンションです🤩。もう一度、長谷川さまにお会いできるのでしょうか?
  Comments:
To verify, it should suffice to google:
"ハイテンション" "hyped"

Just a somewhat more recent/appropriately-colloquial gloss.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>hyped</gloss>
4. A 2023-03-23 20:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD
  Comments:
Not wasei.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>high-tensile (e.g. steel)</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,0 +19,3 @@
+<gloss>high-strung</gloss>
+<gloss>worked-up</gloss>
+<gloss>intense</gloss>
3. A* 2023-03-23 14:26:24  dine
  Comments:
Wikipedia lists sense 2 as wasei eigo. Should we mark it as so?
Also it seems to be adj-na as well:
ハイテンションな私	1609
2. A 2013-05-11 09:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハイ・テンション</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255300 Active (id: 2342863)
見れば見るほど見れば見る程見ればみるほど [sK]
みればみるほど
1. [exp]
▶ the more one looks (at it) the more ...



History:
5. A 2025-06-25 05:51:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>the more one looks (at it) the more...</gloss>
+<gloss>the more one looks (at it) the more ...</gloss>
4. A 2024-12-04 01:45:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見ればみるほど	4142
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見ればみるほど</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2024-12-04 00:24:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-03 21:42:32  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 見れば見るほど │ 127.917 │ 90.5% │
│ 見れば見る程  │   7.415 │  5.2% │add ; 研究社 口語表現辞典
│ みればみるほど │   6.038 │  4.3% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>見れば見る程</keb>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2255690 Active (id: 2325647)
痩ける [rK]
こける
1. [v1,vi] [uk]
▶ to become hollow (with age, illness, etc.)
▶ to be scrawny
▶ to be thin

Conjugations


History:
7. A 2024-12-04 20:34:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-11-28 14:22:02  parfait8
  Refs:
add [vi] (sankoku, etc.)

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────┬───────╮
│ 痩せこけ │ 15,881 │ 99.8% │
│ 痩せ痩け │     32 │  0.2% │ add rK
╰─ーーーー─┴────────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ やせこけ │ 8,651 │100.0% │
│ やせ痩け │     0 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 頬がこけ │ 9,824 │ 94.0% │
│ 頬が痩け │   630 │  6.0% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬───────┬───────╮
│ 頬のこけ │ 1,792 │ 91.9% │
│ 頬の痩け │   158 │  8.1% │
╰─ーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2016-09-29 23:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2016-09-29 11:44:40 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to be come hollow (with age, illness, etc.)</gloss>
+<gloss>to become hollow (with age, illness, etc.)</gloss>
3. A 2016-09-29 07:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典 (both use kana in examples)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256370 Deleted (id: 2325639)

シトコム
1. [n]
▶ sitcom



History:
3. D 2024-12-04 20:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-12-04 11:10:13 
  Refs:
シットコム	19174	99.0%
シトコム	192	1.0%
  Comments:
merge
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2284060 Deleted (id: 2326092)

インフレアドインタフェースインフレアド・インタフェース
1. [n] {computing}
▶ infrared interface



History:
5. D 2024-12-07 03:55:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems there's no common katakana form for infrared.
4. D* 2024-12-07 02:35:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
インフレアドインタフェース	0		
インフレアド・インタフェース	0
3. A 2024-12-04 20:29:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-04 12:58:29 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インフレアド・インタフェース</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395920 Deleted (id: 2325635)

エルゴノミク
1. [adj-f]
▶ ergonomic



History:
3. D 2024-12-04 20:25:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. D* 2024-12-04 13:05:33 
  Refs:
エルゴノミック	4019	100.0%
エルゴノミク	0	0.0%
  Comments:
merge
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419980 Active (id: 2325575)
余り物に福がある余り物に福が有る
あまりものにふくがある
1. [exp,v5r-i] [proverb]
▶ do not despair because you are the last to take your pick
▶ you can find treasures in leftovers
▶ one man's trash is another's treasure
Cross references:
  ⇐ see: 2863602 余り物には福がある【あまりものにはふくがある】 1. don't despair because you're the last to take your pick; you can find treasures in leftovers; one man's trash is another's treasure

Conjugations


History:
8. A 2024-12-04 01:53:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>don't despair because you're the last to take your pick</gloss>
+<gloss>do not despair because you are the last to take your pick</gloss>
7. A 2022-08-01 04:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&v5r-i;</pos>
6. A 2017-12-11 10:59:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-12-06 10:47:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
"人が取り残したものや最後に残ったものの中には、意外によいものがあ
る。"
kotowaza-allguide "人と競って先を争うのを戒めるときに使う。ま
た、順番が後になった人を慰めるときに使われることが多い。
我先にと人を押しのけるよりも、人と争わず遠慮深い人にこそ幸運があ
るということ。"
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>one man's junk is another's treasure</gloss>
+<gloss>don't despair because you're the last to take your pick</gloss>
+<gloss>you can find treasures in leftovers</gloss>
+<gloss>one man's trash is another's treasure</gloss>
4. A* 2017-12-06 10:40:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
kotowaza-allguide: 残り物には福があるとは、人が取り残した物の中に
は、思いがけず良いものがあるということ。
  Diff:
@@ -15,3 +15,2 @@
-<pos>&v5r-i;</pos>
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Leftovers are the best of all</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>one man's junk is another's treasure</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2481220 Deleted (id: 2325637)

クロームイエロークローム・イエロー
1. [n]
▶ chrome yellow



History:
4. D 2024-12-04 20:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. D* 2024-12-04 13:15:29 
  Refs:
クロムイエロー	410	53.9%
クロム・イエロー	0	0.0%
クロームイエロー	310	40.8%
クローム・イエロー	40	5.3%
  Comments:
merge
2. A 2013-05-11 07:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クローム・イエロー</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2498170 Active (id: 2326125)

スーパーオキサイドディスムターゼスーパーオキサイド・ディスムターゼ
1. [n] {biochemistry}
▶ superoxide dismutase



History:
4. A 2024-12-07 22:03:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/superoxide-dismutase
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biochem;</field>
3. A 2024-12-04 20:29:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-04 13:08:35 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スーパーオキサイド・ディスムターゼ</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538940 Active (id: 2325577)

アーキテクチュラルアーキテクチャルアーキテクチャラル [sk]
1. [adj-na]
▶ architectural



History:
6. A 2024-12-04 02:20:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アーキテクチュラル	        176		
アーキテクチュラルな	127
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
5. A 2024-11-30 22:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
4. A* 2024-11-18 10:30:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アーキテクチャラル	0	0.0%
アーキテクチュラル	176	53.2%
アーキテクチャル	155	46.8%
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アーキテクチャラル</reb>
-</r_ele>
@@ -11,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーキテクチャラル</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2013-03-07 00:33:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-03-06 23:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
37 k hits. Not a noun.
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アーキテクチャル</reb>
+</r_ele>
@@ -11,1 +14,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2690320 Active (id: 2325638)

シットコムシトコム [sk]
1. [n]
▶ sitcom



History:
4. A 2024-12-04 20:27:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 11:10:32 
  Refs:
シットコム	19174	99.0%
シトコム	192	1.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シトコム</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2012-03-06 02:32:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-03-05 11:38:39  Marcus
  Refs:
JST, wiki
http://ejje.weblio.jp/content/シット�%8
2�ム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827793 Active (id: 2325658)
単一栽培
たんいつさいばい
1. [n] {agriculture}
▶ monoculture
Cross references:
  ⇒ see: 2471070 モノカルチャー 1. monoculture



History:
4. A 2024-12-04 23:09:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 20:54:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Monocropping
単一栽培	        1,010		
モノカルチャー	5,580
  Comments:
monoculture and monocropping are not the same thing. The latter is 連作 in Japanese.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2471070">モノカルチャー</xref>
+<field>&agric;</field>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>monocropping</gloss>
2. A 2015-11-09 00:33:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-11-08 23:29:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス, Eijiro. G-n0grams:
単一文化	1155
モノカルチャー	5580
単一栽培	1010
  Comments:
Worth distinguishing from 単一文化.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2859496 Active (id: 2325627)
即時関数
そくじかんすう
1. [n] {computing}
▶ immediately invoked function expression (in JavaScript)
▶ IIFE



History:
5. A 2024-12-04 17:15:25  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Capitalized the S in JavaScript
4. A* 2024-12-04 07:13:57 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>immediately invoked function expression (in Javascript)</gloss>
+<gloss>immediately invoked function expression (in JavaScript)</gloss>
3. A 2024-10-19 22:03:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>immediately-invoked function expression (in Javascript)</gloss>
+<gloss>immediately invoked function expression (in Javascript)</gloss>
2. A 2023-12-16 11:01:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Too new for the n-grams. A bit obvious but gets quite a lot of use.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Immediately Invoked Function Expression</gloss>
+<gloss>immediately-invoked function expression (in Javascript)</gloss>
1. A* 2023-12-15 07:20:40  Nicolas Maia
  Refs:
https://magazine.techacademy.jp/magazine/5530#:~:text=即時関数は、英語で,即時実行関数式です。
  Comments:
Concept in JavaScript

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2862726 Active (id: 2325634)

エルゴノミックエルゴノミク [sk]
1. [adj-f]
▶ ergonomic
Cross references:
  ⇐ see: 2287620 エルゴノミクス 2. ergonomic



History:
4. A 2024-12-04 20:25:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 13:06:01 
  Refs:
エルゴノミック	4019	100.0%
エルゴノミク	0	0.0%
  Comments:
merge
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エルゴノミク</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2024-09-23 21:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-09-23 20:54:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
エルゴノミック	        4,019		
エルゴノミックデザイン	2,958			
エルゴノミック設計	        1,811		
エルゴノミックキーボード	1,020

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863161 Active (id: 2325578)
PJ
ピー・ジェイピージェイ [sk]
1. [n]
▶ project
Cross references:
  ⇒ see: 1117210 プロジェクト 1. project



History:
3. A 2024-12-04 02:21:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1117210">プロジェクト</xref>
2. A 2024-11-30 00:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so. Also PJT.
1. A* 2024-11-01 09:06:54 
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/PJ
https://wa3.i-3-i.info/word15075.html

https://bcart.jp/glossary/w/207/
また、projectの頭文字をとって「PJ」や「PJT」と訳されたりもする。

https://news.mynavi.jp/article/20180329-607280/
英単語projectの略で、「prj」や「PJ」とだけ表記されることもあります。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863413 Active (id: 2327237)
懐かしがる
なつかしがる
1. [v5r,vt,vi]
《not referring to oneself》
▶ to show nostalgia (for)
▶ to long for
▶ to yearn after
▶ to remember fondly
▶ to reminisce

Conjugations


History:
15. A 2024-12-14 22:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Thanks.
14. A* 2024-12-14 21:34:32  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Note seems good.
I feel like if -がる verb entries should be handled like this in general (which I think they should), there's hardly any way around a note. Making the standard approach to adjust the glosses in a way they (somewhat) allude to the fact -がる can't be used on yourself is rather vague in my opinion. Adding a clear cut note seems to be comprehensible to everyone alike.
13. A* 2024-12-09 11:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll try again with a note.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<s_inf>not referring to oneself</s_inf>
12. A* 2024-12-05 02:02:53  Marcus Richert
  Comments:
>The がる suffix can mean things other than appearing/seeming.
What other things? MK says …という気持ちや様子を外に見せる意を表す。

In GG5's example sentences it's obvious who is doing the 懐かしがる. So of course they don't include words like "seemed to" or "appeared to" in sentences like "My grandmother would often remember the village that was submerged when the dam was built and weep tears." But a non-native Japanese speaker using GG5 might, just like somebody using this entry, very well miss that you can't really use this to refer to yourself.

I think "to show nostalgia (for)" is a good starter but I think at the very least one more of the glosses should demonstrate clearly that this is not used for yourself.
11. A 2024-12-04 23:55:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The がる suffix can mean things other than appearing/seeming. I think in this case it's not conveying that nuance. The JE entries and examples are quite unequivocal.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>to (appear to) long for</gloss>
-<gloss>to (seem to) yearn after</gloss>
+<gloss>to long for</gloss>
+<gloss>to yearn after</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863445 Rejected (id: 2325557)
金勘定
かねかんじょう
1. [n]
▶ money counting

History:
3. R 2024-12-04 00:23:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
2. A* 2024-11-20 01:01:09  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://i.imgur.com/C3dDgrC.png
  Comments:
example usage
1. A* 2024-11-20 00:59:46  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/金勘定

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863445 Active (id: 2325558)
金勘定
かねかんじょう
1. [n]
▶ counting money
▶ calculating income and expenditure



History:
3. A 2024-12-04 00:23:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-03 20:58:47  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 金勘定     │ 24.316 │ 99.9% │Daijt, Daijr, Jitsuyo, Koj
│ かねかんじょう │     31 │  0.1% │
╰─ーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>money counting</gloss>
+<gloss>counting money</gloss>
+<gloss>calculating income and expenditure</gloss>
1. A* 2024-11-20 00:59:46  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/金勘定

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863579 Active (id: 2325666)

リバース
1. [n]
《usu. in names》
▶ rebirth



History:
7. A 2024-12-04 23:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Normally I'd either drop this sort of term or put it in the glossing file, but this seems to be getting enough hits to justify keeping it visible.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<s_inf>usu. in names</s_inf>
6. A* 2024-12-04 04:29:58  <...address hidden...>
  Comments:
I can find at least some stuff but if it's not in any other source, I guess it's questionable whether we need it.


http://asset.zipang-hd.com/古民家再生プロジェクト
古民家をREBIRTH(リバース)する活動を行っております。

https://dc.fandom.com/ja/wiki/DCユニバース:リバース
物語は、再生<リバース>する。
5. A* 2024-12-04 02:24:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't in my refs. Do we have a source for it. Is it used outside of names?
Probably not [vs].
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
4. A 2024-11-30 21:14:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-11-30 13:25:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Guess
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863580 Active (id: 2325580)

デザート
1. [n]
▶ desert
Cross references:
  ⇒ see: 1593800 砂漠 1. desert



History:
4. A 2024-12-04 02:28:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://response.jp/article/2023/07/14/373236.html
>> 世界一過酷なデザートレース
  Comments:
Thanks. I didn't notice that.
I can't find another source for the second sense.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1593800">砂漠</xref>
3. A* 2024-11-30 04:16:38  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
gg5 追加語彙 has it as well as a second sense for sand surfaces used in motor racing
2. D* 2024-11-30 03:18:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not seeing this in my refs.
1. A* 2024-11-30 02:20:38 
  Comments:
split from 1082850

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863588 Active (id: 2325659)
子曰く
しいわくしのたまわく
1. [exp]
《at the beginning of chapters in the Analects of Confucius》
▶ the Master said ...
▶ Confucius said ...



History:
7. A 2024-12-04 23:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-12-04 20:31:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.yellowbridge.com/onlinelit/analects01.php
  Comments:
Not a noun.
Not every chapter.
English translations of the Analects use "said".
I don't think [form] and [rk] are appropriate here.
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_inf>&rk;</re_inf>
@@ -16,6 +15,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1738760">論語</xref>
-<misc>&form;</misc>
-<s_inf>used at the beginning of each chapter in the Analects of Confucius</s_inf>
-<gloss>the master says...</gloss>
-<gloss>Confucius says...</gloss>
+<s_inf>at the beginning of chapters in the Analects of Confucius</s_inf>
+<gloss>the Master said ...</gloss>
+<gloss>Confucius said ...</gloss>
5. A 2024-12-02 03:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True.
4. A* 2024-12-02 03:14:27  Marcus Richert
  Comments:
Not an explanatory gloss.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<s_inf>used at the beginning of each chapter in the Analects of Confucius</s_inf>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss g_type="expl">used at the beginning of each chapter in the Analects of Confucius</gloss>
3. A 2024-12-02 00:01:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss g_type="expl">Expression used at the beginning of texts in the analects of Confucius</gloss>
+<gloss g_type="expl">used at the beginning of each chapter in the Analects of Confucius</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863605 Active (id: 2325583)
国民公園
こくみんこうえん
1. [n]
▶ national garden



History:
4. A 2024-12-04 02:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 01:46:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>National Garden</gloss>
+<gloss>national garden</gloss>
2. A 2024-12-04 00:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-03 14:13:23  parfait8
  Refs:
daijr/s, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863608 Active (id: 2325555)
口語表現
こうごひょうげん
1. [n]
▶ colloquial expression
▶ colloquialism



History:
2. A 2024-12-04 00:17:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>colloquialism</gloss>
1. A* 2024-12-03 21:46:20  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 口語表現     │ 20.022 │100.0% │GG5, Jitsuyo
│ こうごひょうげん │      0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
A+B but maybe useful? If not just reject

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863609 Active (id: 2325590)
出っこみ引っこみ
でっこみひっこみ
1. [n] [uk,col]
▶ irregularity
▶ unevenness



History:
2. A 2024-12-04 03:04:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
でっこみひっこみ	59
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2024-12-04 00:25:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1225299327
https://chakuwiki.org/wiki/業界用語辞典 でっこみひっこみ:凸凹がある状態を指す。数字がその年や製品により平均値から上下してる状況とかに「でっこみひっこみがある」と使う。普通なら「出っ張り引っ込み」だろうけど。(建設業界?)
  Comments:
Apparently construction industry jargon, though I've seen it used in business settings, too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863610 Active (id: 2325586)
大世帯
おおせたい
1. [n]
▶ large household
Cross references:
  ⇒ see: 1953520 大所帯 1. large household; large family



History:
2. A 2024-12-04 02:56:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijisen
1. A* 2024-12-04 01:32:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1953520.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863611 Active (id: 2325588)
銘品
めいひん
1. [n]
▶ (fine) branded item
▶ product of a distinguished brand



History:
2. A 2024-12-04 02:57:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 02:54:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 特別な名のある優れた品。
jitsuyo: 語義どおりにいうと、作者の銘が入った品。一般的には、「銘酒」「銘菓」と同様、上質な品という意味で用いられる表現。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863612 Active (id: 2325670)
再生ボタン
さいせいボタン
1. [n]
▶ play button
Cross references:
  ⇒ see: 1292960 再生 4. playback; regeneration (of video or sound); views (of an online video)



History:
2. A 2024-12-04 23:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1292960">再生・4</xref>
1. A* 2024-12-04 04:45:51  Marcus Richert
  Refs:
gg5
再生ボタン	108543	92.9%
プレイボタン	8307	7.1%

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863613 Active (id: 2326095)
乾道
けんどう
1. [n]
▶ the ways of heaven
▶ the virtue of good health and strength
2. [n]
▶ the ways of men
▶ the path that men should follow



History:
2. A 2024-12-07 04:09:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
乾道	354
Daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>the virtue of good health and strength</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>the path that men should follow</gloss>
1. A* 2024-12-04 06:32:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/乾道-492804
https://en.wiktionary.org/wiki/乾道

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863614 Active (id: 2326626)
坤道
こんどう
1. [n]
▶ the ways of the earth
▶ the principle of the earth
2. [n]
▶ the ways of women
▶ the path women should follow



History:
4. A 2024-12-09 01:23:59  Stephen Kraus <...address hidden...>
3. A* 2024-12-09 01:20:21  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>the path women should follow.</gloss>
+<gloss>the path women should follow</gloss>
2. A 2024-12-08 22:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr
坤道	92
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>the principle of the earth</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>the path women should follow.</gloss>
1. A* 2024-12-04 06:34:45  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/坤道-506433

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863615 Active (id: 2325965)
白トラ
しろトラ
1. [n] [col]
《from 白ナンバートラック》
▶ unlicensed commercial truck
▶ commercial truck operating with white license plates
Cross references:
  ⇒ see: 2840583 白ナンバー 1. standard white registration plate with green characters (used for private cars)



History:
3. A 2024-12-06 06:00:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-12-04 07:22:33  GM <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2024-12-04 07:21:32  GM <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, sankoku

https://alc.aiotcloud.co.jp/column/20240802_2/

白トラ       2,179
白ナンバートラック 95
  Comments:
saw it on the news. we have an entry for 白タク.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863616 Active (id: 2326052)
隙間時間スキマ時間すきま時間
すきまじかん
1. [n]
▶ spare moment
▶ free time
▶ interval
▶ break



History:
2. A 2024-12-06 23:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Reverso
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>free time</gloss>
1. A* 2024-12-04 07:44:59  Nicolas Maia
  Refs:
https://xtech.nikkei.com/atcl/nxt/column/18/00046/00024/
https://www.foresight.jp/media/gap-time/
https://www.blab.co.jp/archives/3817/
  Comments:
隙間時間 	17464	38.5%
スキマ時間	14346	31.6%
すきま時間	13523	29.8%
Ironically styled after the dated sense 2 in the 隙間 entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863617 Active (id: 2325633)

ケコーン
1. [n,vs,vi] [net-sl]
▶ marriage
Cross references:
  ⇒ see: 1254790 結婚 1. marriage

Conjugations


History:
2. A 2024-12-04 20:25:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 08:54:32 
  Refs:
ケコーン	54941
ケコーンする	4644
ケコーンし	17851

https://dic.pixiv.net/a/ケコーン
結婚を表す俗称、

https://netyougo.com/slang/6530.html
「ケコーン」とは結婚を意味するスラングである。

https://oshiete.goo.ne.jp/qa/3509388.html
2ちゃんねるで結婚をケコーンと言うのです。

https://www.paradisearmy.com/doujin/pasok_kekkon.htm
ネットスラング で 「結婚」(ケコーン) と呼ぶことがあります。

https://www.j-cast.com/2018/02/02320202.html?p=all
「ケコーン(結婚)」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863618 Active (id: 2326049)
活着
かっちゃく
1. [n,vs,vi] {agriculture}
▶ taking root (e.g. a plant after being grafted or moved)
▶ forming rootage
▶ accustoming to the new soil (of a plant)
2. [n,vs,vi] [form]
▶ remaining settled in one place
▶ taking root and staying somewhere

Conjugations


History:
2. A 2024-12-06 23:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 11:09:23  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 活着    │ 50.107 │ 75.9% │GG5, Daijs/t/r, Smk, Sankoku, Oukoku, Iwakoku, Shinsen, Koj
│ 活着し   │  9.687 │ 14.7% │
│ 活着する  │  3.216 │  4.9% │
│ かっちゃく │  3.036 │  4.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
Sankoku has two senses:
①〘農〙移植・つぎ木などをした草木が根づくこと。
「松の━」
②〔文〕定着して生き続けること。
「移民がその国に━する」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863619 Active (id: 2326975)
寝しな
ねしな
1. [n]
《usu. as ~に》
▶ just before going to bed
▶ just as one gets into bed
▶ just as one falls asleep



History:
6. A 2024-12-12 23:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think those 副 tags are for the English glosses.
5. A 2024-12-12 11:35:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス - [副] (寝る直前に) (just) before 「a person goes [going] to bed; (就寝するころに) at bedtime.
  Comments:
Strictly speaking, the adverb is 寝しなに.
4. A* 2024-12-12 09:46:55  Sombrero1 <...address hidden...>
  Refs:
Saito: ねしなに〔寝しなに〕
        〈副〉At bed-time; before going to bed; the last thing at night
  Comments:
Firstly, yes I agree with your point and [n] should be first, but couldn't it be both? 
If I say "寝しなにチャイムが鳴った" couldn't it be "The doorbell rang just as I was falling asleep" and "About to go to bed, my doorbell rang"?
3. A* 2024-12-12 02:18:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
meikyo: 寝ようとするとき。また、寝入ったばかりのとき。
  Comments:
It's not an adverb. に indicates a point in time.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -13 +12 @@
-<s_inf>as ~に</s_inf>
+<s_inf>usu. as ~に</s_inf>
@@ -15 +14,2 @@
-<gloss>right before falling asleep</gloss>
+<gloss>just as one gets into bed</gloss>
+<gloss>just as one falls asleep</gloss>
2. A 2024-12-09 10:53:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Simplifying. I think there;s just one sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,5 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>the moment right before falling asleep</gloss>
-<gloss>the time just as one is about to go to bed</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863620 Active (id: 2327926)
狆ころ [rK]
ちんころ
1. [n] [uk,col]
▶ puppy dog
2. [n] [uk,col]
▶ Japanese chin
▶ Japanese spaniel
Cross references:
  ⇒ see: 1569230 狆 1. Japanese chin (dog breed); Japanese spaniel



History:
8. A 2024-12-20 02:53:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>Japanese chin</gloss>
7. A 2024-12-15 02:43:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I intended to leave there, but I see few if any WWW hits for dogs, so it may as well go.
  Diff:
@@ -10,4 +9,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チンコロ</reb>
-<re_nokanji/>
6. A* 2024-12-09 09:44:55  Marcus Aseth <...address hidden...>
  Comments:
the Katakana reading should be removed as well? I'm not sure myself, I'm bringing this up in case it was an oversight during the Split
5. A 2024-12-09 03:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Split.
  Diff:
@@ -27,37 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>tip-off (to the authorities)</gloss>
-<gloss>information (on)</gloss>
-<gloss>anonymous report</gloss>
-<gloss>telling on (someone)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>chinkoro (traditional lucky sweet in shapes of various animals sold at new year's events, predominantly in Niigata prefecture)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&sl;</misc>
-<gloss>person of low status</gloss>
-<gloss>low-life</gloss>
-<gloss>powerless person</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2830951">チンチロリン・4</xref>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&abbr;</misc>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>cee-lo (dice gambling game)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>girls' hair accessoire used to hide hair knots for the Shichi-go-san festival</gloss>
4. A* 2024-12-05 10:58:02  Sombrero1 <...address hidden...>
  Comments:
Now that I think about it, senses 3 to 7 should maybe have their own entry (as was suggested by Marcus aseth below). The kanji form probably doesn't apply to those senses.
Opinions on this?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863621 Active (id: 2325661)

アフロユーラシアアフロ・ユーラシア
1. [n]
▶ Afro-Eurasia



History:
2. A 2024-12-04 23:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 21:03:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, luminous, jawiki, nipponica

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2863622 Active (id: 2325702)

フライハーフフライ・ハーフ
1. [n] {sports}
▶ fly-half (rugby position)
Cross references:
  ⇒ see: 1069950 スタンドオフ 1. stand-off (rugby position); fly-half



History:
2. A 2024-12-05 00:36:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-04 23:58:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, RP	
フライハーフ	231	
スタンドオフ	7,938

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5187693 Active (id: 2325584)
乾門
いぬいもん
1. [place]
▶ Inui-mon Gate (northwest gate of the Imperial Palace)



History:
4. A 2024-12-04 02:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-12-04 01:48:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's appropriate to use an abbreviation for northwest here
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Inui-mon Gate (NW gate of the Imperial Palace)</gloss>
+<gloss>Inui-mon Gate (northwest gate of the Imperial Palace)</gloss>
2. A 2024-12-04 00:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>Inui-mon Gate</gloss>
-<gloss>Northwest Gate (of the Imperial Palace)</gloss>
+<gloss>Inui-mon Gate (NW gate of the Imperial Palace)</gloss>
1. A* 2024-12-03 14:16:13  parfait8
  Refs:
daijr/s, gg5, etc.
  Comments:
maybe better in jmdict
i see "Inui-mon Gate" used in google results
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Inuimon</gloss>
+<gloss>Inui-mon Gate</gloss>
+<gloss>Northwest Gate (of the Imperial Palace)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5220125 Active (id: 2325553)
京都御苑
きょうとぎょえん
1. [place]
▶ Kyōto Gyoen National Garden



History:
3. A 2024-12-04 00:14:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kyoto Gyoen National Garden</gloss>
+<gloss>Kyōto Gyoen National Garden</gloss>
2. A* 2024-12-03 14:07:08  parfait8
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kyoto_Gyoen_National_Garden
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kyōtogyoen</gloss>
+<gloss>Kyoto Gyoen National Garden</gloss>
1. A 2021-08-09 05:10:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
 Kyou to Kyō conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kyoutogyoen</gloss>
+<gloss>Kyōtogyoen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5282164 Active (id: 2325552)
皇居外苑
こうきょがいえん
1. [place]
▶ Kōkyo Gaien National Garden (Chiyoda, Tokyo)



History:
3. A 2024-12-04 00:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kokyo Gaien National Garden (in Chiyoda, Tokyo)</gloss>
+<gloss>Kōkyo Gaien National Garden (Chiyoda, Tokyo)</gloss>
2. A* 2024-12-03 14:09:42  parfait8
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kokyo_Gaien_National_Garden
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Kōkyogaien</gloss>
+<gloss>Kokyo Gaien National Garden (in Chiyoda, Tokyo)</gloss>
1. A 2023-05-27 07:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Kou fixup
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koukyogaien</gloss>
+<gloss>Kōkyogaien</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5407293 Active (id: 2325551)
新宿御苑
しんじゅくぎょえん
1. [place]
▶ Shinjuku Gyoen National Garden
▶ Shinjuku Gyo-en



History:
2. A 2024-12-04 00:13:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-03 14:11:11  parfait8
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Shinjuku_Gyo-en
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Shinjukugyoen</gloss>
+<gloss>Shinjuku Gyoen National Garden</gloss>
+<gloss>Shinjuku Gyo-en</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747159 Active (id: 2325550)

ロヴェッリ
1. [surname]
▶ Rovelli
2. [person]
▶ Rovelli, Carlo (1956.5.3-; Italian physicist and writer)



History:
2. A 2024-12-04 00:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-03 13:25:24  parfait8
  Refs:
google results
https://ja.wikipedia.org/wiki/カルロ・ロヴェッリ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747161 Active (id: 2325549)
金建希
キム・ゴンヒキム・ゴニ
1. [person]
▶ Kim Keon-hee (1972.9.2-; South Korean businesswoman and First Lady)



History:
2. A 2024-12-04 00:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2024-12-03 13:54:13  parfait8
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/金建希
https://en.wikipedia.org/wiki/Kim_Keon-hee

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747162 Active (id: 2325671)

ダイエットふりかけ
1. [product]
▶ Diet Furikake (appetite suppressant)



History:
4. A 2024-12-04 23:48:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ダイエットふりかけ	7944
  Comments:
A bit common to ignore.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2117770</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -8,4 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1361360">ふりかけ</xref>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>furikake put on rice to make it blue, which is said to act as an appetite suppressant</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Diet Furikake (appetite suppressant)</gloss>
3. D* 2024-12-04 04:26:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ダイエットふりかけ	7944
https://blog.goo.ne.jp/okoshiyasu-chamizo/e/90dd24c8c9ccd4015308f2f02eee6d18
  Comments:
I think this is a specific produt?
2. A 2019-12-17 03:27:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1361360">ふりかけ</xref>
+<xref type="see" seq="1361360">ふりかけ・1</xref>
1. A 2006-12-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5747165 Active (id: 2325968)
3Com
スリーコム [spec1]
1. [company]
▶ 3Com



History:
3. A 2024-12-06 06:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moved
  Diff:
@@ -1,3 +1,5 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2304690</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
+<k_ele>
+<keb>3Com</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +8 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8,3 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>3COM</gloss>
+<misc>&company;</misc>
+<gloss>3Com</gloss>
2. D* 2024-12-04 11:06:04 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/3Com
3Com Corporation was an American digital electronics manufacturer best known for its computer network products.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml